1 00:01:00,519 --> 00:01:02,646 - Úristen! Még itt vannak? - Bocs. 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,815 Lemaradtak a tartók. 3 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 Vissza kellett küldetni értük. 4 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 Kérem, igyekezzenek! Vendégeket várok. 5 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 - Rendben. - Jól van. 6 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 Mi folyik itt? 7 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 Úgy volt, hogy Sean elmondja. Nem szólt? 8 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 Hány emberre főz? 9 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 Ó, banyek! Szólnom kellett volna. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Igen. Úgy van. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 Nos, akkor most kell elmondanod. 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,739 Így szoktuk. 13 00:01:56,491 --> 00:01:59,870 Leanne, átjön pár ember… 14 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 Mondtam, az idegenek nem megbízhatók. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Drágám, hadd mondjam végig! 16 00:02:06,043 --> 00:02:09,963 Nyolc hete vagyunk várólistán, 17 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 és most lett üresedés. 18 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 Általában nem mondanék igent, 19 00:02:14,301 --> 00:02:20,182 de talán csak most tudunk Jerichónak megfelelő közösséget építeni. 20 00:02:20,265 --> 00:02:23,060 És milyen anya lennék, ha elszalasztanám az alkalmat? 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,436 Egy család vagyunk. 22 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 Együtt kellene meghoznunk a döntéseket. 23 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Igen, teljesen igaza van. 24 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Előbb meg kellett volna beszélnünk. 25 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 És sajnálom. 26 00:02:37,449 --> 00:02:40,661 Ha nem érzi biztonságban magát, akkor nem csináljuk. 27 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 De ha ez segít, cseteltünk velük a neten, 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 és elhiheti, hogy nincs oka aggodalomra. 29 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Ezek olyanok, mint mi. 30 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 Anyák. Amilyen én is vagyok. 31 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 Anyák? 32 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Igen, drágám. Mamák és babák. Ez minden. 33 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Jerichónak tényleg kell ez? 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Felébredt. 35 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Megyek én. Hagyja csak! 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 Különleges ruhába öltöztessem? 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,778 Az alkalomra? 38 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Végeztem odafent. 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 A monitorokkal. 40 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Megmutatom a beállítást, ha szeretné. 41 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Nem, köszönöm. 42 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Ön biztos Mr. Gallagher. 43 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Riley, vagy a gyerekeknek Móka bácsi. 44 00:04:21,345 --> 00:04:23,555 Helló, Móka bácsi! 45 00:04:23,639 --> 00:04:25,974 - Helló! - Üdv nálunk! 46 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Leanne? 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 Ő Móka bácsi. 48 00:04:29,811 --> 00:04:33,190 Ő fog segíteni a baba-mama találkozónkon. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,402 Nem jön ide bemutatkozni? 50 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 Üdv, Móka bácsi! A nevem Leanne. 51 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 Igen, jöjjön! Ide gondoltam. 52 00:04:52,835 --> 00:04:54,545 - Jó sok a hely. - Oké. 53 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Igen! 54 00:04:59,383 --> 00:05:02,261 A karibi séfek vérrel sűrítik a szószt. 55 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 Állítólag egész más lesz tőle. 56 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Dominikai ételt főzök. 57 00:05:08,684 --> 00:05:10,018 Milyen vagyok? 58 00:05:10,102 --> 00:05:11,645 - Maga a tökély. - Oké. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 Olyan rendes, hogy vállalja Jerichóért! 60 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 Fogadjuk az első vendéget? 61 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Igen? 62 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 Tüntesd el a kecskefejet, Sean! 63 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Helló! Dorothy? 64 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 - Igen! - És ki ez a kislegény? 65 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 Ő Jericho. 66 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 - Önmagáért csinálja, ugye? - Az anyák néha magányosak. 67 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 Itt vagyunk neki mi. 68 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Az ember néha többre vágyik. 69 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 Maradjon itt velem, amíg ez az egész lecseng. 70 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 Jól jönne a segítsége. 71 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Jó. 72 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Kezdjük! 73 00:06:10,454 --> 00:06:13,457 Helló, Noah, kicsi méhecském 74 00:06:13,540 --> 00:06:16,502 Örülünk, hogy látunk 75 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 Matthew! 76 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Helló, Matthew, kicsi méhecském 77 00:06:20,964 --> 00:06:24,051 Örülünk, hogy látunk 78 00:06:24,134 --> 00:06:25,344 Hát Ella? 79 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 Helló, Ella, kicsi méhecském 80 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 Örülünk, hogy látunk 81 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 Semmi baj. 82 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Várjunk! April alszik. Mehet? 83 00:06:34,228 --> 00:06:37,648 Helló, April, kicsi méhecském 84 00:06:37,731 --> 00:06:42,486 Örülünk, hogy látunk 85 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Mindenki zümmögjön! 86 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Újra! 87 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 Nagyon jó! 88 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 - Hurrá! - Nagyon jó. 89 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 Mit kerestek itt? 90 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Dottie iderendelt, hogy felügyeljek. 91 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 Hogy ne félj a vendégektől. 92 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Ja, vigyázunk rád, csajszi! 93 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 Látja? Nem hagyjuk, hogy baja essen. 94 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 Tapsot! 95 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 És ez a szemem 96 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 - Hol van? - Fent, a dolgozószobámban. 97 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Az orrom, az orrom 98 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 Ez a fejem, a vállam, a térdem, a lábujjam 99 00:07:35,205 --> 00:07:40,544 És a testem így nő, nő, nő, nő, nő 100 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 - Nagyon jó! - Hurrá! 101 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 - És újra! - Öt, hat, hét… 102 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Hűha! 103 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Durva a cucc. 104 00:07:57,519 --> 00:08:00,522 ELŐSZOBA 105 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 Kész. Bevihetem, ha akarja. 106 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Nem kell. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 Még szoptatod? 108 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 Persze. 109 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 Abba akartam hagyni, de hiányzik a kapcsolat, 110 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 és amíg lehet, a lehető legközelebb akarom tudni magamhoz. 111 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 Az első fogás gyöngytyúkos empanada, 112 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 a Karib-térség konyhájának szentelve. 113 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Leanne! Jöjjön, hadd mutassam be! 114 00:08:45,984 --> 00:08:50,614 Emberek, ő a csodás dadusunk, Leanne. 115 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Fél éve van nálunk, 116 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 és már családtag. 117 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 - Jó napot! - Helló! 118 00:08:56,828 --> 00:08:57,746 Úristen! 119 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 - Helló! - Üdv, Leanne! 120 00:08:58,914 --> 00:09:01,208 Nem jön? Madáretetőt készítünk. 121 00:09:01,291 --> 00:09:03,252 Most nem. Mennem kell Seanhoz. 122 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 Csak egy kicsit! Jöjjön, üljön mellém! 123 00:09:06,421 --> 00:09:07,548 Menni fog. 124 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 - Tudod… - Jöjjön! 125 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Hová valósi, Leanne? A beszéde alapján nem philadelphiai. 126 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 Wisconsinba. 127 00:09:17,558 --> 00:09:20,143 Akkor messze van az otthona, igaz? 128 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 Ez az otthonom. 129 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Leanne nagyon hűséges. 130 00:09:25,023 --> 00:09:27,526 Részben ezért szeretjük annyira. 131 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Nos, Dorothy, 132 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 áruld el, milyen helyi celebnek lenni! 133 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 Briannel mindig nézünk. 134 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Tényleg? 135 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 De kedves! 136 00:09:39,872 --> 00:09:41,415 Ideadnád a madáreleséget? 137 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 - Köszönöm. - A kisbabája! 138 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 Köszönöm. 139 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 Ügyes kis szabadulóművész. 140 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Imádtam a riportodat 141 00:09:52,718 --> 00:09:55,470 a függők rehabilitációs központjáról. 142 00:09:56,638 --> 00:09:59,183 Gyakran készítesz ilyen személyes anyagokat? 143 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 Mi? 144 00:10:05,564 --> 00:10:08,442 Hallottam, hogy az öcséd is függő volt. 145 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Elnézést, nem kellett volna… 146 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 Hiba azt hinnem, hogy szívesen beszélsz róla. 147 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 Jaj, nem! Szívesen beszélek róla. 148 00:10:18,285 --> 00:10:21,788 Igen, a múltban meg kellett birkóznunk ezzel, és… 149 00:10:24,082 --> 00:10:26,210 Megviselte a családot. 150 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 De már vége. 151 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Ezért állt egy mentő odakint? 152 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 Meg az a sok rendőr? 153 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 Mentő? 154 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Nem, szerintem… 155 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 Hát, volt egy eset karácsony táján, 156 00:10:41,808 --> 00:10:44,645 de semmi különös. 157 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 Karácsonykor? Nem. 158 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 Nem akkor. Hanem a nyáron. 159 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Meleg volt az idő. 160 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 Nem. Biztos tévedsz. 161 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 Nem hinném. 162 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 Carrie, te emlékszel, nem? 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 Igen. Biztos nyáron volt. 164 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 Biztosíthatlak, hogy nem itt történt. 165 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 Segítenem kell Seannak a konyhában. 166 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 Jó lenne hallani őket. 167 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 Láttad? 168 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Mit? 169 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 A feszültséget. 170 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 Nem. Csak behaluzod, hogy ne unatkozz. 171 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Jól érzik magukat. Dorothy boldog. 172 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 Ha te mondod, maestro. 173 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Ezek az emberek nem megbízhatók. 174 00:11:34,778 --> 00:11:36,280 Nem Dorothy miatt jöttek. 175 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Leanne. 176 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Nem tudom, mit mondjak. Biztonságban van. 177 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 Julian és Veera mindent szemmel tart. 178 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Nem tudnak megvédeni tőlük. 179 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 Azt se tudnák, mire kell figyelni. 180 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 Leanne, segíteni szeretnénk. 181 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 De el kell mondania, hogyan. 182 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Oké. Vannak jelek. 183 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Furán öltöznek, ahogy az átlagembert elképzelik. 184 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 És nem esznek olyasmit, amit maga főz. 185 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 És csupa sebhely a hátuk. 186 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Vegyen mély levegőt, anyuka! 187 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 Köszönje meg az időt, amit félretett önmagának 188 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 és a kicsinek. 189 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 A második fogás kecskehúsos csokibonbon. 190 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 Kedvelt dominikai étel egy kis csavarral. 191 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Leteszem az ablak mellé. 192 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 Most kezdjük a cicapózt! 193 00:12:40,093 --> 00:12:42,304 Beszív. Hasat le! 194 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 És kifúj. 195 00:12:44,515 --> 00:12:46,683 Köldököt az ég felé! 196 00:12:46,767 --> 00:12:51,230 A lábujjukkal és a lábfejükkel kapaszkodjanak a talajba! 197 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 Még egy cicahátas nyújtást! 198 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 Beszív, közben hasat le! 199 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 A szív felemel, és kifújjuk a levegőt. 200 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 Köldököt az ég felé! 201 00:13:09,081 --> 00:13:12,835 Mély levegő… 202 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Ó, basszus! 203 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 Úgy sajnálom, Leanne! 204 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Mit művelsz? 205 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Leanne! 206 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 Téged küldtek. 207 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 - Senki nem küldött. - Ne gyere közelebb! 208 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 Ez az én otthonom. Az én családom, 209 00:14:08,098 --> 00:14:11,351 és nem hagyom, hogy elvigyél innen. 210 00:14:11,435 --> 00:14:14,855 - Mi a fene folyik itt? - Nem tudom. Kiborult. 211 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Az ágyam alatt kutakodott. 212 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 Kérdezd meg, mit keresett ott! 213 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 Igaz ez? 214 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Elbújtam, hogy nyugodtan megszoptathassam. 215 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Nem tudtam, hogy a te szobád. 216 00:14:24,948 --> 00:14:26,450 Mit kerestél az ágyam alatt? 217 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 Leejtettem a cumit. 218 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Hazudsz. 219 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Nem… Nézd, megmutatom. 220 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 A zsebedben volt. 221 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 Nem. Az ágy alatt. 222 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 Jó. Nincsen semmi baj. 223 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Hölgyem, elnézést a félreértésért! 224 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 De jobb lenne, ha lemenne a többiekhez. 225 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Elnézést! 226 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Oké. 227 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 Drágám, megbocsátasz egy percre? 228 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Igen. 229 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 Mindent el akarsz szúrni? 230 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Meg akarnak ölni, Julian. Segítened kell. 231 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Elég a drámából, Leanne! 232 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 Ezek vastagon kitömött környékbeli nők. 233 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 Úgy néznek ki, mint a szektások? 234 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 - Nem. - Akkor elég legyen, Leanne! 235 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 Hadd élvezze Dorothy a napot! 236 00:15:21,088 --> 00:15:23,507 Anyu 237 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 - Anyukám és én - Jó. 238 00:15:56,540 --> 00:15:58,125 Nem ezt akartad? 239 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 Hogy egész életemben féljek? 240 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 Hát, nem fogok menekülni, ha erre számítasz. 241 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 Itt fogom megvárni őket. 242 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 És megvédem a családomat. 243 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 Nem hagyom itt ezt a házat. 244 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 Sean! 245 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Helló, kishölgy! 246 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 Hol vannak a többiek? 247 00:16:51,303 --> 00:16:52,930 Biztos kiugrottak kicsit. 248 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 Mind? 249 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Gondolom. Én odabent voltam. 250 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 Ne jöjjön közelebb! Maradjon csak ott! 251 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 Nincs mitől félnie. Nem harapok. 252 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 Mondom, ne jöjjön ide! 253 00:17:10,948 --> 00:17:12,531 Nincs semmi baj. 254 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Minden oké? 255 00:17:14,535 --> 00:17:16,493 Közéjük tartozik, ugye? 256 00:17:19,204 --> 00:17:20,749 Mutassa a hátát! 257 00:17:20,832 --> 00:17:22,251 Lássam a sebhelyeket! 258 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 Nyugalom, Leanne! 259 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 Megölöm. 260 00:17:25,252 --> 00:17:27,422 Érti? Megölöm! 261 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 Leanne! 262 00:17:30,676 --> 00:17:31,802 Tegye le! 263 00:17:33,136 --> 00:17:34,388 Mi van? 264 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Leanne konyhai ollót fog Móka bácsira. 265 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 Magamra hagyott. 266 00:17:40,269 --> 00:17:43,897 Jött egy fagyiskocsi. Egy percre mentünk ki. 267 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Leanne, ő nem fogja bántani. 268 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 Szóljon, hogy mutassa a hátát! 269 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Dehogy szólok. 270 00:17:49,486 --> 00:17:51,780 Ha az segít, nekem mindegy. 271 00:17:52,823 --> 00:17:55,659 Mutassa a hátát! Tele lesz sebhellyel. 272 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Ez nevetséges. 273 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Nézzék! 274 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 Jó, öltözzön fel, Móka bácsi! 275 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 Ez kész őrület! 276 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Kérlek, menjetek be a nappaliba! 277 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 Leanne, egy szóra! 278 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 Mondtam, hogy biztonságban vagyunk. 279 00:18:22,144 --> 00:18:25,981 Egy 6000 dolláros védelmi rendszert szereltettünk fel. 280 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Itt van Julian és Veera, hogy segítsék. 281 00:18:30,068 --> 00:18:33,822 Nem tudom, hogy tudnám még jobban megnyugtatni. 282 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 Úristen, ezek a nők sose felejtik el. 283 00:18:38,827 --> 00:18:40,329 Senki nem figyel rám. 284 00:18:43,373 --> 00:18:45,918 Mást nem is csináltunk, Leanne. 285 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 Maradjon itt, amíg el nem mennek! Kérem! 286 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 Annyira sajnálom, emberek! 287 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 Leanne nehézségeken megy keresztül. 288 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Tudjuk, milyenek a tinik. 289 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 De felejtsük ezt el, és igyunk! 290 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 - Talán? Igyunk? - Talán. 291 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 Sean, behoznád a poharakat? Ez az. Tessék! Ez az. 292 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 Köszönöm. Kérlek, adj mindenkinek! 293 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 - Köszönöm. - Oké. 294 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 Mindenkinél van? 295 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 Kérek mindenkit, hogy emeljük poharunkat! 296 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 Igyunk az anyaságra! 297 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 Utunk zűrös, 298 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 nehéz pillanatokkal teli. 299 00:19:45,769 --> 00:19:49,356 Félelmetes pillanatokkal. Önmarcangolással. 300 00:19:51,066 --> 00:19:56,572 De ma ünnepeljük önmagunkat! 301 00:19:57,823 --> 00:20:01,368 Igyunk a szuper mamákra! 302 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 És a papákra. 303 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 - És a papákra. - Őket se feledjük! 304 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 A papákra. 305 00:20:08,500 --> 00:20:12,754 Csirió! 306 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 Úristen! 307 00:20:22,389 --> 00:20:25,184 Nem tudom, honnan jönnek! Hozd a spray-t! 308 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Hívjanak egy irtót! 309 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 Sean elintézi őket! 310 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 Tres leches is van! 311 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 Hogy történhetett ez? 312 00:21:03,764 --> 00:21:06,725 Hű! Elég durva, mi? 313 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 Úgy nézem, a tetőről esett le, 314 00:21:08,769 --> 00:21:11,647 át a kéményen, és fennakadt a torokban. 315 00:21:11,730 --> 00:21:12,814 Gyakran van ilyen? 316 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 Előfordul. Dolgoztak odafent? 317 00:21:16,902 --> 00:21:18,779 Délelőtt kamerákat szereltek fel. 318 00:21:18,862 --> 00:21:20,405 Ez lesz az. 319 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Az egyik munkás lelökhette. 320 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 Mind egyszerre jött. Normális az ilyen? 321 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 Persze. Az eséstől felbolydult a kaptár. 322 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 A becsapódástól megvadultak. 323 00:21:37,214 --> 00:21:39,591 Ott volt a kezem. Nagyon közel voltam, 324 00:21:39,675 --> 00:21:40,884 de egy se csípett meg. 325 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Nézze, öregem! Ha az állatok viselkedésére kíváncsi, 326 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 kérdezzen mást! 327 00:21:45,514 --> 00:21:49,434 De megoldottuk a helyzetet, és már nem kell félniük. 328 00:21:50,769 --> 00:21:53,647 - A hét végén küldöm a számlát. - Oké, kösz. 329 00:21:57,276 --> 00:21:59,695 Leanne biztos felmászott, és lelökte a kaptárt. 330 00:21:59,778 --> 00:22:01,655 Ha tényleg így van, lesz róla felvétel. 331 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Miket beszélsz? Leanne a tetőre mászott? 332 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 Tényleg olyan őrültség? 333 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 Idejött, ebbe a házba, egy gyerekkel, aki biztos az övé. 334 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 Az övé? 335 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Ezt eddig nem mondtad. 336 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Mindig is esélyesnek hittem. 337 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 És ha igazam van, 338 00:22:23,844 --> 00:22:28,140 akkor nem elégszik meg azzal, hogy valaki más játszik mamásat. 339 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Mindennek ára van. 340 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 Ára? Mire gondolsz? 341 00:22:36,982 --> 00:22:38,233 A lojalitásunkra. 342 00:22:39,610 --> 00:22:40,861 Dorothy. 343 00:22:45,949 --> 00:22:47,034 Hagyja, majd én. 344 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Jerichónak barátokat akartam. 345 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Még erre se voltam képes. 346 00:23:11,141 --> 00:23:13,977 Jerichónak mindene megvan itt. 347 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Ahogy magának is. 348 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Mondhatok valamit? 349 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 Elég butaság. 350 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Nekem bármit mondhat, Dorothy. 351 00:23:37,334 --> 00:23:39,086 Néha úgy érzem, megátkoztak. 352 00:23:42,464 --> 00:23:44,258 Mert semmi se sikerül. 353 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 Érti? 354 00:23:49,388 --> 00:23:50,597 Uramisten! 355 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 Kimondva olyan hülyén hangzik. 356 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Még én panaszkodom? 357 00:24:01,817 --> 00:24:03,652 Ma este leteszem én Jerichót. 358 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 - Jó. - Maga pihenjen! 359 00:24:12,786 --> 00:24:15,873 Szerintem minden úgy van, ahogy lennie kell. 360 00:24:17,875 --> 00:24:18,959 Ne aggódjon! 361 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 Jó éjt! 362 00:25:06,089 --> 00:25:08,091 A feliratot fordította: Basch Erzsébet