1 00:01:00,519 --> 00:01:02,646 אלוהים, אתה עדיין כאן? -מצטער. 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,815 מייקי שכח את הדיבלים. 3 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 נאלצנו לשלוח מישהו לקונשוהוקן כדי להביא אותם. 4 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 פשוט תסיימו מהר, בבקשה. יש לי אורחים. 5 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 בטח. -בסדר. 6 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 מה קורה? 7 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 שון היה אמור לדבר איתך. הוא לא עשה זאת? 8 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 לכמה אנשים אתה מבשל? 9 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 שיט, הייתי אמור להגיד לך. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 כן, היית אמור. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 טוב, נצטרך לדבר על זה עכשיו. 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,739 זה מה שנעשה. 13 00:01:56,491 --> 00:01:59,870 ליאן, הזמנו קבוצה של אנשים. 14 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 אמרתי לך שאסור לנו לבטוח בזרים. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 תני לי לסיים, יקירה. 16 00:02:06,043 --> 00:02:09,963 אנחנו ברשימת ההמתנה כבר שמונה שבועות 17 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 והתפנה מקום. 18 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 במצב רגיל לא הייתי מסכימה, 19 00:02:14,301 --> 00:02:20,182 אבל ייתכן שזה הסיכוי היחיד שלנו לבנות קהילה ראויה לג'ריקו. 20 00:02:20,265 --> 00:02:23,060 ואיזו אם אהיה אם לא אנצל הזדמנות כזו? 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,436 אנחנו משפחה. 22 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 אנחנו אמורים לקבל החלטות כאלה יחד. 23 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 כן, את צודקת. 24 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 הייתי צריכה לדבר איתך על זה קודם. 25 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 ואני מצטערת. 26 00:02:37,449 --> 00:02:40,661 לא נעשה את זה אם את לא מרגישה בנוח. 27 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 אבל אם זה עוזר, היינו בצ'אט ברשת 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 ואני מבטיחה לך שאין לך כל סיבה לדאגה. 29 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 אלה אנשים שדומים לנו. 30 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 הן אימהות, אחרי הכול. בדיוק כמוני. 31 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 אימהות? 32 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 כן, יקירה. אימהות ותינוקות. לא יותר מזה. 33 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 ג'ריקו באמת צריך את זה? 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 הוא התעורר. 35 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 אני אלך. אל תדאגי. 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 את רוצה שאלבש משהו מיוחד 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,778 לאירוע? 38 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 סיימתי למעלה. 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 עם המוניטורים. 40 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 אני יכול להסביר לך על ההתקנה אם את רוצה. 41 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 לא, תודה. 42 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 אתה ודאי מר גלאגר. 43 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 ריילי, או… מר סמיילי בשביל הילדים. 44 00:04:21,345 --> 00:04:23,555 שלום, מר סמיילי. 45 00:04:23,639 --> 00:04:25,974 היי. -ברוך הבא לבית שלנו. 46 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 ליאן? 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 תכירי את מר סמיילי. 48 00:04:29,811 --> 00:04:33,190 הוא האיש הנחמד שיעזור במפגש "אימא ואני" שלנו. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,402 את רוצה לבוא ולהציג את עצמך? 50 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 שלום, מר סמיילי. שמי ליאן. 51 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 כן, בוא. חשבתי שנעשה זאת כאן. 52 00:04:52,835 --> 00:04:54,545 יש לנו המון מקום. -בסדר. 53 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 כן. 54 00:04:59,383 --> 00:05:02,261 שפים מהקריביים משתמשים בדם כדי לעבות את הרוטב. 55 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 מתברר שזה מעניק יתרון מכריע. 56 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 אני מכין אוכל דומיניקני. 57 00:05:08,684 --> 00:05:10,018 איך אני נראית? 58 00:05:10,102 --> 00:05:11,645 שלמות. -בסדר. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 יפה מצדך שאת עושה את זה למען ג'ריקו. 60 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 שנלך לפגוש את האורחים הראשונים שלנו? 61 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 כן? 62 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 תיפטר מראש העז, שון. 63 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 היי! דורותי? 64 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 כן! -מי הבחור הקטן שלך? 65 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 זה ג'ריקו… 66 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 היא עושה את זה בשביל עצמה, מה? -אימהות יכולות להיות בודדות. 67 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 יש לה אותנו. 68 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 לפעמים אנשים צריכים קצת יותר מזה. 69 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 למה שלא תישארי במטבח איתי עד שכל זה ייגמר? 70 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 אשמח לעזרה. 71 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 כן. 72 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 בואו נתחיל. 73 00:06:10,454 --> 00:06:13,457 "שלום, נואה דבור קטן 74 00:06:13,540 --> 00:06:16,502 אנחנו שמחים מאוד לפגוש אותך…" 75 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 מתיו. 76 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 "שלום, מתיו דבור קטן 77 00:06:20,964 --> 00:06:24,051 אנחנו שמחים מאוד לפגוש אותך…" 78 00:06:24,134 --> 00:06:25,344 מה עם אלה? 79 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 "שלום, אלה, דבורה קטנה 80 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 אנחנו שמחים מאוד לפגוש אותך…" 81 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 זה בסדר. 82 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 רגע, אפריל ישנה. מוכנים? 83 00:06:34,228 --> 00:06:37,648 "שלום, אפריל, דבורה קטנה 84 00:06:37,731 --> 00:06:42,486 אנחנו שמחים מאוד לפגוש אותך…" 85 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 כולם, לזמזם כמו דבורה. 86 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 שוב! 87 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 טוב מאוד! 88 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 יש! -טוב מאוד! 89 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 מה אתם עושים כאן? 90 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 דוטי זימנה אותי כדי לאייש את עמדת האבטחה 91 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 כדי לוודא שתרגישי בטוחה כשהאורחים כאן. 92 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 כן, אנחנו שומרים עלייך, אחותי. 93 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 את רואה? לא ניתן שיקרה לך משהו. 94 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 תמחאו כפיים! 95 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 "ואלה העיניים שלי…" 96 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 איפה? -למעלה, בארון במשרד שלי. 97 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 "האף שלי, אף, אף, אף 98 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 זה הראש שלי, הכתפיים, הברכיים והבהונות 99 00:07:35,205 --> 00:07:40,544 וכך הגוף שלי גדל, גדל, גדל, גדל, גדל…" 100 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 טוב מאוד. -יש! 101 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 שוב. -חמש, שש, שבע… 102 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 וואו. 103 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 זה מטורף. 104 00:07:57,519 --> 00:08:00,522 - מבואה - 105 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 סיימתי. אני אגיש את זה אם את רוצה. 106 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 זה בסדר. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 את עוד מאכילה אותו טבעית? 108 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 כן. 109 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 חשבתי שאני רוצה להפסיק, אבל הקשר יחסר לי 110 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 ואני רוצה לשמור אותו כמה שיותר קרוב כמה שיותר זמן. 111 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 המנה הראשונה היא אמפנדס פניניות 112 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 כמחווה לבישול בקריביים. 113 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 ליאן. תרשי לי להציג אותך בפני כולם. 114 00:08:45,984 --> 00:08:50,614 כולם, זו המטפלת הנפלאה שלנו, ליאן. 115 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 היא איתנו כבר חצי שנה 116 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 והיא בת משפחה. 117 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 שלום לכולם. -היי. 118 00:08:56,828 --> 00:08:57,746 אלוהים אדירים. 119 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 היי. -היי, ליאן. 120 00:08:58,914 --> 00:09:01,208 את רוצה להצטרף אלינו? אנחנו מכינים כלים להאכלת ציפורים. 121 00:09:01,291 --> 00:09:03,252 לא עכשיו. אני צריכה לחזור אל שון. 122 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 רק קצת. שבי לידי. 123 00:09:06,421 --> 00:09:07,548 את תהיי בסדר. 124 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 תשמעו… -בואו. 125 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 מאיפה את, ליאן? לא נשמע שאת בת פילדלפיה. 126 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 אני מוויסקונסין. 127 00:09:17,558 --> 00:09:20,143 את רחוקה מהבית, מה? 128 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 זה הבית שלי. 129 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 ליאן נאמנה לנו מאוד. 130 00:09:25,023 --> 00:09:27,526 זו אחת הסיבות שאנחנו אוהבים אותה כל כך. 131 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 אז דורותי, 132 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 את חייבת לספר לנו איך זה להיות ידוענית מקומית. 133 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 בריאן ואני צופים בך כל הזמן. 134 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 באמת? 135 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 זה מתוק מאוד. 136 00:09:39,872 --> 00:09:41,415 את יכולה להעביר את הזרעים? 137 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 תודה. -התינוק שלך. 138 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 תודה. 139 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 הוא ממש אמן בריחות. 140 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 אהבתי את הכתבה שלך 141 00:09:52,718 --> 00:09:55,470 על מרכז הגמילה של דרום פילדלפיה. 142 00:09:56,638 --> 00:09:59,183 את תמיד מסקרת נושאים אישיים כאלה? 143 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 מה? 144 00:10:05,564 --> 00:10:08,442 שמעתי שלאח שלך היו בעיות עם התמכרות. 145 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 אני מצטערת, אסור היה לי… 146 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 אסור היה לי להניח שתרגישי בנוח לדבר על זה. 147 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 לא, ברור שאני מרגישה בנוח לדבר על זה. 148 00:10:18,285 --> 00:10:21,788 כן, זו בעיה שהתמודדנו איתה בעבר ו… 149 00:10:24,082 --> 00:10:26,210 זו הייתה תקופה קשה מאוד למשפחה שלנו. 150 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 אבל זה נגמר עכשיו. 151 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 זו הסיבה שהיה אמבולנס ליד הבית שלכם? 152 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 וניידות המשטרה? 153 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 אמבולנס? 154 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 לא, אני לא… 155 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 באמת הייתה לנו תקרית בסביבות חג המולד, 156 00:10:41,808 --> 00:10:44,645 אבל זה לא היה משהו מיוחד. 157 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 חג המולד? לא. 158 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 לא בזה מדובר. זה היה בקיץ. 159 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 היה חם בחוץ. 160 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 לא, אני חושבת שאת טועה. 161 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 לא נראה לי. 162 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 קרי, את זוכרת? 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 כן, זה בהחלט היה בקיץ. 164 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 אז זה לא היה הבית הזה. 165 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 אני צריכה ללכת לעזור לשון במטבח. 166 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 חבל שאנחנו לא יכולים לשמוע אותם. 167 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 ראית את זה? 168 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 את מה? 169 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 היה מתח. 170 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 לא. את הוזה דרמה כדי לבדר את עצמך. 171 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 כולם נהנים. דורותי מרוצה. 172 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 אם אתה אומר, מאסטרו. 173 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 אסור לבטוח באנשים האלה. 174 00:11:34,778 --> 00:11:36,280 הם לא כאן בשבילה. 175 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 ליאן. 176 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 אני לא יודע מה להגיד לך. את בטוחה. 177 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 וירה וג'וליאן פוקחים עין על כל המקום. 178 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 איש מכם לא יכול להגן עליי מהם. 179 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 אין לכם מושג מה לחפש בכלל. 180 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 ליאן, אנחנו רוצים לעזור לך. 181 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 אבל אנחנו צריכים שתגידי לנו איך. 182 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 בסדר, יש סימנים. 183 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 הם יהיו לבושים מוזר, כמו שהם חושבים שאנשים רגילים מתלבשים. 184 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 והם לא אוכלים את האוכל שאתה מכין. 185 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 ויש להם צלקות על הגב. 186 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 נשמו פה כמה נשימות עמוקות, אימהות. 187 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 היו אסירות תודה על הזמן שמצאתן לעצמכן 188 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 ולתינוק שלכן. 189 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 המנה השנייה היא בונבוני שוקולד במילוי בשר עז. 190 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 מאכל דומיניקני פופולרי בגרסה יצירתית. 191 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 אניח את זה ליד החלון. 192 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 עכשיו נעבור לחתול-פרה. 193 00:12:40,093 --> 00:12:42,304 שאפו, תנו לבטן לצנוח. 194 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 ונשפו. 195 00:12:44,515 --> 00:12:46,683 משכו את הפופיק לשמיים. 196 00:12:46,767 --> 00:12:51,230 השתרשו דרך קצות האצבעות ועד לקצות כפות הרגליים. 197 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 עוד סיבוב אחד של מתיחות חתול-פרה. 198 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 שאפו כשהבטן צונחת למטה. 199 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 הרימו את הלב ונשפו. 200 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 משכו את הפופיק מעלה, לשמיים. 201 00:13:09,081 --> 00:13:12,835 כמה נשימות עמוקות… 202 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 שיט. 203 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 אני מצטער מאוד, ליאן. 204 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 מה את עושה? 205 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 ליאן. 206 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 הם שלחו אותך. 207 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 איש לא שלח אותי. -אל תתקרבי אליי. 208 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 זה הבית שלי. זו המשפחה שלי, 209 00:14:08,098 --> 00:14:11,351 ולא אתן לך לקחת אותי מהם. 210 00:14:11,435 --> 00:14:14,855 מה לעזאזל קורה כאן? -אני לא יודעת. היא התחרפנה עליי פתאום. 211 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 לא, היא חיפשה מתחת למיטה שלי. 212 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 שאל אותה למה היא חיפשה מתחת למיטה שלי. 213 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 חיפשת שם? 214 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 התרחקתי. הייתי צריכה קצת פרטיות כדי להניק את נואה. 215 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 לא ידעתי שזה החדר שלך. 216 00:14:24,948 --> 00:14:26,450 אז למה הצצת מתחת למיטה שלי? 217 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 המוצץ של נואה נפל לי. 218 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 את משקרת. 219 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 לא. תקשיבי, אראה לך. 220 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 זה היה בכיס שלך. 221 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 לא, זה היה מתחת למיטה. 222 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 בסדר. הכול בסדר. 223 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 גברתי, אני מצטער על אי ההבנה. 224 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 אני חושב שעדיף שתחזרי לקבוצה שלמטה. 225 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 סלחו לי. 226 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 כן. 227 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 מותק, את יכולה לסלוח לנו לרגע? 228 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 כן. 229 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 את מנסה להרוס הכול? 230 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 הם מנסים להרוג אותי, ג'וליאן. אתה צריך לעזור לי. 231 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 מספיק עם הדרמה, ליאן. 232 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 אלה נשים עשירות מסוסייטי היל. 233 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 נראה לך שהן מכת? 234 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 לא. -אז מספיק, ליאן. 235 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 פשוט תני לדורותי ליהנות מהיום הזה. 236 00:15:21,088 --> 00:15:23,507 "אימא 237 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 אימא, אימא שלי ואני…" -טוב. 238 00:15:56,540 --> 00:15:58,125 זה מה שרציתם, לא? 239 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 שאפחד כל החיים. 240 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 לא אברח, אם זה מה שאתם חושבים. 241 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 אני אחכה להם כאן. 242 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 ואני אגן על המשפחה שלי. 243 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 לא אעזוב את הבית הזה. 244 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 שון. 245 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 שלום, גברת קטנה. 246 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 איפה כולם? 247 00:16:51,303 --> 00:16:52,930 בטח יצאו החוצה. 248 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 כולם? 249 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 כנראה. אני הייתי שם לרגע. 250 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 אל תתקרב. תישאר שם. 251 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 אין לך סיבה לדאגה. אני לא נושך. 252 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 אמרתי לך לא להתקרב. 253 00:17:10,948 --> 00:17:12,531 אין בעיה כאן. 254 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 את בסדר? 255 00:17:14,535 --> 00:17:16,493 אתה אחד מהם, מה? 256 00:17:19,204 --> 00:17:20,749 תראה לי את הגב שלך! 257 00:17:20,832 --> 00:17:22,251 תראה לי את הצלקות שלך. 258 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 תירגעי, ליאן. 259 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 אני אהרוג אותך. 260 00:17:25,252 --> 00:17:27,422 אתה מבין אותי? אני אהרוג אותך! 261 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 ליאן. 262 00:17:30,676 --> 00:17:31,802 תניחי את זה. 263 00:17:33,136 --> 00:17:34,388 מה קורה כאן? 264 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 ליאן מאיימת על מר סמיילי עם סכין מטבח. 265 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 השארתם אותי לבד. 266 00:17:40,269 --> 00:17:43,897 הגיע אוטו גלידה. יצאנו החוצה לרגע. 267 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 ליאן, האיש הזה לא יפגע בך. 268 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 בקש ממנו להראות לך את הגב שלו. 269 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 לא אעשה דבר כזה. 270 00:17:49,486 --> 00:17:51,780 היי, אם זה יעזור, אין לי בעיה. 271 00:17:52,823 --> 00:17:55,659 תראה להם את הגב שלך. הוא מלא צלקות. 272 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 זה מגוחך. 273 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 תראי. 274 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 בסדר, תלבש את החולצה בחזרה, מר סמיילי. 275 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 המצב יצא משליטה. 276 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 כולם, לכו לסלון, בבקשה. 277 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 ליאן, אני רוצה לדבר איתך. 278 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 אמרתי לך שאת בטוחה. 279 00:18:22,144 --> 00:18:25,981 התקנו מערכת אבטחה בשווי 6,000 דולר בשבילך. 280 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 הזמנתי את וירה וג'וליאן לכאן כדי לתמוך בך. 281 00:18:30,068 --> 00:18:33,822 אני לא יודעת מה עוד אוכל לעשות כדי שתרגישי בנוח. 282 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 אלוהים, הנשים האלה לא ישכחו את זה לעולם. 283 00:18:38,827 --> 00:18:40,329 אף אחד לא מקשיב לי. 284 00:18:43,373 --> 00:18:45,918 אנחנו כל הזמן מקשיבים לך, ליאן. 285 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 פשוט תישארי כאן עד שהם ילכו, בבקשה. 286 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 כולם, אני מצטערת מאוד. 287 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 ליאן עוברת תקופה קשה. 288 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 אתם יודעים איך זה אצל בני עשרה. 289 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 אבל אולי נשכח את כל הבלגן הזה ונשתה כוסית? 290 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 אולי? כוסית? -אולי. או שתיים. 291 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 שון, אתה רוצה להביא את הכוסות? בבקשה. 292 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 תודה. ודא שכולם מקבלים כוסית. 293 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 תודה. -בסדר. 294 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 כולם קיבלו? 295 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 כולם, הרימו כוסית בבקשה. 296 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 כוסית לחיי האימהות. 297 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 המסע שלנו הוא הפכפך 298 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 והוא מלא ברגעים קשים. 299 00:19:45,769 --> 00:19:49,356 רגעי פחד, ספק עצמי. 300 00:19:51,066 --> 00:19:56,572 אבל היום עלינו לחגוג לכבוד עצמנו. 301 00:19:57,823 --> 00:20:01,368 אז לכל הסופר אימהות. 302 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 והאבות. 303 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 והאבות. האבות. -אל תשכחו את האבות. 304 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 האבות. 305 00:20:08,500 --> 00:20:12,754 לחיים. 306 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 אלוהים אדירים. 307 00:20:22,389 --> 00:20:25,184 אני לא יודעת מאיפה הן באות. תביא תרסיס! 308 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 תזמינו מדביר, לעזאזל! 309 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 שון מטפל בהן! 310 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 יש לנו טרס לצ'ס. 311 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 איך זה קרה? 312 00:21:03,764 --> 00:21:06,725 אלוהים, זה ענק, מה? 313 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 נראה שזה השתחרר מהגג, 314 00:21:08,769 --> 00:21:11,647 נפל דרך הארובה ונתפס בדלת. 315 00:21:11,730 --> 00:21:12,814 זה קורה? 316 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 זה יכול לקרות. עשיתם עבודות שם? 317 00:21:16,902 --> 00:21:18,779 התקנו מצלמות אבטחה הבוקר. 318 00:21:18,862 --> 00:21:20,405 בבקשה. 319 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 אחד מהם בטח הפיל את זה. 320 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 כולן נכנסו בבת אחת. בשנייה אחת. זה נורמלי? 321 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 בטח. הנפילה בטח זעזעה את הכוורת 322 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 והחבטה גרמה להן להשתולל. 323 00:21:37,214 --> 00:21:39,591 היד שלי הייתה ממש שם. הייתי הכי קרוב. 324 00:21:39,675 --> 00:21:40,884 לא נעקצתי אפילו פעם אחת. 325 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 תשמע, אחי, אם אתה רוצה לדבר על התנהגות של חיות, 326 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 אני לא האיש הנכון. 327 00:21:45,514 --> 00:21:49,434 אבל טיפלתי במצב ואין לך עוד סיבה לדאגה. 328 00:21:50,769 --> 00:21:53,647 אשלח לך חשבון בסוף השבוע. -בסדר, תודה. 329 00:21:57,276 --> 00:21:59,695 ליאן בטח טיפסה על הגג והפילה את הכוורת. 330 00:21:59,778 --> 00:22:01,655 אם כן, זה מופיע בצילומי האבטחה. 331 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 תקשיב למה שאתה אומר, היא טיפסה על הגג? 332 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 זה באמת מטורף כל כך? 333 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 בסדר, הבחורה הזו נכנסה לבית הזה עם ילד שהוא כנראה שלה. 334 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 שלה? 335 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 לא אמרת לי את זה. 336 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 תמיד חשבתי שיש סיכוי. 337 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 ואם אני צודק, 338 00:22:23,844 --> 00:22:28,140 אין סיכוי שהיא תסתפק בלראות מישהי אחרת משחקת באימא. 339 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 נצטרך לשלם מחיר. 340 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 מחיר? איזה מחיר? 341 00:22:36,982 --> 00:22:38,233 הנאמנות שלנו. 342 00:22:39,610 --> 00:22:40,861 דורותי. 343 00:22:45,949 --> 00:22:47,034 תני לי לעשות את זה. 344 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 רק רציתי שיהיו לג'ריקו חברים. 345 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 אפילו את זה לא הצלחתי לעשות. 346 00:23:11,141 --> 00:23:13,977 לג'ריקו יש את כל מה שהוא צריך כאן. 347 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 גם לך. 348 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 אני יכולה לספר לך משהו? 349 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 זה מטופש קצת. 350 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 את יכולה להגיד לי הכול, דורותי. 351 00:23:37,334 --> 00:23:39,086 לפעמים אני מרגישה שהוטלה עליי קללה. 352 00:23:42,464 --> 00:23:44,258 כי דברים כל הזמן משתבשים, 353 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 את מבינה? 354 00:23:49,388 --> 00:23:50,597 אלוהים אדירים. 355 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 זה נשמע טיפשי כל כך כשזה יוצא מהפה שלי. 356 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 איזו זכות יש לי להתלונן? 357 00:24:01,817 --> 00:24:03,652 אני אשכיב את ג'ריקו לישון הערב. 358 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 כן. -את צריכה לנוח. 359 00:24:12,786 --> 00:24:15,873 אני חושבת שהכול קורה כמו שהוא אמור לקרות. 360 00:24:17,875 --> 00:24:18,959 אל תדאגי. 361 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 לילה טוב. 362 00:25:06,089 --> 00:25:08,091 תרגום: אסף ראביד