1 00:01:00,519 --> 00:01:04,815 О, боже, още ли сте тук? - Съжалявам. Майки е забравил скобите. 2 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 Пратихме човек за тях до Коншохокен. 3 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 Само ви моля да свършите бързо. Чакам гости. 4 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 Разбира се. - Добре. 5 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 Какво става? 6 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 Шон не говори ли с теб? 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 За колко души готвиш? 8 00:01:43,520 --> 00:01:47,482 О, по дяволите. Трябваше да ти кажа. - Да, така е. 9 00:01:49,651 --> 00:01:53,739 Ще се наложи да се изясним сега. 10 00:01:56,491 --> 00:01:59,870 Лиан, ще дойдат няколко души... 11 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 Казах ви - не можем да се доверяваме на непознати. 12 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Нека довърша, мила. 13 00:02:06,043 --> 00:02:11,757 В списъка на чакащите сме от осем седмици и сега се отвори възможност. 14 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 Обикновено отказвам, 15 00:02:14,301 --> 00:02:20,182 но това може да е единственият ни шанс да създадем подходяща общност за Джерико. 16 00:02:20,265 --> 00:02:23,060 Що за майка бих била, ако не се възползвам? 17 00:02:23,143 --> 00:02:24,436 Ние сме семейство. 18 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 Трябва да решаваме заедно. 19 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Да, права си. 20 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Трябваше да говоря първо с теб. 21 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 Съжалявам. 22 00:02:37,449 --> 00:02:40,661 Ще се откажем, ако се тревожиш. 23 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 Ако това ще те успокои, ние си говорим онлайн 24 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 и ти гарантирам, че няма причина за тревога. 25 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Тези хора са като нас. 26 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 В крайна сметка те са майки като мен. 27 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 Майки ли? 28 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Да, мила. Мами и бебоци. Това е. 29 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Нужно ли е на Джерико? 30 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Събудил се е. 31 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Отивам, не се тревожи. 32 00:03:10,983 --> 00:03:14,778 Да го облека ли с нещо специално за случая? 33 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Приключих горе. 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 С мониторите. 35 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Ако искате, ще ви покажа всичко. 36 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Не, благодаря. 37 00:04:15,422 --> 00:04:20,093 Вие трябва да сте г-н Галахър. - Райли, или г-н Усмивко за децата. 38 00:04:21,345 --> 00:04:23,555 Е, здравейте, г-н Усмивко. 39 00:04:23,639 --> 00:04:25,974 Здравейте. - Добре дошли в дома ни. 40 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Лиан? 41 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 Запознай се с г-н Усмивко - 42 00:04:29,811 --> 00:04:33,190 приятният мъж, който ще ни помага за срещата с майките. 43 00:04:34,650 --> 00:04:37,402 Ще дойдеш ли да се представиш? 44 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 Здравейте, г-н Усмивко. Казвам се Лиан. 45 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 Влизайте. Мисля да е тук. 46 00:04:52,835 --> 00:04:54,545 Имаме много място. - Добре. 47 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Да! 48 00:04:59,383 --> 00:05:04,221 Карибските готвачи сгъстяват соса с кръв. Явно това е ключовият момент. 49 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Готвя доминиканска храна. 50 00:05:08,684 --> 00:05:10,018 Как изглеждам? 51 00:05:10,102 --> 00:05:11,645 Идеално. - Добре. 52 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 Много мило, че правиш това за Джерико. 53 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 Ще поздравим ли първия си гост? 54 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Да? 55 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 Разкарай козята глава, Шон. 56 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Здравейте! Дороти? 57 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 Да! - Кое е малкото човече? 58 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 Джерико… 59 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 Прави го за себе си, нали? - Майчинството може да е самотно. 60 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 Има нас. 61 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Понякога хората имат нужда от нещо повече. 62 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 Стой при мен в кухнята, докато това приключи. 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 Ще имам нужда от помощ. 64 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Да. 65 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Готово. 66 00:06:10,454 --> 00:06:13,457 Привет, Ноа, малка пчеличке. 67 00:06:13,540 --> 00:06:16,502 Много се радваме да те видим. 68 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 Матю. 69 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Привет, Матю, малка пчеличке. 70 00:06:20,964 --> 00:06:24,051 Много се радваме да те видим. 71 00:06:24,134 --> 00:06:25,344 А Ела? 72 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 Привет, Ела, малка пчеличке. 73 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 Много се радваме да те видим. 74 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 Няма нищо. 75 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Момент! Ейприл спи. Готови? 76 00:06:34,228 --> 00:06:37,648 Привет, Ейприл, малка пчеличке. 77 00:06:37,731 --> 00:06:42,486 Много се радваме да те видим. 78 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Бръмчете като пчели. 79 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Хайде пак! 80 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 Много добре! 81 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 Ура! - Много добре. 82 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 Защо идваш? 83 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Доти ме извика да наблюдавам камерите. 84 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 Да сме сигурни, че нищо няма да ти се случи. 85 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Да, ще ти пазим гърба, момиче. 86 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 Чу ли? Няма да позволим да ти се случи нещо. 87 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 Пляскайте всички! 88 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 А това са моите очи. 89 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 Къде? - Горе, в шкафа в кабинета ми. 90 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Моят нос, нос, нос. 91 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 Главата ми, раменете ми, коленете и пръстите. 92 00:07:35,205 --> 00:07:40,544 И така тялото ми расте, расте, расте. 93 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Много добре. - Опа. 94 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Хайде пак. - Пет, шест, седем… 95 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Леле. 96 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Жестоко. 97 00:07:57,519 --> 00:08:00,522 ФОАЙЕ 98 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 Готово. Мога аз да ги занеса, ако искаш. 99 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Няма проблем. 100 00:08:24,671 --> 00:08:28,008 Още ли го храниш естествено? - О, да. 101 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 Мислех да спра, но реших, че ще изгубя връзката. 102 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 Искам да е близо до мен колкото се може по-дълго. 103 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 Първото ястие е емпанади с токачки 104 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 в чест на карибската кухня. 105 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Лиан. Ела да те представя на всички. 106 00:08:45,984 --> 00:08:50,614 Това е прекрасната ни бавачка Лиан. 107 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 С нас е от половин година 108 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 и е част от семейството. 109 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 Здравейте. - Здрасти. 110 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 О, боже. - Здрасти, Лиан. 111 00:08:58,914 --> 00:09:03,252 Ще седнеш ли? Правим хранилки за птици. - Не сега. Връщам се при Шон. 112 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 Само за малко. Ето, седни до мен. 113 00:09:06,421 --> 00:09:07,548 Всичко ще е наред. 114 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 Знаете… - Ела. 115 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Откъде си, Лиан? Не звучиш като от Филаделфия. 116 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 От Уисконсин съм. 117 00:09:17,558 --> 00:09:20,143 Далеч от дома, а? 118 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 Това е моят дом. 119 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Лиан ни е много отдадена. 120 00:09:25,023 --> 00:09:27,526 Една от причините да я обичаме толкова. 121 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Е, Дороти, 122 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 разкажи ни какво е да си местна знаменитост. 123 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 С Брайън постоянно те гледаме. 124 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Така ли? 125 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 Много мило. 126 00:09:39,872 --> 00:09:41,415 Ще ми подадеш ли семената? 127 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 Благодаря. - Бебето ви. 128 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 Благодаря. 129 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 Той е един малък ескейпист. 130 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Хареса ми репортажът ти 131 00:09:52,718 --> 00:09:55,470 за Центъра за възстановяване на зависими в Южна Фили. 132 00:09:56,638 --> 00:09:59,183 Винаги ли отразяваш по-лични материали като този? 133 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 Какво? 134 00:10:05,564 --> 00:10:08,442 Чух, че брат ти се бори със зависимост. 135 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Извинявай, не биваше да... 136 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 Не биваше да очаквам спокойно да говориш за това. 137 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 Не, разбира се, че няма проблем. 138 00:10:18,285 --> 00:10:21,788 Да, това беше нещо, с което се борихме в миналото и... 139 00:10:24,082 --> 00:10:26,210 Беше труден период за семейството ни. 140 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Но приключи. 141 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Заради това ли имаше линейка пред вас? 142 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 И всичките онези полицаи? 143 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 Линейка ли? 144 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Не, не мисля... 145 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 Ами имахме малък инцидент около Коледа, 146 00:10:41,808 --> 00:10:44,645 но не беше нищо сериозно. 147 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 По Коледа ли? Не. 148 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 Не беше тогава, а през лятото. 149 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Навън беше горещо. 150 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 Не, сигурно грешиш. 151 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 Не мисля така. 152 00:10:58,075 --> 00:11:01,620 Кари, сещаш ли се? - Да, определено беше през лятото. 153 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 Уверявам ви, не е било пред тази къща. 154 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 Трябва да помогна на Шон в кухнята. 155 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 Ще е хубаво да чуваме. 156 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 Видя ли това? 157 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Кое? 158 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Имаше напрежение. 159 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 Не, измисляш си драми, за да се забавляваш. 160 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Прекарват си добре. Дороти е щастлива. 161 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 Щом казваш, маестро. 162 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Не може да се вярва на тези хора. 163 00:11:34,778 --> 00:11:36,280 Те не са тук заради нея. 164 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Лиан. 165 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Не знам какво да ти кажа. В безопасност си. 166 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 Джулиан и Вера наблюдават цялата къща. 167 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Никой от вас не може да ме опази от тях. 168 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 Дори не знаете какво да търсите. 169 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 Лиан, искаме да ти помогнем, 170 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 но трябва да ни кажеш как. 171 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Добре, има знаци. 172 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Обличат се странно, както си въобразяват, че го правят нормалните хора. 173 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 Не биха яли храната, която ти готвиш. 174 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 Имат белези по гърбовете си. 175 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Поеми дълбоко дъх няколко пъти, майко. 176 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 Благодари за времето, което си отделила за себе си 177 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 и за бебето си. 178 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 Следват шоколадови бонбони с пълнеж от козе сирене. 179 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 Вариант на популярна доминиканска храна. 180 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Ще ги оставя до прозореца. 181 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 Започваме с поза котка-крава. 182 00:12:40,093 --> 00:12:42,304 Вдишайте. Отпуснете корема. 183 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Издишайте. 184 00:12:44,515 --> 00:12:46,683 Повдигнете пъпа нагоре. 185 00:12:46,767 --> 00:12:51,230 Отпуснете се на пръстите на ръцете и краката. 186 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 Още една серия от разтяганията котка-крава. 187 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 Вдишайте, докато отпускате корема надолу. 188 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 Повдигнете гърдите и издишайте. 189 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 Повдигнете пъпа нагоре. 190 00:13:09,081 --> 00:13:12,835 Няколко дълбоки вдишвания… 191 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Мамка му. 192 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 Много съжалявам, Лиан. 193 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Какво правиш? 194 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Лиан. 195 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 Те са те изпратили. 196 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 Никой не ме е изпратил. - Назад. 197 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 Това е моят дом, моето семейство. 198 00:14:08,098 --> 00:14:11,351 Няма да ти позволя да ме откъснеш от тях. 199 00:14:11,435 --> 00:14:14,855 Какво става, по дяволите? - Не знам. Тя ми се развика. 200 00:14:14,938 --> 00:14:18,942 Не, тя гледаше под леглото ми. Питай я защо го правеше. 201 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 Така ли беше? 202 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Исках да накърмя Ноа на спокойствие. 203 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Не знаех, че е твоята стая. 204 00:14:24,948 --> 00:14:28,493 Защо ровеше под леглото ми? - Изпуснах биберона на Ноа. 205 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Лъжеш. 206 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Не... Чуй ме, ще ти покажа. 207 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 Той беше в джоба ти. 208 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 Не, беше под леглото. 209 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 Стига, достатъчно. 210 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Госпожо, съжалявам за недоразумението. 211 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 Най-добре слезте долу при останалите. 212 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Извинете ме. 213 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Да. 214 00:14:54,561 --> 00:14:57,606 Скъпа, ще ни извиниш ли за миг? - Да. 215 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 Искаш да прецакаш събирането ли? 216 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Опитват се да ме убият, Джулиан. Помогни ми. 217 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Стига си драматизирала. 218 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 Това са богати жени от Съсайъти Хил. 219 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 Приличат ли на жени от култ? 220 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 Не. - Тогава престани. 221 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 Остави Дороти да се порадва на деня. 222 00:15:21,088 --> 00:15:23,507 Мама. 223 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 Моята, моята мама и аз. - Добре. 224 00:15:56,540 --> 00:15:58,125 Това искаше, нали? 225 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 Да се страхувам цял живот? 226 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 Е, няма да бягам, ако това очакваш. 227 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 Ще ги чакам тук. 228 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 И ще защитавам семейството си. 229 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 Няма да напусна къщата. 230 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 Шон. 231 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Здравей, госпожичке. 232 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 Къде са другите? 233 00:16:51,303 --> 00:16:52,930 Сигурно са навън. 234 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 Всичките ли? 235 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Предполагам. Бях вътре за малко. 236 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 Не се приближавай. Стой, където си. 237 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 Няма място за тревога. Аз не хапя. 238 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 Казах ти да не се приближаваш. 239 00:17:10,948 --> 00:17:12,531 Няма проблем. 240 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Добре ли си? 241 00:17:14,535 --> 00:17:16,493 Ти си от тях, нали? 242 00:17:19,204 --> 00:17:20,749 Покажи ми гърба си! 243 00:17:20,832 --> 00:17:22,251 Искам да видя белезите ти. 244 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 Успокой се, Лиан. 245 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 Ще те убия. 246 00:17:25,252 --> 00:17:27,422 Разбра ли ме? Ще те убия. 247 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 Лиан. 248 00:17:30,676 --> 00:17:31,802 Остави ги. 249 00:17:33,136 --> 00:17:34,388 Какво става? 250 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Лиан заплашва г-н Усмивко с кухненската ножица. 251 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 Оставихте ме сама. 252 00:17:40,269 --> 00:17:43,897 Дойде камион със сладолед. Отидохме навън за секунда. 253 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Лиан, този мъж няма да те нарани. 254 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 Накарай го да ти покаже гърба си. 255 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Няма да го направя. 256 00:17:49,486 --> 00:17:51,780 Ако това ще помогне, не възразявам. 257 00:17:52,823 --> 00:17:55,659 Покажи им гърба си. Целият ще е в белези. 258 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Това е нелепо. 259 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Вижте. 260 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 Добре, облечете си ризата, г-н Усмивко. 261 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 Това на нищо не прилича. 262 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Вървете във всекидневната, моля. 263 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 Лиан, да поговорим. 264 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 Казах ти, че си в безопасност. 265 00:18:22,144 --> 00:18:25,981 Инсталирахме охранителна система за 6000 долара заради теб. 266 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Доведох Джулиан и Вера тук за подкрепа. 267 00:18:30,068 --> 00:18:33,822 Не знам какво още да направя, за да се почувстваш спокойна. 268 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 Боже, тези жени никога няма да забравят това. 269 00:18:38,827 --> 00:18:40,329 Никой не ме слуша. 270 00:18:43,373 --> 00:18:45,918 Само това правим, Лиан. 271 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 Моля те, просто стой тук, докато си тръгнат. 272 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 Много съжалявам. 273 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 Лиан е в труден период. 274 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Знаете как е с тийнейджърите. 275 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 Да забравим инцидента и да вдигнем тост. 276 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 Може би. Тост? - Може би. Или два? 277 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 Шон, ще донесеш ли чашите? Ето така. Готово. 278 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 Благодаря. Всеки да си вземе чаша. 279 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 Благодаря. - Така. 280 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 Всички ли имат чаши? 281 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 Да вдигнем наздравица. 282 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 Тост за майчинството. 283 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 Нашето пътуване не е безметежно. 284 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 Изпълнено е с безброй трудни моменти. 285 00:19:45,769 --> 00:19:49,356 Моменти на страх, на съмнения в себе си. 286 00:19:51,066 --> 00:19:56,572 Но днес трябва да честваме себе си. 287 00:19:57,823 --> 00:20:01,368 Така че да пием за всички супермайки. 288 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 И татковци. 289 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 И татковци. - Не ги забравяйте. 290 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Татковци. 291 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Наздраве. 292 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Наздраве! 293 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 Мили боже. 294 00:20:22,389 --> 00:20:25,184 Не знам откъде идват. Донеси някакъв спрей! 295 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Обадете се на дезинфектор! 296 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 Шон им звъни! 297 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 Имаме сладкиш "Трес лечес"! 298 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 Откъде се взеха? 299 00:21:03,764 --> 00:21:06,725 Леле, огромно е, а? 300 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 Изглежда се е откъртило от покрива, 301 00:21:08,769 --> 00:21:11,647 паднало е през комина и се е задръстило в димохода. 302 00:21:11,730 --> 00:21:12,814 Случва ли се? 303 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 Понякога. Нещо сте правили там ли? 304 00:21:16,902 --> 00:21:20,405 Инсталирахме охранителни камери сутринта. - Това е. 305 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Някой от хората явно е съборил гнездото. 306 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 Те всички влетяха едновременно. За секунда. Това нормално ли е? 307 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 Да, като е паднало, е разбунило пчелите 308 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 и от удара те са полудели. 309 00:21:37,214 --> 00:21:40,884 Ръката ми беше точно там. Бях най-наблизо. Веднъж не ме ужилиха. 310 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Ако те интересува поведението на животните, 311 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 аз не мога да помогна. 312 00:21:45,514 --> 00:21:49,434 Но овладяхме положението и вече няма място за тревога. 313 00:21:50,769 --> 00:21:53,647 В края на седмицата ще ти пратя фактура. 314 00:21:57,276 --> 00:21:59,695 Лиан се е качила на покрива и е бутнала гнездото. 315 00:21:59,778 --> 00:22:01,655 Ако е така, е записано тук. 316 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Чуй се какво говориш. Тя се е качила на покрива? 317 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 Толкова ли е откачено? 318 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 Това момиче дойде в къщата с дете, което вероятно е нейно. 319 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 Нейно ли? 320 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Не си ми го казвал. 321 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Все си мисля, че е възможно. 322 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 А ако съм прав, 323 00:22:23,844 --> 00:22:28,140 няма как да й харесва да гледа друга да се прави на мама. 324 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Това си има цена. 325 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 Цена ли? Каква? 326 00:22:36,982 --> 00:22:38,233 Нашата лоялност. 327 00:22:39,610 --> 00:22:40,861 Дороти. 328 00:22:45,949 --> 00:22:47,034 Дай да ти помогна. 329 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Исках само Джерико да има приятели. 330 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Дори това не успях да направя. 331 00:23:11,141 --> 00:23:13,977 Джерико има всичко нужно тук. 332 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Ти също. 333 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Може ли да ти кажа нещо? 334 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 Малко е глупаво. 335 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Можеш да ми споделиш всичко. 336 00:23:37,334 --> 00:23:39,086 Понякога мисля, че съм прокълната. 337 00:23:42,464 --> 00:23:44,258 Всичко постоянно се проваля. 338 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 Сещаш се. 339 00:23:49,388 --> 00:23:50,597 О, боже. 340 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 Прозвуча глупаво, като го изрекох. 341 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Коя съм аз, че да се оплаквам? 342 00:24:01,817 --> 00:24:03,652 Аз ще сложа Джерико да спи. 343 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Да. - Ти си почини. 344 00:24:12,786 --> 00:24:15,873 Всичко се случва както е предначертано. 345 00:24:17,875 --> 00:24:18,959 Не се притеснявай. 346 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 Лека нощ. 347 00:25:06,089 --> 00:25:08,091 Превод на субтитрите Емилия Николова