1 00:00:49,967 --> 00:00:54,972 ลอนดอนบริดจ์ ถล่มลงมา ถล่มลงมา 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 อย่าปล่อยให้ฉันอยู่กับเธอตามลำพัง ฉันอยากอยู่กับบ้านเทอร์เนอร์ 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 ฉันจะรวมจิตวิญญาณเด็กคนนี้ไป 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 (วันอังคาร) 5 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 (วันอาทิตย์) (วันจันทร์) 6 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 ไม่ได้ มันผิดมหันต์ 7 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 มันทรยศต่อทุกอย่างที่นายเชื่อถือ 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 เขามีฟันสองซี่ จูเลียน 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 มีฟันแค่สองซี่ยังเคี้ยวไม่ได้ ไม่ใช่เรื่องที่ต้องคุยด้วยซ้ำ 10 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 ไปบอกยายแก่ไร้ฟัน ที่นอนอยู่หน้าออฟฟิศฉันสิ 11 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 มีครั้งนึงฉันเห็นนางเคี้ยวรองเท้า 12 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 ฉันแค่บอกว่าอย่าจำกัดศักยภาพของเขา 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 รู้สึกคลำเจอซี่ที่สามกำลังจะขึ้น 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 โอ๊ย วันนี้จะมีใครหงุดหงิดรึเปล่านะ มีแน่ 15 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 ลีแอนน์ บอกจูเลียนหน่อยว่า เด็กอ่อนสำลักอะไรง่ายแค่ไหน 16 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 แล้วนายเข้าออฟฟิศจริงๆ ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่กัน 17 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 ทำไมไม่ปิดประตู 18 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 โอ๊ย ชอน อย่าทำเสียงดัง เดี๋ยวลูกก็ตกใจกลัว 19 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 ทำไมนายทำหน้างั้น 20 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 ฉันรอเวลานี้มานานมาก 21 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 ฉันว่าผู้ชายหลายคนรู้สึกอ่อนด้อย เพราะไม่สามารถให้นมลูกได้ 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 อ้อ ณ จุดใดจุดหนึ่งนะ ชอน นายจะต้องหันกลับมาสำรวจตัวเอง 23 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 ถามตัวเองว่า "จริงๆ แล้วฉันทำอาหารให้ใครกัน 24 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 ให้เจริโคหรือทำให้ตัวเอง" 25 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 นายไปเข้าอบรมเลิกเหล้ามาได้แค่ครั้งเดียว 26 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 มากกว่านี้ก็ไม่ไหวละนะ 27 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 พร้อมจะกินหรือยัง พวก เวลาหย่อยๆ 28 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 เขาน่ารำคาญจริง แต่เราบอกไว้ว่าจะให้กำลังใจเขา 29 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 ฉันได้ยินนะ 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 ทำไม่ถึงไม่ปิดประตู 31 00:04:25,974 --> 00:04:27,226 ทุกคนหุบปาก! 32 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 ได้เวลาแล้ว 33 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 โอ๊ย ชอน 34 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 ดูเขาทำปากหมับๆ สิ 35 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 - เหมือนเด็กอิตาเลียนเลย - ลูกชอบ 36 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 นึกแล้วว่าลิ้นลูกต้องมีรสนิยมมาก 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - เอาอีกนะ - เร็ว ป้อนอีกคำ 38 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 ดูสิๆ เขาอยากกินอีก 39 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 ชอบเหรอจ๊ะ 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 พรุ่งนี้เราจะได้กินมื้อค่ำที่เจอร์ซีย์ชอร์ด้วยกัน 41 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 ลีแอนน์ 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 ข้างนอกนั่นไม่มีใครหรอก 43 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 เราดูก่อนแล้ว 44 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 คุณไม่มีทางรู้ว่าจะมองหาอะไร 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 ดวงตานิ่งๆ แบบพวกมิดเวสต์ไง 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 ไม่ใช่ความผิดฉันที่ทุกลัทธิก็หน้าตาเหมือนกันหมด 47 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 หัดใส่แว่นดำมั่ง ให้มันมีสีสันแตกต่าง 48 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 พวกนั้นแอบเข้ามาในชีวิตคุณได้ โดยที่คุณไม่สังเกตด้วยซ้ำ 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 เราก็น่าจะปิดประตูไว้ 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 ผ่านเรื่องป้าโจเซฟีนมาตั้งสามเดือนแล้ว 51 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 ซึ่งเธอก็บอกเองว่าเขาไม่กลับมาแน่ 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 ถ้าพวกที่เหลือจะมาตามล่าเธอ ป่านนี้ก็น่าจะมาแล้วไม่ใช่เหรอ 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 พวกนี้มีความอดทน 54 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 หรือจะยกเลิกทริปไปเจอร์ซีย์ชอร์ 55 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 ยังไงที่หาดก็หนาวอยู่แล้ว 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 ไม่ เราต้องไปหายใจหายคอกันบ้าง 57 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 เราต้องการแสงแดด เราต้องการสัมผัสทรายใต้ฝ่าเท้า 58 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 ถ้าฉันทำไม่ได้ล่ะ 59 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 ดูเจริโคสิ 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 ฟันซี่ใหม่กำลังจะขึ้น 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 คลำดูสิ 62 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 ฟันคมซะด้วย 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 เธอปลอดภัยแล้ว ลีแอนน์ 64 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 เพราะถ้าจะมีใครมาตามล่าเธอ 65 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 เขาจะต้องผ่านพวกเราไปก่อน 66 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 ทั้งฟันคมๆ ของเจ้าหนูนี่ด้วย 67 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 ฉันไม่เคยเห็นมหาสมุทรมาก่อนเลย 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 เธอต้องชอบแน่ๆ 69 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 มันก็คือนิวเจอร์ซีย์ 70 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 ตอนที่คุณสามคนไปเดินเล่นบ่ายนี้ 71 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 ช่วยพยายามเดินให้ถึงสวนจริงๆ ด้วยนะ 72 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 เพื่อประโยชน์ของตัวเธอเอง 73 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 ผมว่าถ้าวางกระป๋องซุปล่อเป็นทาง เธอคงจะเดินตามไปเอง 74 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 เธอจะเดินตามคุณ 75 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 ฉันเห็นนะว่าคุณสองคนผูกพันกันแค่ไหน 76 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 เมียส่วนใหญ่คงจะหึงน่าดู 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 แต่คุณไม่หึงเหรอ 78 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 คุณเข้มแข็งเกินไปสินะ 79 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 หึงแล้วคุณจะดูไม่ดี 80 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 อย่ามา ที่รัก 81 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 ไม่มีอะไรทำให้ฉันดูไม่ดีได้ 82 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 จำอาหารมื้อแรกที่ผมทำให้คุณกินได้มั้ย 83 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 พาสต้าบูคาทินีไข่ปลาบอตทาร์กา 84 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 พรุ่งนี้ผมจะเอาจานนั้นไปที่หาดด้วย 85 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 ให้เจริโคกิน 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 ความเป็นพ่อทำให้คุณกลายเป็นคนใจอ่อนยวบ 87 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 ผมใจอ่อนมาแต่ไหนแต่ไร 88 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 พรุ่งนี้วีราจะไปด้วยมั้ย 89 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 ไป 90 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 นางชอบเจอร์ซีย์ชอร์ 91 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 บอกว่าเหมือนได้เมาโดยที่ไม่ต้องกินเหล้า 92 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 เยี่ยม ฉันชอบนาง 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 ชอบมากกว่านาตาลีเหรอ 94 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 ความนิยมตกฮวบ เมื่อนางทิ้งฉันตอนอยู่ในศูนย์บำบัด 95 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 พูดให้ถูกคือนางอยู่ข้างนายตอนบำบัดสองรอบแรก 96 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 - เออ - ฉันต้องไปข้างนอก 97 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 นายช่วยพาเจริโคกับลีแอนน์ไปเดินเล่นแทนที 98 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 ลองดูว่าจะพาไปให้ถึงสวนได้มั้ย แต่ไม่ต้องกดดันนัก นึกออกมะ 99 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 ตอนแรกว่าจะทำเป็นเซอร์ไพรส์… 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 แต่ฉันซื้อของขวัญมาให้นายกับนาตาลี 101 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 ไม่ต้องขอบคุณ 102 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 ขอบใจ งั้นพาเขาไปเดินเล่นได้ใช่มะ 103 00:07:50,554 --> 00:07:51,763 ของขวัญดีมากด้วยนะ ชอน 104 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 จูเลียน ที่จริงมันก็คือสิ่งที่นายทำอยู่ตอนนี้ แต่ไปทำข้างนอก 105 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 น่ารำคาญน้อยกว่าและช่วยเราได้จริง 106 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 รู้นี่ว่ามันไม่ดีต่อใจฉัน ถ้าไปอยู่ใกล้ๆ คนที่จิตใจเปราะบาง 107 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 เชื่อเถอะ ถ้ามีใครคนอื่น ฉันขอให้เขาช่วยก่อนแล้ว 108 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 - นายต้องทำอะไรสำคัญนักหนา - มีธุระต้องไปทำ! 109 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 ธุระเหรอ 110 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 ไอ้หมาลับๆ ล่อๆ 111 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 นายกำลังหาซื้อเครื่องเอสเพรสโซใหม่ 112 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 พาฉันไปด้วยสิ 113 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 หวัดดี 114 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 คือฉันจะต้องเป็นคู่… เพื่อนเดิน 115 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 เวร! ฉันจะออกไปเดินเล่นกับเธอ 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 ทั้งสองคน 117 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 ข้างนอก 118 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 ไชโย 119 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 ไปรอข้างล่างนะ 120 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 นี่ก็ดีนะ 121 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 ได้ออกมาข้างนอก 122 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 เจอคนจริงๆ 123 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 คือ ลีแอนน์ ฉัน… ฉันขอชอน ว่าจะเป็นคนพาเธอออกมาเดินวันนี้ 124 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 ฉันว่ามันคงดีกับอารมณ์… ช่างเหอะ แค่เดินก็แย่พอแล้ว 125 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 ฟังคำไอ้หมาเวรอย่างฉันหน่อย 126 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 เราสองคนมี… 127 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 เซ็กซ์ 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 ใช่ แล้วฉันก็ชอบ ชอบมากด้วย 129 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 เธออาจสังเกตว่าช่วงนี้ ฉันพยายามทำอะไรๆ ต่างไปไม่เหมือนเดิม 130 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 คุณพยายามเป็นคนดี 131 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 เอ่อ ฉันก็พยายามเป็นคนดีมาตลอด 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 ฉันชอบคุณเวลาไม่ต้องพยายามมากกว่า 133 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 ขอพูดให้ชัดนะ 134 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นตาแก่โรคจิต 135 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 ที่แอบนอนกับพี่เลี้ยงเด็กที่โดนทำร้ายจิตใจมา ของน้องสาว นึกออกมะ 136 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 เธอควรไปนอนกับคนรุ่นราวคราวเดียวกัน 137 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 คนที่ล่ำๆ หัวไม่ล้าน ตายังเป็นประกาย 138 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 โดยไม่หม่นหมองจากความจริงในโลก หรือปัญญาอะไร 139 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 พ่อคุณก็คบผู้หญิงอายุอ่อนกว่า 140 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 นั่นแหละประเด็นของฉัน 141 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 โอเค เรามาเจอกันในจังหวะมืดหม่น… 142 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 เหมือนแมงเม่าสองตัว บินซั่มกันจนไฟติดปีกเป็นลูกเพลิงตะไล 143 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 - ฉันว่าตอนนี้ถึงเวลาที่เรา… - ไม่! 144 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 ฉันชอบเซ็กซ์ของเรา ฉันรู้สึกดี 145 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 และฉันก็อยากให้คุณเลิกเป็นคนที่ไม่ใช่ตัวเอง 146 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 พรุ่งนี้วีราจะไปเที่ยวชอร์กับเราด้วย 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 ลีแอนน์! 148 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 ตายละ 149 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 ขอโทษนะครับ 150 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 รับไปสิ 151 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 (แอทวูด อุปกรณ์ออกกำลังกาย) 152 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 รู้มั้ยว่าผมเป็นใคร 153 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 ผมไม่ใช่หมี ผมไม่ใช่วัว 154 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 แต่ผมเป็นเหยี่ยว 155 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 บินสูง มองหาเนื้อสดอยู่! 156 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 เวลาที่เขาบอกว่าราคาหมูสามชั้น กำลังจะตก ผมไม่สน! 157 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 ถ้าเขาบอกว่าราคาเนื้อวัวตก… 158 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 ไม่ว่าหมอนี่พูดอะไร ทำเรื่องตรงข้ามเลยนะ 159 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 รู้เนอะว่าพ่อจะกดดันให้นายเป็นเชฟ 160 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 น้าก็ไม่ได้บอกว่านายไม่ควร หัดทำอาหารและสนุกกับมัน 161 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 แต่อย่าใช้ชีวิตในรอยเท้าพ่อ โอเคนะ 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 ปีละ 75,000 เชียว! 163 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 - นี่เครื่องบ้าอะไรกัน - วันละ 30 นาทีทุกวัน 164 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 คิดสิว่าบ้านนี้จะน่องสวยแค่ไหน 165 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 โดโรธีฆ่านายแน่ 166 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 ลีแอนน์ไปไหน ตกลงไปถึงสวนมั้ยเนี่ย 167 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 ไม่แม้แต่จะเฉียดถึง 168 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 พอผู้นับเหมาคนที่แล้วถมไม่ได้ ฉันก็ติดต่อไปที่เมือง 169 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 เขาบอกว่าจะส่งคนมาทำ 170 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 นักธรณีวิทยาอะไรสักอย่าง 171 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 ใครจะรู้ว่าเขาจะมาเมื่อไหร่ แต่เราก็ยังพยายามอยู่ 172 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 ไม่อยากเชื่อว่าเราผ่านพ้นเรื่องนั้นมาได้ 173 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 พรุ่งนี้จะได้ไปทะเลแล้วนะ 174 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 จะได้ไปเล่นทราย 175 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 สัมผัสทรายที่ใต้เท้า 176 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 นอนนะจ๊ะ 177 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 ขอโทษค่ะ ฉันเพิ่งกล่อมเขานอน 178 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 ที่จริงฉันมาหาเธอ 179 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 ฉันเดาไซส์ตัวเธอน่ะ ยัยไม้เสียบลูกชิ้น 180 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 แต่ถ้าใส่ไม่พอดีหรือไม่ชอบ เราเอาไปคืนที่ร้านได้นะ 181 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 อะไรก็ได้ที่เธอสบายใจ 182 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 พรุ่งนี้คงไม่ได้ใส่หรอก ยังไงมันหนาวเกินไป 183 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 แต่คิดเสียว่าเป็นแรงบันดาลใจ 184 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 ฉันแค่คิดว่าเธออาจจะไม่มีน่ะ 185 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 ขอบคุณค่ะ โดโรธี 186 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 แม่ฉันไม่ยอมให้ใส่บิกินี่จนอายุ 15 187 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 อย่างกับผ้ายืดหนึ่งหลาจะป้องกันฉันจากโลกนี้ได้ 188 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 ที่จดบันทึกเป็นยังไงบ้าง 189 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 แค่จดต่อไป 190 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 เขียนความรู้สึกใส่กระดาษ จะทำให้มันกลายเป็นจริงขึ้นมา 191 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 ซึ่งบางทีมันก็น่ากลัวมาก 192 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 แต่จะทำให้เราสามารถคุมความรู้สึกได้ 193 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 แล้วรีบนอนนะ 194 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 พรุ่งนี้วันสำคัญ 195 00:16:00,878 --> 00:16:02,838 (บูคาทินีบอตทาร์กา) 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 (ปลาเทราต์รมควัน) 197 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 แว่นดำเหลี่ยมของทอรี่ เบิร์ช 198 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 หรือทรงตาแมวของมิวมิว 199 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 ตาแมว 200 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 โอ พวกเราจะไปได้ ถ้าลมช่วยพัดให้เรือกางใบ 201 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 ตื่นเต้นนะเนี่ยว่าจะไปทางไหน 202 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 ขอโทษด้วย 203 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 - แล้วพายุจะผ่านไป - แล้วพายุจะผ่านไป 204 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 ประเพณีวันหยุดบ้านเขาน่ะ เดี๋ยวก็จบละ 205 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 และเราจะยืนหยัด ให้มั่นคงเอาไว้ 206 00:16:42,085 --> 00:16:50,260 เราจะยืนหยัด ให้มั่นคงเอาไว้ 207 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 - แล้วพายุจะผ่านไป - แล้วพายุจะผ่านไป 208 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 หนูไม่รู้สินะว่าแม่เคยเป็นโจรสลัด 209 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 เป็นพายุเลย แพ็คกล่องเย็นเสร็จก็ออกได้ละ 210 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 นี่ ฉันรู้ว่าเธอมาจากวิสคอนซินนะ ลีแอนน์ 211 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 แต่ต้องใส่รองเท้าที่อุ่นกว่านี้ เชื่อฉันเถอะ 212 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 ฉันว่าพวกคุณไปโดยไม่ต้องมีฉันดีกว่า 213 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 ไม่ได้แน่ๆ ไม่ ถ้าเธอไม่ไปมันก็ไม่ถูก 214 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 ไม่ ฉันไม่อยากทำเสียบรรยากาศ 215 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 งั้นเธอก็ต้องไป 216 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 บอกแล้วว่าเขายังไม่พร้อม 217 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 - ยังไงรถก็แน่นเกินอยู่ดี - จูเลียน 218 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 แบบนี้ดีกว่านะ สำหรับเจริโค แค่ อย่างว่า หลีกเลี่ยงคนแปลกหน้าหน่อย 219 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 ยิ่งรอนานรถจะยิ่งติด 220 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 กินมื้อค่ำแล้วเราจะกลับมา 221 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 ได้ค่ะ 222 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 บาย 223 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 (ชอน เทอร์เนอร์ เฟซไทม์) 224 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 ชอน ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 225 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 ฮื่อ ทุกอย่างเยี่ยมเลย แค่โทรมาถามว่าเธอเป็นยังไงบ้าง 226 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 ไม่มีใครตามไปนะ 227 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 คิดว่าไม่มี 228 00:20:51,585 --> 00:20:53,795 มีพวกบ๊องเดินตามอยู่สองคน แต่นั่นก็เดาได้อยู่แล้ว 229 00:20:53,879 --> 00:20:54,880 เรามาอยู่ในย่านของพวกเขา 230 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 ขอดูหน่อย 231 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 พวกนี้นับถือพระเจ้าคนละองค์ ไร้พิษภัย 232 00:21:04,223 --> 00:21:07,017 ฉันว่าคุณพูดถูก 233 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 ที่นั่นดีไหมคะ 234 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 ฮื่อ ก็โอเค 235 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 คือโดโรธีตื่นเต้นดีใจแทบระเบิด ทุกครั้งที่เขาพาเจริโคออกมาอวดคนได้ 236 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 จูเลียนเกือบจะฟ้องพนักงานลานจอดรถ 237 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 แต่ดูเขาตอนนี้สิ 238 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 คู่นี้ดูสมกันดีนะ 239 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 ฉันก็ไม่นึกว่าสถานบำบัดจะเป็นที่หาแฟน 240 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 แต่ให้ตาย ใครจะรู้ คนนี้อาจจะอยู่ยาว 241 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 เธออยู่ในห้องใต้ดินอีกแล้วเหรอ 242 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 ด้านหลังเธอ นับลงมาแถวที่สาม ขวดที่หกจากทางขวา 243 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 นั่นไวน์เพทรูสปี 1996 244 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 อาจจะกลิ่นแรงหน่อยแต่ฟลอร์ของไวน์สมูธมาก 245 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 เข้ากันได้ดีกับซุปมะเขือเทศสักชาม 246 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 พยายามผ่อนคลายให้สบายใจหน่อย เธอคู่ควรกับมัน 247 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 บาย 248 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 ไง ลีแอนน์ เป็นไงมั่ง 249 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 โทบี้ แวะมามั้ย วันนี้ไม่มีใครอยู่เลย 250 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 ฉันใส่ชุดว่ายน้ำอยู่ บิกินี่ด้วยนะ 251 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 ฟังแล้วเจ๋งมาก 252 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 แต่ตอนนี้ฉันมาช่วยเพื่อนย้ายบ้าน ที่แถวเวสต์ฟิลาเดลเฟีย 253 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 น่าจะไปหาได้ตอนสี่ทุ่ม 254 00:24:52,868 --> 00:24:54,870 (โดโรธี เทอร์เนอร์) 255 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 โดโรธี ทุกอย่างเรียบร้อยไหมคะ 256 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 ฉันว่าเธอน่าจะอยากเห็นนี่ 257 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 โห ดูเจ้า… 258 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 เขาชอบที่นั่น 259 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 คิดว่าเธอน่าจะอยากเห็นนี่ด้วย 260 00:25:22,064 --> 00:25:24,399 ที่นี่หนาวมากเลย 261 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 เพราะงั้นดูจากที่สบายๆ ในบ้าน เป็นทางเลือกที่ดีแล้ว 262 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 ขอบคุณค่ะ โดโรธี 263 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 ไว้คราวหน้านะ 264 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 เรากำลังจะรีบกลับบ้านละ 265 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ 266 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 แต่เมื่อกี้จูเลียนโดนนกนางนวลบ้าฝูงใหญ่เล่นงาน 267 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 คือพวกนั้นคิดว่าเขาเป็นปูจ๋ามั้ง 268 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 ไม่อยากโทษนกหรอก แต่พวกนั้นก็เล่นเขาเสียหน้าแตกเลย น่าสงสาร 269 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 แต่เขาคงไม่เป็นไร แค่ต้องโดนฉีดวัคซีนพิษสุนัขบ้าสองสามเข็ม 270 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 ไม่รู้เหมือนกัน 271 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 นานๆ ทีเราทุกคนก็ต้องหัดเจียมกะลาหัวบ้าง 272 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 อย่าบอกเขาล่ะว่าฉันพูดงั้น 273 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 โอเค เดี๋ยวเจอกันจ้ะ บาย 274 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 นก 275 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 วันนี้มีการขับรถมากราดยิงกลางเมืองอีกครั้ง 276 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 ดูเหมือนจะเกี่ยวข้องกับแก๊งอันธพาล แต่ยังไม่มีผู้ต้องสงสัย 277 00:27:44,081 --> 00:27:45,207 (ชอน เทอร์เนอร์) 278 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 ไง เรายังพยายามหาทางกลับ 279 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 เธออยู่ไหนเนี่ย 280 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 มีใครเข้ามาในบ้านไม่รู้ 281 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 พูดจริงเหรอ 282 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 เกิดอะไรขึ้น 283 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 ไปซ่อนหรือ… หรือหนีออกมาก่อน ฉันจะโทรเรียกตำรวจ 284 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 มีคนเข้ามาในบ้าน 285 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 ตอนนี้ตำรวจประกาศจับผู้ต้องสงสัยสามคน 286 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 คดีฆาตกรรมสาววิคตอเรีย ที่พบศพในแม่น้ำเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 287 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 รายละเอียดจะนำมารายงานต่อไป 288 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 ชายซึ่งเปิดโชว์ใส่ตำรวจที่ร้านโดนัทอ้างว่า… 289 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 ใครส่งแกมา ตอนนี้ใครคุม 290 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 ฉันก็เคยเหมือนแก 291 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 เราไม่ได้มาเกิดใหม่แค่เพื่อจะทำตามคำสั่ง 292 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 เราทุกคนมีพลังของตัวเอง 293 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 เรามีทางเลือก 294 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 นี่ตำรวจ! 295 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 มีใครอยู่บ้านไหม 296 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 ตายแล้ว เธอโอเคไหม 297 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 เขาโอเครึเปล่า 298 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 ฉันโอเคค่ะ โดโรธี 299 00:31:19,505 --> 00:31:22,799 ขอโทษจริงๆ ที่ทิ้งเธอไว้ 300 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 เราไม่ควรทิ้งเธอไว้เลย คิดผิดแท้ๆ 301 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 เกิดอะไรขึ้น 302 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 ฉันแค่อยากเข้าห้องน้ำ 303 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 เกิดอะไรขึ้น 304 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 สวัสดีครับ คุณนายเทอร์เนอร์ 305 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 จากปากคำที่คุณเกรย์สัน พี่เลี้ยงของคุณบอกเรา 306 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 และการตรวจสอบในตัวบ้านเบื้องต้น 307 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 การยกเค้าครั้งนี้ตรงกับ เหตุยกเค้าต่อเนื่องในย่านโซไซตี้ฮิลล์ 308 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 โจรจะรอจนกว่าครอบครัวเจ้าของบ้าน ออกไปเที่ยวช่วงสุดสัปดาห์ อย่างคุณ 309 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 แล้วจะย่องเบาเข้ามาในบ้าน 310 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 เขาหาทางเข้ามาได้จาก ช่องสกายไลท์ในห้องใต้หลังคา 311 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 โชคร้ายที่คุณเกรย์สันอยู่ในบ้าน 312 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 และดูเหมือนเขาขโมยของหลายชิ้นไปจากทั่วบ้าน 313 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 เราจะเริ่มติดกล้องวงจรปิดให้ทั่วบ้าน 314 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 พวกนั้นเชื่อว่าเป็นตีนแมวปล้นบ้านธรรมดา 315 00:32:28,407 --> 00:32:32,035 นี่ ฟังนะ 316 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 นี่คือปัญหาของการเป็นสิ่งมีชีวิต ที่ชอบมองหารูปแบบ 317 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 ทุกอย่างต้องสมเหตุสมผล 318 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 ต้องมีเหตุผล เรื่องจะไม่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ ใช่มะ 319 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 ฉันไม่รู้ว่าอะไรมันโหดร้ายกว่ากันนะ 320 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 การอยู่ในโลกที่ไม่รู้ไม่ชี้ หรือโลกที่คอยทดสอบเราอยู่เสมอ 321 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 แต่ไม่ว่ายังไงเราก็อยู่ข้างเธอ ลีแอนน์ 322 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์