1 00:01:00,519 --> 00:01:02,646 - No puede ser. ¿Sigues aquí? - Lo siento. 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,730 Mikey olvidó los soportes. 3 00:01:04,815 --> 00:01:06,900 Ya fue alguien a Conshohocken por ellos. 4 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 Por favor, apresúrense. Tendré visitas. 5 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 - Claro. - Bien. 6 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 ¿Qué pasa? 7 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 Se supone que Sean hablaría contigo. ¿No lo hizo? 8 00:01:41,518 --> 00:01:43,437 ¿Para cuántas personas estás cocinando? 9 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 Carajo. Se supone que te iba a decir. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Sí, se supone. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 Pues tendremos que hablarlo ahora. 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,739 Eso vamos a hacer. 13 00:01:56,491 --> 00:01:59,870 Leanne, vendrá un grupo de personas… 14 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 Les dije que no podemos confiar en extraños. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Déjame terminar, querida. 16 00:02:06,043 --> 00:02:09,963 Llevamos ocho semanas en esta lista de espera, 17 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 y se acaba de liberar un espacio. 18 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 Normalmente diría que no, 19 00:02:14,301 --> 00:02:16,887 pero tal vez esta sea nuestra única oportunidad 20 00:02:16,970 --> 00:02:20,182 de crear una comunidad valiosa para Jericho. 21 00:02:20,265 --> 00:02:23,060 ¿Y qué clase de madre sería si no la aprovecho? 22 00:02:23,143 --> 00:02:24,436 Somos una familia. 23 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 Se supone que tomemos decisiones en conjunto. 24 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Sí, tienes razón. 25 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Debí contártelo primero. 26 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 Y lo siento. 27 00:02:37,449 --> 00:02:40,661 No lo vamos a hacer si no te sientes cómoda. 28 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 Pero si ayuda, todos nos hemos escrito por internet, 29 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 y te prometo que no tienes nada de qué preocuparte. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Son nuestra clase de personas. 31 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 Son mamás, después de todo. Como yo. 32 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 ¿Mamás? 33 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Sí, cariño. Mamás y bebés. Nada más. 34 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 ¿Jericho lo necesita? 35 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Ya se despertó. 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Yo voy. No te preocupes. 37 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 ¿Quieres que le ponga algo especial? 38 00:03:13,485 --> 00:03:14,778 ¿Para la ocasión? 39 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Ya terminé arriba. 40 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 Con los monitores. 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Te puedo mostrar la instalación, si quieres. 42 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 No, gracias. 43 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Usted debe ser el Sr. Gallagher. 44 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Riley, o el Sr. Sonrisas, para los niños. 45 00:04:21,345 --> 00:04:23,555 Hola, Sr. Sonrisas. 46 00:04:23,639 --> 00:04:25,974 - Hola. - Bienvenido a nuestra casa. 47 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 ¿Leanne? 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 Te presento al Sr. Sonrisas. 49 00:04:29,811 --> 00:04:33,190 Es el buen hombre que nos entretendrá en nuestra reunión de mamá y yo. 50 00:04:34,650 --> 00:04:37,402 ¿Quieres venir a presentarte? 51 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 Hola, Sr. Sonrisas. Me llamo Leanne. 52 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 Sí, adelante. Se me ocurría que aquí. 53 00:04:52,835 --> 00:04:54,545 - Tenemos mucho espacio. - Bien. 54 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 ¡Sí! 55 00:04:59,383 --> 00:05:02,261 Los chefs del Caribe usan sangre para espesar la salsa. 56 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 Al parecer, le da un toque especial. 57 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 Preparo comida dominicana. 58 00:05:08,684 --> 00:05:10,018 ¿Cómo me veo? 59 00:05:10,102 --> 00:05:11,645 - Perfecta. - Bien. 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 Qué linda por hacer esto por Jericho. 61 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 ¿Vamos a recibir al primer invitado? 62 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 ¿Sí? 63 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 Deshazte de la cabeza de cabra, Sean. 64 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 ¡Hola! ¿Dorothy? 65 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 - ¡Sí! - ¿Quién es tu pequeño? 66 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 Él es Jericho… 67 00:05:37,421 --> 00:05:41,049 - Lo está haciendo por ella, ¿verdad? - La maternidad puede ser solitaria. 68 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 Nos tiene a nosotros. 69 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 A veces, la gente necesita más que eso. 70 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 ¿Por qué no te quedas aquí conmigo hasta que termine todo? 71 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 Me vendría bien la ayuda. 72 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Sí. 73 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Aquí vamos. 74 00:06:10,454 --> 00:06:13,457 Hola, Noah Pequeño abejorro 75 00:06:13,540 --> 00:06:16,502 Qué gusto verte 76 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 Matthew. 77 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Hola, Matthew Pequeño abejorro 78 00:06:20,964 --> 00:06:24,051 Qué gusto verte 79 00:06:24,134 --> 00:06:25,344 ¿Y Ella? 80 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 Hola, Ella, pequeña abejorro 81 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 Qué gusto verte 82 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 Está bien. 83 00:06:32,518 --> 00:06:34,311 ¡Esperen! April está dormida. ¿Listas? 84 00:06:34,394 --> 00:06:37,648 Hola, April Pequeña abejorro 85 00:06:37,731 --> 00:06:42,486 Qué gusto verte 86 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Todos zumben como abeja. 87 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 ¡Otra vez! 88 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 ¡Excelente! 89 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 - ¡Sí! - Excelente. 90 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 ¿Qué hacen aquí? 91 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Dottie me pidió que viniera a vigilar. 92 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 Veremos que estés bien mientras hay gente. 93 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Sí, te protegeremos, niña. 94 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 ¿Ves? No dejarán que nada te pase. 95 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 ¡Aplausos! 96 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 Y estos son mis ojos 97 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 - ¿Dónde? - Arriba en el armario de mi oficina. 98 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Nariz, nariz, nariz 99 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 Esta es la cabeza Hombros, rodillas y dedos de los pies 100 00:07:35,205 --> 00:07:40,544 Y así es como mi cuerpo Crece, crece, crece, crece, crece 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 - Muy bien. - Sí. 102 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 - Hagámoslo otra vez. - Cinco, seis, siete… 103 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Esto es demasiado. 104 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 Listo. Si quieres, yo lo puedo llevar. 105 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Está bien. 106 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 ¿Aún le das pecho? 107 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 Sí. 108 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 Creí que quería dejar de hacerlo, pero extraño la conexión, 109 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 y quiero que esté cerca el mayor tiempo posible. 110 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 El primer tiempo es empanadas de gallina de guinea 111 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 en homenaje a la cocina del Caribe. 112 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Leanne. Ven, quiero presentarte a todos. 113 00:08:45,984 --> 00:08:50,614 Todos, ella es nuestra maravillosa niñera, Leanne. 114 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Ya lleva medio año con nosotros, 115 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 y es parte de la familia. 116 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 - Hola a todos. - Hola. 117 00:08:56,828 --> 00:08:57,746 No puede ser. 118 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 - Hola. - Hola, Leanne. 119 00:08:58,914 --> 00:09:01,208 ¿Quieres unirte? Hacemos pajareras. 120 00:09:01,291 --> 00:09:03,252 No. Tengo que volver con Sean. 121 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 Solo un momento. Ven, siéntate a mi lado. 122 00:09:06,421 --> 00:09:07,548 Estarás bien. 123 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 - Ya sabes… - Ven. 124 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 ¿De dónde eres, Leanne? Tu acento no es de Filadelfia. 125 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 Soy de Wisconsin. 126 00:09:17,558 --> 00:09:20,143 Estás lejos de casa. 127 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 Esta es mi casa. 128 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Leanne nos es muy leal. 129 00:09:25,023 --> 00:09:27,526 Por eso la queremos tanto. 130 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Dorothy, 131 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 cuéntanos cómo es ser una celebridad local. 132 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 Brian y yo te vemos todo el tiempo. 133 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 ¿En serio? 134 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 Qué dulce. 135 00:09:39,872 --> 00:09:41,415 ¿Me pasan las semillas? 136 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 - Gracias. - Su bebé. 137 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 Gracias. 138 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 Es todo un artista del escape. 139 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Me encanta el reportaje que hiciste 140 00:09:52,718 --> 00:09:55,554 sobre el Centro de Rehabilitación de Filadelfia del sur. 141 00:09:56,638 --> 00:09:59,183 ¿Siempre haces cosas igual de íntimas? 142 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 ¿Qué? 143 00:10:05,564 --> 00:10:08,442 Escuché que tu hermano tiene problemas de adicciones. 144 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Perdón, no tuve… 145 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 No debí suponer que te sentirías cómoda hablando de eso. 146 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 No. Claro que no me incomoda hablar de eso. 147 00:10:18,285 --> 00:10:21,788 Sí, es algo con lo que lidiamos en el pasado… 148 00:10:24,082 --> 00:10:26,335 Fue un momento difícil para nuestra familia. 149 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Pero eso ya terminó. 150 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 ¿Por eso había una ambulancia afuera de tu casa? 151 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 ¿Y la policía? 152 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 ¿Una ambulancia? 153 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 No, no creo… 154 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 Pues tuvimos ese pequeño suceso en Navidad, 155 00:10:41,808 --> 00:10:44,645 pero no fue nada grave. 156 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 ¿En Navidad? No. 157 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 No fue ahí. Esto pasó en el verano. 158 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Hacía mucho calor. 159 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 No, creo que estás equivocada. 160 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 No lo creo. 161 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 Carrie, ¿lo recuerdas? 162 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 Sí, fue en el verano, sin duda. 163 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 Les aseguro que no fue en esta casa. 164 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 Tengo que ir a ayudar a Sean. 165 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 Ojalá pudiéramos oírlos. 166 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 ¿Viste eso? 167 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 ¿Qué cosa? 168 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Hubo tensión. 169 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 No. Solo alucinas drama para entretenerte. 170 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Todos se la están pasando bien. Dorothy está feliz. 171 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 Si tú lo dices, maestro. 172 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 No se puede confiar en esa gente. 173 00:11:34,778 --> 00:11:36,280 No vinieron por ella. 174 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Leanne. 175 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 No sé qué decirte. Estás a salvo. 176 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 Julian y Veera están vigilando toda la casa. 177 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Nadie me puede proteger de ellos. 178 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 No sabrían ni qué buscar. 179 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 Leanne, queremos ayudarte. 180 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 Pero tienes que decirnos cómo. 181 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Bueno, hay señales. 182 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Se vestirán raro, como ellos piensan que la gente normal se viste. 183 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 Y no comerán el tipo de comida que preparas. 184 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 Y tendrán cicatrices en la espalda. 185 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Respira profundo, mamá. 186 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 Agradece por esto momento que apartaste para ti 187 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 y tu bebé. 188 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 El segundo tiempo son bombones de chocolate rellenos de cabra. 189 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 Un clásico dominicano con otro toque. 190 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Voy a dejarlos cerca de la ventana. 191 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 Haremos posición de gato. 192 00:12:40,093 --> 00:12:42,304 Inhalen. Extiendan el estómago. 193 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Y exhalen. 194 00:12:44,515 --> 00:12:46,683 Lleven el ombligo al cielo. 195 00:12:46,767 --> 00:12:51,230 Pon las palmas de la manos y los empeines en el piso. 196 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 Haremos una vez más la posición de gato. 197 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 Inhalen mientras estiran la espalda. 198 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 Levanten el pecho y exhalen. 199 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 Levanten el ombligo al cielo. 200 00:13:09,081 --> 00:13:12,835 Respiren profundo… 201 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Mierda. 202 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 Lo siento mucho, Leanne. 203 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 ¿Qué haces? 204 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Leanne. 205 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 Te enviaron. 206 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 - Nadie me envió. - Atrás. 207 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 Esta es mi casa. Esta es mi familia 208 00:14:08,098 --> 00:14:11,351 y no permitiré que me separen de ellos. 209 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 - ¿Qué está pasando? - No sé. Enloqueció. 210 00:14:14,855 --> 00:14:16,565 No, estaba buscando debajo de mi cama. 211 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 Pregúntale por qué buscaba debajo de mi cama. 212 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 ¿Sí? 213 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Quería privacidad para amamantar a Noah. 214 00:14:23,113 --> 00:14:24,823 No sabía que era tu habitación. 215 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 ¿Y por qué buscabas debajo de mi cama? 216 00:14:26,617 --> 00:14:28,493 Se me cayó el chupón de Noah. 217 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Mientes. 218 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 No… Mira, te mostraré. 219 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 Lo tenías en el bolsillo. 220 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 No, estaba debajo de la cama. 221 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 Ya. No pasa nada. 222 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Señora, discúlpenos por el malentendido. 223 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 Creo que será mejor si vuelve con los demás. 224 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Disculpe. 225 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Sí. 226 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 Amor, ¿nos permites un momento? 227 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Sí. 228 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 ¿Quieres arruinar la reunión? 229 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Quieren matarme, Julian. Tienes que ayudarme. 230 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Ya basta de dramas, Leanne. 231 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 Estas son señoras ricas de Society Hill. 232 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 ¿Parecen que son parte de un culto? 233 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 - No. - Entonces ya basta, Leanne. 234 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 Deja que Dorothy disfrute su día. 235 00:15:21,088 --> 00:15:23,507 Mami 236 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 - Mi mami y yo - Bien. 237 00:15:56,540 --> 00:15:58,250 Esto era lo que querías, ¿verdad? 238 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 Que toda mi vida tuviera miedo. 239 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 Pues no voy a correr, si eso crees. 240 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 Aquí los voy a esperar. 241 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 Y voy a proteger a mi familia. 242 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 No me voy a ir de esta casa. 243 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 Sean. 244 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Hola, jovencita. 245 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 ¿Dónde están todos? 246 00:16:51,303 --> 00:16:52,930 Debieron salir. 247 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 ¿Todos? 248 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Eso creo. Estuve ahí un rato. 249 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 No te acerques. Quédate ahí. 250 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 No hay de qué preocuparse. No muerdo. 251 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 Dije que no te acerques. 252 00:17:10,948 --> 00:17:12,531 No pasa nada. 253 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 ¿Estás bien? 254 00:17:14,535 --> 00:17:16,493 Eres uno de ellos, ¿verdad? 255 00:17:19,204 --> 00:17:20,749 ¡Muéstrame la espalda! 256 00:17:20,832 --> 00:17:22,251 Déjame ver tus cicatrices. 257 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 Tranquila, Leanne. 258 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 Te mataré. 259 00:17:25,252 --> 00:17:27,422 ¿Me entiendes? ¡Te mataré! 260 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 Leanne. 261 00:17:30,676 --> 00:17:31,802 Baja eso. 262 00:17:33,136 --> 00:17:34,346 ¿Qué pasa? 263 00:17:34,429 --> 00:17:37,516 Leanne está amenazando al Sr. Sonrisas con las tijeras de la cocina. 264 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 Me dejaron sola. 265 00:17:40,269 --> 00:17:43,897 Había un camión de helados. Solo salimos un momento. 266 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Leanne, él no va a hacerte daño. 267 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 Dile que te muestre la espalda. 268 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 No le voy a pedir eso. 269 00:17:49,486 --> 00:17:51,780 Si eso ayuda, a mí no me importa. 270 00:17:52,823 --> 00:17:55,659 Muéstrales la espalda. Estará repleto de cicatrices. 271 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Esto es absurdo. 272 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Mira. 273 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 Póngase la camisa, Sr. Sonrisas. 274 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 Esto se salió de control. 275 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Pasen a la sala, por favor. 276 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 Leanne, ven conmigo. 277 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 Te dije que estabas a salvo. 278 00:18:22,144 --> 00:18:25,981 Instalamos un sistema de seguridad de seis mil dólares por ti. 279 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Traje a Julian y Veera para que te apoyen. 280 00:18:30,068 --> 00:18:33,822 No sé qué más puedo hacer para que te sientas cómoda. 281 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 Por Dios, estas mujeres nunca se olvidarán de esto. 282 00:18:38,827 --> 00:18:40,329 Nadie me está escuchando. 283 00:18:43,373 --> 00:18:45,918 Eso es lo único que hemos hecho, Leanne. 284 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 Solo quédate aquí hasta que se vayan, por favor. 285 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 Escuchen, lo siento mucho. 286 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 Leanne está pasando por un momento difícil. 287 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Ya saben cómo son las adolescentes. 288 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 ¿Pero podemos olvidarnos de esto y brindar? 289 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 - ¿Tal vez? ¿Un brindis? - Tal vez. O dos. 290 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 Sean, ¿puedes traer las copas? Bien. Eso es. 291 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 Gracias. Que todos tengan una, por favor. 292 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 - Gracias. - Eso es. 293 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 ¿Todos tienen una? 294 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 Por favor, todos levante su copa. 295 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 Un brindis por la maternidad. 296 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 Nuestro viaje es agitado, 297 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 lleno de momentos muy difíciles. 298 00:19:45,769 --> 00:19:49,356 Momentos de miedo, de dudas. 299 00:19:51,066 --> 00:19:56,572 Pero hoy hay que celebrarnos a nosotras mismas. 300 00:19:57,823 --> 00:20:01,368 Bien, salud por todas las supermamis. 301 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 Y papis. 302 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 - Y papis. - No olvides a los papis. 303 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Papis. 304 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Salud. 305 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 ¡Salud! 306 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 No puede ser. 307 00:20:22,389 --> 00:20:25,184 ¡No sé de dónde vienen! ¡Ve por el aerosol! 308 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 ¡Llamen a un puto exterminador! 309 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 ¡Sean se está haciendo cargo! 310 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 ¡Hay pastel de tres leches! 311 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 ¿Cómo es que pasó? 312 00:21:03,764 --> 00:21:06,725 Cielos. Estuvo intenso. 313 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 Parece que se despegó del techo, 314 00:21:08,769 --> 00:21:11,647 cayó por la chimenea, y se atoró en el humero. 315 00:21:11,730 --> 00:21:12,814 ¿Eso sucede? 316 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 Podría. ¿Están construyendo arriba? 317 00:21:16,902 --> 00:21:18,779 Hoy instalaron cámaras de seguridad. 318 00:21:18,862 --> 00:21:20,405 Fue por eso. 319 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Seguramente alguien tiró esa cosa. 320 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 Todas salieron al mismo tiempo. En un instante. ¿Eso es normal? 321 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 Sí. Cuando se cayó, seguro agitó a la colmena 322 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 y el impacto las hizo enloquecer. 323 00:21:37,214 --> 00:21:39,591 Tenía la mano dentro. Yo era el más cercano 324 00:21:39,675 --> 00:21:40,884 y ninguna me picó. 325 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Mira, si quieres saber sobre comportamiento animal, 326 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 yo no soy el indicado. 327 00:21:45,514 --> 00:21:49,434 Pero ya se solucionó todo y no hay de qué preocuparse más. 328 00:21:50,769 --> 00:21:53,647 - Te enviaré la factura el fin de semana. - Sí, gracias. 329 00:21:57,276 --> 00:21:59,695 Leanne seguro subió al techo y tiró la colmena. 330 00:21:59,778 --> 00:22:01,864 Si lo hizo, debe estar en las grabaciones. 331 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Escucha lo que dices. ¿Subió al techo? 332 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 ¿De verdad es tan descabellado? 333 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 Esa chica llegó a esta casa con un niño que seguramente era suyo. 334 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 ¿Suyo? 335 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Eso nunca me lo dijiste. 336 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Siempre lo creí posible. 337 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 Y si tengo razón, 338 00:22:23,844 --> 00:22:28,140 no hay forma de que esté contenta de ver que alguien más juega a ser la mamá. 339 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Hay un precio que pagar. 340 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 ¿Un precio? ¿Como qué? 341 00:22:36,982 --> 00:22:38,233 Nuestra lealtad. 342 00:22:39,610 --> 00:22:40,861 Dorothy. 343 00:22:45,949 --> 00:22:47,034 Déjame hacerlo. 344 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Solo quería que Jericho tuviera amigos. 345 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Ni siquiera pude hacer eso. 346 00:23:11,141 --> 00:23:13,977 Jericho tiene todo lo que necesita aquí. 347 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Igual tú. 348 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 ¿Puedo decirte algo? 349 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 Es una bobería. 350 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Puedes decirme lo que sea, Dorothy. 351 00:23:37,334 --> 00:23:39,086 A veces siento que estoy maldita. 352 00:23:42,464 --> 00:23:44,383 Porque las cosas siguen saliendo mal, 353 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 ¿entiendes? 354 00:23:49,388 --> 00:23:50,597 Por Dios. 355 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 Suena tan tonto decirlo. 356 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 ¿Quién soy yo para quejarme? 357 00:24:01,817 --> 00:24:03,652 Yo dormiré a Jericho esta noche. 358 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 - Sí. - Tú deberías descansar. 359 00:24:12,786 --> 00:24:15,873 Creo que todo está pasando como debería. 360 00:24:17,875 --> 00:24:18,959 No te preocupes. 361 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 Buena noche. 362 00:25:06,089 --> 00:25:08,091 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval