1 00:00:49,967 --> 00:00:54,972 Londra Köprüsü çöküyor Çöküyor 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 Lütfen beni onunla yalnız bırakma. Turner'larla kalmak istiyorum. 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Bu çocuğun ruhunu Tanrı ile buluşturacağım. 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 SALI 5 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 PAZAR PAZARTESİ 6 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Yapamazsın. Suç teşkil ediyor. 7 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 İnandığın her şeye ihanet ediyor. 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 İki dişi var Julian. 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 İki dişle çiğneyemez. Bu konu tartışmaya açık değil. 10 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Bunu ofisimin dışında uyuyan dişsiz kadına söyle. 11 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 Bir keresinde ayakkabı yediğini gördüm. 12 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Tek dediğim, potansiyelini kısıtlamamalıyız. 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 Bir üçüncünün geldiğini hissediyorum. 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Biri bugün mızmızlık mı yapacak? Evet. 15 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Leanne, bebeklerin ne kadar kolay boğulduğunu Julian'a söyle. 16 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 Ofise en son ne zaman gittin ki? 17 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 Kapı neden açık? 18 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 Sean hayır. Gürültü yapma. Onu korkutacaksın. 19 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 Suratına ne oldu? 20 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Uzun bir süredir bunu bekliyordum. 21 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 Bence birçok erkek emziremediği için kendini yetersiz hissediyor. 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 Evet, Sean bir noktada kendine dönüp bakman gerekecek. Tamam mı? 23 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 Kendine sor, "Gerçekte kimin için yemek yapıyorum? 24 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 Jericho için mi yoksa kendim için mi?" 25 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 Yalnızca tek bir Adsız Narkotik toplantısına gittin. 26 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 Buna daha fazla katlanamam. 27 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 Yemeğe hazır mısın dostum? Nam nam zamanı. 28 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 Sinir bozucu ama destek olacağımızı söyledim. 29 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Seni duyabiliyorum. 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Kapı neden açık? 31 00:04:25,974 --> 00:04:27,226 Herkes çenesini kapasın! 32 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 Zamanı geldi. 33 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 Sean. 34 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 Bak ağzını nasıl şapırdatıyor. 35 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 -Bir İtalyan bebek gibi. -Çok sevdi. 36 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 Ağzının tadını biliyor. 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 -İşte böyle. -Çabuk ol. Ona bir kaşık daha ver. 38 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 Bak, daha çok istiyor. 39 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 Hoşuna gitti mi? 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Yarın Jersey Shore'da akşam yemeğini beraber yiyebiliriz. 41 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Leanne. 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Orada kimse yok. 43 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Baktık. 44 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Neye dikkat etmeniz gerektiğini bilmiyorsunuz. 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 Şu Orta Batı'ya özgü donuk bakışlar. 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Tüm tarikatların aynı görünmesi benim suçum değil. 47 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 Gözlük falan taksınlar. Biraz değişiklik yapsınlar. 48 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 Sen farkında olmadan yavaşça hayatına girebilirler. 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Kapıyı kapalı tutmalıydık. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 Josephine teyze gideli üç ay oldu 51 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 ki sen dönmeyeceğini söylemiştin. 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 Geri kalanlar senin peşine düşecek olsaydı çoktan gelmezler miydi? 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Sabırlılar. 54 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 Belki de Jersey Shore gezisini iptal etmeliyiz. 55 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 Zaten soğuk olacak. 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Hayır. Hava almalıyız. 57 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 Güneş ışığı almalıyız. Ayakkabılarımızda kumu hissetmeliyiz. 58 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 Ya yapamazsam? 59 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Jericho'ya bak. 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 Yeni diş çıkarıyor. 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Dokunsana. 62 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 Keskinmiş. 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Güvendesin Leanne. 64 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Çünkü biri peşine düşerse 65 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 önce bizi geçmeleri gerekecek. 66 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 Süt dişi falan. 67 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Daha önce okyanusu hiç görmedim. 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Bayılacaksın. 69 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 Orası Jersey. 70 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 Bu öğleden sonra üçünüz yürüyüşe çıktığınızda 71 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 bu sefer parka gitmeye çalışın. 72 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 Onun iyiliği için. 73 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Eminim çorba konservelerinden iz bırakırsam bizi oraya kadar takip eder. 74 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 Seni takip ederdi. 75 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 İkinizin arasındaki bağı gördüm. 76 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 Bir sürü eşi kıskandırabilir. 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Ama seni kıskandırmaz mı? 78 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 Sen çok güçlüsün. 79 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 Kıskançlık sana yakışmıyor. 80 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 Lütfen hayatım. 81 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 Bana her şey yakışır. 82 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 Sana yaptığım ilk yemeği hatırlıyor musun? 83 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Havyarlı fırında makarna. 84 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 Plaja ondan biraz getireceğim. 85 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 Jericho için. 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 Babalık seni bir eziğe dönüştürdü. 87 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 Ben hep bir eziktim. 88 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 Yarın Veera geliyor mu? 89 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Evet. 90 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 Jersey Shore'a bayılıyor. 91 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 Ayıkken sarhoş olmak gibi bir şey diyor. 92 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Harika. Onu sevdim. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 Evet, Natalie'den daha mı iyi? 94 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 Evet, ben rehabilitasyondayken beni terk ettiği için popülerliği azaldı. 95 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 Dürüst olmak gerekirse ilk iki seferde yanındaydı. 96 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 -Evet. -Çıkmam lazım. 97 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 O yüzden Jericho ve Leanne'i yürüyüşe sen çıkarabilir misin? 98 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 Onu parka götürebilir misin bir bak. Ama zorlama, olur mu? 99 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 Sürpriz yapacaktım… 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 Ama sana ve Dorothy'ye bir hediye aldım. 101 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 Rica ederim. 102 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Teşekkürler. Peki, onları yürüyüşlerine çıkaracak mısın? 103 00:07:50,554 --> 00:07:51,763 Çok hoş bir hediye Sean. 104 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 Julian, şu anda yaptığının aynısı ama dışarıda 105 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 ve hem daha az sinir bozucu hem de gerçekten faydalı. 106 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Hassas insanların yakınında bulunmam hiç sağlıklı değil. 107 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 Güven bana, başka biri olsaydı ilk ona sorardım. 108 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 -Yaptığın bu önemli iş ne? -Halletmem gereken işler var! 109 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 İşler mi? 110 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Seni gizemli it. 111 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 Yeni bir espresso makinesi bakıyorsun. 112 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 Beni de götür! 113 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 Selam. 114 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 Sana eşlik edeceğim… Refakat edeceğim. 115 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Siktir! Sizinle yürüyüşe çıkacağım. 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 İkinizle de. 117 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 Dışarıda. 118 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 Oley. 119 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 Aşağıda bekleyeceğim. 120 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Güzelmiş. 121 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Dışarıda olmak. 122 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Gerçek insanlar. 123 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 Evet Leanne, ben… Sean'a sizi yürüyüşe çıkarabilir miyim diye sordum. 124 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 Düşündüm de duygusal olarak… Yani her neyse. Bu yürüyüş yeterince kötü. 125 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Şu hasta iti dinle. 126 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 Bir süredir yaşadığımız şey… 127 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Seks mi? 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 Evet ve hoşuma gidiyor. Çok hoşuma gidiyor. 129 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 Artık bazı şeyleri farklı şekilde yapmaya çalıştığımı fark etmişsindir. 130 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 İyi bir insan olmaya çalışıyorsun. 131 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Hep iyi bir insan olmaya çalıştım. 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 Denemediğinde daha çok hoşuma gidiyor. 133 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 Açıklayayım. 134 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 Kız kardeşinin travma yaşamış dadısıyla 135 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 gizlice yatan yaşlı bir sapık gibi hissediyorum. Anladın mı? 136 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 Kendi yaşında biriyle yatmalısın. 137 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 Karın kaslı, gür saçlı, gözlerinde bir parıltı olan 138 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 ve gerçeklikten veya zekadan rahatsız olmayan biriyle. 139 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 Baban daha genç kadınlarla görüşüyor. 140 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Tam olarak bunu diyorum. 141 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 Peki, birbirimizi karanlık bir zamanda bulduk… 142 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 Yanan bir bok çukurunda sikişen iki sinek. 143 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 -Ve bence artık… -Hayır! 144 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 Yaptığımız seksi seviyorum. İyi hissettiriyor. 145 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Ve olmadığın biri gibi davranmayı bırakmanı istiyorum. 146 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Veera yarın bizimle Jersey Shore'a gelecek. 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 Leanne! 148 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Aman Tanrım. 149 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 Özür dilerim. 150 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 Buyurun. 151 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 ATWOOD SPOR SALONU EKİPMANLARI 152 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Benim ne olduğumu biliyor musun? 153 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 Ben bir ayı değilim. Bir boğa değilim. 154 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Ben bir kartalım. 155 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 Yükseklerde uçup taze et arıyorum! 156 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 Domuz göbeğinin fiyatı düştü dediklerinde umurumda olmaz! 157 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 Dana eti düştü dediklerinde… 158 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 Ne derse tam tersini yap. 159 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Biliyorsun ki baban bir şef olman için baskı yapacak. 160 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Ve yemek yapmayı öğrenme veya bundan keyif alma demiyorum. 161 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 Sadece hayatını onun gölgesinde yaşama, tamam mı? 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Yılda 75.000 dolar! 163 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 -Bu ne böyle? -Her gün 30 dakika. 164 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 Bu ailenin baldırlarını düşünsene. 165 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 Dorothy seni öldürecek. 166 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 Leanne nerede? Parka gidebildiniz mi? 167 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 Yaklaşamadık bile. 168 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 Son müteahhit dolduramayınca belediyeyle iletişime geçtim. 169 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Bir adam gönderecekler. 170 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 Jeolog mu ne. 171 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 Kim bilir ne zaman gelir ama yine de deniyoruz. 172 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 Burada olduğumuza hâlâ inanamıyorum. Olayların diğer tarafında. 173 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 Yarın okyanusu göreceksin. 174 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 Kumda oynayacaksın. 175 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Parmaklarının arasında kumu hissedeceksin. 176 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 İşte böyle. 177 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 Üzgünüm. Onu yeni uyuttum. 178 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 Aslında seni görmeye geldim. 179 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 Bedenini tahmin ettim, sopa gibisin. 180 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 Ama olmazsa veya beğenmezsen geri götürebiliriz. 181 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 Sen nasıl rahat hissedersen. 182 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Yarın için değil. Yarın çok soğuk olacak. 183 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 Ama bu sana bir hedef verebilir. 184 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Sende olmayabileceğini düşündüm. 185 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Teşekkürler Dorothy. 186 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Annem 15 yaşıma gelene kadar bikini giymeme izin vermedi. 187 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Sanki bir parça spandeks beni dünyadan koruyabilecekmiş gibi. 188 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 Günlüğün nasıl gidiyor? 189 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 Yazmayı bırakma. 190 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 Duygularını kağıda dökmek, onları gerçek kılar. 191 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 Ki korkutucu olabilir. 192 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 Ama onları kontrol etmeni sağlar. 193 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 Ve biraz da uyu. 194 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 Yarın büyük bir gün olacak. 195 00:16:00,878 --> 00:16:02,838 MAKARNA HAVYAR 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 FÜME ALABALIK 197 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 Kare kesim Tory'ler mi 198 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 yoksa kedi gözü Miu Miu'lar mı? 199 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 Kedi gözü. 200 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 İyi olacağız Eğer rüzgâr yelkenlerimize vurursa 201 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 Bunun nereye varacağını görmek için sabırsızlanıyorum. 202 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Beni affet. 203 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 -Ve fırtına yakında geçecek -Ve fırtına yakında geçecek 204 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Bir tatil geleneğidir. Yakında biter. 205 00:16:38,999 --> 00:16:50,260 Ve o sabit bir şekilde giderken Biz sapasağlam duracağız 206 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 -Ve fırtına yakında geçecek -Ve fırtına yakında geçecek 207 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Eminim annenin korsan olduğunu bilmiyorsundur. 208 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Fırtına. Soğutucu bittikten sonra gitmeye hazırız. 209 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 Senin Wisconsin'li olduğunu biliyorum Leanne 210 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 ama seni daha sıcak tutacak bir ayakkabı giymek isteyebilirsin. Bana güven. 211 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Bensiz gitseniz daha iyi olur. 212 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 Kesinlikle olmaz. Hayır, sensiz güzel olmaz. 213 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 Hayır. Gününüzü mahvetmek istemiyorum. 214 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 Bu yüzden gelmen lazım. 215 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 Hazır olmadığını söylemiştim. 216 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 -Zaten araba çok sıkışık olacak. -Julian. 217 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 Jericho için böylesi daha iyi. Sadece yabancılardan kaçının. 218 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 Trafik her saniye kötüleşiyor. 219 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 Akşam yemeğinden sonra eve döneriz. 220 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Tabii. 221 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 Hoşça kalın. 222 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 SEAN TURNER FACETIME VİDEOSU 223 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 Sean? Her şey yolunda mı? 224 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 Evet. Her şey harika. Sadece sen nasılsın diye merak ettim. 225 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 Takip edilmediniz mi? 226 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 Sanmıyorum. 227 00:20:51,585 --> 00:20:53,795 Arkamızda birkaç mankafa var ama bunu bekliyorduk. 228 00:20:53,879 --> 00:20:54,880 Onların bölgesindeyiz. 229 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 Onları göster. 230 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 Farklı bir tanrıya dua ediyorlar. Tamamen zararsızlar. 231 00:21:04,223 --> 00:21:07,017 Galiba haklısın. 232 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 Orası güzel mi? 233 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 Evet. Fena değil. 234 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 Yani Dorothy, Jericho'yu insanlara gösterebileceği her fırsatta mutlu oluyor. 235 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Julian neredeyse otopark görevlisine dava açacaktı. 236 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Ama şimdi ona bak! 237 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Beraber mutlu görünüyorlar. 238 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 Rehabilitasyondan biriyle tanışabileceğini düşünmezdim 239 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 ama kim bilir, belki bu ilişki sürer. 240 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 Yine bodrumda mısın? 241 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 Tam arkanda. Alttan üçüncü sırada. Sağdan altıncı şişe. 242 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 1996 Petrus. 243 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 Çok yoğundur ama hoş bir aroması var 244 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 ve bir kâse domates çorbasıyla çok güzel gider. 245 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 Rahatlamaya çalış ve tadını çıkar. Bunu hak ediyorsun. 246 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Hoşça kal. 247 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 Selam Leanne. Nasılsın? 248 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 Tobe. Gelmek ister misin? Evde kimse yok. 249 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 Mayo giyiyorum. Hem de bikini. 250 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Kulağa soğuk geliyor. 251 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Aslında bir arkadaşımın Batı Philly'ye taşınmasına yardım ediyorum 252 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 ama on gibi gelebilirim. 253 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Dorothy? Her şey yolunda mı? 254 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 Bunu görmek isteyebileceğini düşündüm. 255 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 Bak… 256 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 Hoşuna gitmiş. 257 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 Bunu da görmek isteyebileceğini düşündüm. 258 00:25:22,064 --> 00:25:24,399 Burası buz gibi. 259 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 Bunu evin rahatlığından izlemek zekice bir seçimdi. 260 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Teşekkürler Dorothy. 261 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 Bir sonraki sefere. 262 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 Yakında eve döneceğiz. 263 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 Buna inanmayacaksın 264 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 ama Julian'a kuduz bir martı sürüsü saldırdı. 265 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 Onun bir yengeç keki olduğunu düşündüler. 266 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 Onları suçlamıyorum ama yüzünü çizdiler. Zavallı. 267 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 Ama birkaç iğneden falan sonra iyi olacak. 268 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Bilmiyorum. 269 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 Arada sırada hepimizin burnunun sürtülmesi gerek. 270 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 Bunu söylediğimi ona söyleme. 271 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 Peki. Yakında görüşürüz. Hoşça kal. 272 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 Kuşlar. 273 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 Bugün şehir merkezinde bir silahlı saldırı daha gerçekleşti. 274 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 Çete bağlantılı olduğu görünüyor ama henüz bir şüpheli yok. 275 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Selam, hâlâ buradan çıkmaya çalışıyoruz. 276 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 Neredesin? 277 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 Evde biri var. 278 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 Ciddi misin? 279 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Neler oluyor? 280 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 O zaman saklan. Veya… Veya oradan çık. Polisi arayacağım. 281 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 Evde biri varmış. 282 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 Ve geçen hafta nehirde bulunan 283 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 Victora'lı kızın cinayetinde aranan üç şüpheli var. 284 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 Ve ileride daha fazla ayrıntı paylaşacağız. 285 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 Bir donut dükkânında cinsel organını polis memurlarına gösteren adamın iddiası… 286 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 Seni kim gönderdi? Artık kim bunun başında? 287 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 Ben de senin gibiydim. 288 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 Yalnızca itaat etmek için yeniden doğmadık. 289 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 Kendi ışığımız var. 290 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 Seçim şansımız var. 291 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 Polis! 292 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 Evde kimse var mı? 293 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 Aman Tanrım. İyi misin? 294 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 O iyi mi? 295 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 İyiyim Dorothy. 296 00:31:19,505 --> 00:31:22,799 Seni bıraktığımız için çok özür dilerim. 297 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 Seni bırakmamalıydık. Bu bir hataydı. 298 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 Ne oldu? 299 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 Sadece tuvaleti kullanmam lazım. 300 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 Ne oldu? 301 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 İyi akşamlar Bayan Turner. 302 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 Dadınız Bayan Grayson'ın bize söylediğine göre 303 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 ve eve bir göz attıktan sonra anladığımız kadarıyla 304 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 bu haneye tecavüz vakası, Society Hill'de yaşanan hırsızlık dizisiyle tutarlı. 305 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 Hırsız, tıpkı sizin gibi ailelerin hafta sonu için dışarı çıkmasını bekliyor 306 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 ve ardından eve giriyor. 307 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 Tavan arasındaki çatı penceresinden içeri girmiş. 308 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 Ne yazık ki Bayan Grayson o sırada evdeymiş. 309 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 Ve görünüşe göre evdeki birkaç şeyi almış olabilir. 310 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 Güvenlik kameraları alacağız. Tüm evi onlarla kaplayacağız. 311 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 Sıradan bir hırsızlık vakası olduğuna inanıyorlar. 312 00:32:28,407 --> 00:32:32,035 Bak. 313 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 Benzerlik arayan bir yaratık olmanın problemi bu. 314 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 Her şey mantıklı olmalı. 315 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 Bir neden olmalı. Hiçbir şey rastgele olmaz, değil mi? 316 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 Hangisi daha zalimce gerçekten bilmiyorum. 317 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 Farklı bir dünyada mı yoksa sürekli bizi sınayan bir dünyada yaşamak mı? 318 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 Ne olursa olsun senin yanındayız Leanne. 319 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan