1 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 Дом с прислугой 2 00:00:49,967 --> 00:00:54,972 Мост над Темзой упадёт, упадёт... 3 00:00:55,055 --> 00:00:58,225 Не оставляйте меня с ней! Я хочу остаться с Тёрнерами. 4 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Я верну душу этой девочки. 5 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 ВТОРНИК 6 00:02:09,588 --> 00:02:11,298 ВОСКРЕСЕНЬЕ ПОНЕДЕЛЬНИК 7 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Ты не можешь. Это преступление! 8 00:03:29,835 --> 00:03:31,628 Ты предаёшь всё, во что веришь. 9 00:03:31,712 --> 00:03:33,255 У него два зуба, Джулиан! 10 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 Он не может жевать. Вопрос закрыт! 11 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 У меня под окном офиса ночует одна беззубая. 12 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 Она однажды туфлю жевала! 13 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Не надо ограничивать его возможности. 14 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 Чувствую, третий зуб лезет! 15 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Кто-то сегодня будет капризничать? Да. 16 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Лиэнн, скажи, дети легко могут подавиться. 17 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 И когда это ты в последний раз был в офисе? 18 00:03:53,817 --> 00:03:55,319 Почему дверь открыта? 19 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 Шон, хватит шуметь! Ты его напугаешь. 20 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 Что у тебя с лицом? 21 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Я очень долго этого ждал. 22 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 Мужчины чувствуют себя ущербно, потому что не кормят грудью. 23 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 Знаешь, Шон, время от времени проводи самоанализ, ладно? 24 00:04:12,002 --> 00:04:14,338 Спрашивай себя: «Для кого я готовлю?» 25 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 «Для себя или Джерико?» 26 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 Ты был на одной встрече анонимных наркоманов! 27 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 Я этого не выдержу. 28 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 Проголодался, малыш? Пора ням-ням! 29 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 Это трудно, но мы обещали его поддерживать… 30 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Я всё слышу! 31 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Почему дверь открыта? 32 00:04:25,974 --> 00:04:27,643 Быстро все заткнулись! 33 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 Пора. 34 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 Ах, Шон! 35 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 Как сладко причмокивает! 36 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 - Как итальянский ребёночек. - Ему нравится! 37 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 Я знал, у него исключительный вкус! 38 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - Держи еще. - Быстрее, дай ещё. 39 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 Смотри, он хочет ещё. 40 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 Тебе нравится? 41 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Завтра можем устроить пикник на пляже. 42 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Лиэнн. 43 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Там никого нет. 44 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Мы смотрели. 45 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Вы не знаете, что искать. 46 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 Взгляд стеклянных глаз? 47 00:05:13,689 --> 00:05:15,983 Я не виноват, что все сектанты похожи. 48 00:05:16,191 --> 00:05:19,236 Можно хотя бы темные очки надеть. Добавить перчинки. 49 00:05:19,820 --> 00:05:22,698 Они могут войти в вашу жизнь, а вы и не заметите. 50 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Прости, что не закрыли дверь. 51 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 Прошло три месяца с визита тёти Джозефины, 52 00:05:27,870 --> 00:05:30,289 которая, по твоим словам, не вернётся. 53 00:05:30,831 --> 00:05:34,626 Если бы за тобой хотели прийти, почему они этого еще не сделали? 54 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Они терпеливы. 55 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 Может, отменим поездку на пляж. 56 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 Всё равно завтра холодно. 57 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Нет! Нам нужен воздух. 58 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 Нам нужно солнце! Нужно почувствовать песок в ботинках. 59 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 Вдруг я не смогу? 60 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Посмотри на Джерико. 61 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 У него лезет третий зуб. 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Потрогай! 63 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 Острый! 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Ты в безопасности, Лиэнн. 65 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Ведь чтобы добраться до тебя, 66 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 им придётся пройти через нас. 67 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 А мы зубастые. 68 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Я еще не видела океан. 69 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Он великолепен! 70 00:06:22,216 --> 00:06:23,759 Это просто Нью-Джерси. 71 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 Когда сегодня пойдёте гулять, 72 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 попробуйте, наконец, дойти до парка. 73 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 Лиэнн это нужно. 74 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Может, заманить её туда любимым супом? 75 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 За тобой пойдёт без супа. 76 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 Я вижу, какая между вами связь. 77 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 Другие жёны ревновали бы. 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Но не ты? 79 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 Ты сильная. 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 Ревность тебя не украшает. 81 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 Умоляю. 82 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 Меня всё украшает. 83 00:06:51,495 --> 00:06:54,206 Помнишь, что я тебе приготовил в первый раз? 84 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Букатини с ботаргой. 85 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 Приготовлю завтра на пикник. 86 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 Для Джерико. 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 Отцовство превратило тебя в романтика. 88 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 Я всегда был романтиком! 89 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 Вира едет с нами завтра? 90 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Да. 91 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 Она обожает океан. 92 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 Говорит, от него эффект, как от алкоголя. 93 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Класс. Она мне нравится. 94 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 Больше, чем Натали? 95 00:07:26,613 --> 00:07:30,367 Её рейтинг рухнул, когда она кинула меня, пока я был в клинике. 96 00:07:30,450 --> 00:07:32,494 Зато первые два раза она была рядом. 97 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 - Да. - Мне нужно уйти. 98 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Можешь погулять с Лиэнн и Джерико? 99 00:07:36,999 --> 00:07:39,793 Уговори её сходить в парк. Но не дави, ладно? 100 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 Хотел сделать вам сюрприз… 101 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 Купил вам с Дороти подарок. 102 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 Не за что. 103 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Спасибо. Так ты с ними погуляешь? 104 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 Очень хороший подарок, Шон. 105 00:07:52,306 --> 00:07:55,100 Джулиан, перенести то, что делаешь, на улицу - 106 00:07:55,184 --> 00:07:57,311 и тебе полезней, и нас бесить не будешь. 107 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Мне не полезно общаться с ранимыми людьми. 108 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 Поверь, будь у меня выбор, я бы тебя не просил. 109 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 - И что у тебя такое неотложное? - Всякие дела! 110 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Дела? 111 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Шифровщик хренов. 112 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 Идёшь за новой кофемашиной! 113 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 Возьми меня! 114 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 Привет! 115 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 Я сегодня твой компаньон… Эскорт. 116 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Чёрт! Короче, я иду с вами гулять. 117 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 С вами обоими. 118 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 На улицу. 119 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 Ура! 120 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 Жду вас внизу. 121 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Как хорошо. 122 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Свежий воздух. 123 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Реальные люди. 124 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 Короче, Лиэнн, я... спросил Шона, можно ли с тобой погулять. 125 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 Думал, будет эмоционально... Впрочем, неважно. Прогулка - та еще пытка. 126 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Выслушай извращенца. 127 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 У нас с тобой бывает… 128 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Секс? 129 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 Да. И мне нравится. Очень нравится. 130 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 Ты могла заметить, я в последнее время немного изменился. 131 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Ты стараешься быть хорошим. 132 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Ну, я всегда старался быть хорошим. 133 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 Лучше, когда не стараешься. 134 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 Дай объясню. 135 00:10:04,188 --> 00:10:05,731 Я чувствую себя стрёмным дядькой, 136 00:10:05,939 --> 00:10:08,817 который тайно спит с ранимой няней своей сестры. Так? 137 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 Ты должна спать с кем-то помоложе. 138 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 У кого накаченный пресс, густые волосы, блеск в глазах, 139 00:10:15,866 --> 00:10:18,702 лицо, не омрачённое реальностью и интеллектом. 140 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 Твой отец встречается с молодыми. 141 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Об этом и речь! 142 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 Слушай, мы сошлись, когда нам было плохо... 143 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 Как две мухи, которые трахаются на унылой кучке дерьма. 144 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 - Но теперь, думаю, нам л... - Нет! 145 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 Мне нравится наш секс. Мне хорошо. 146 00:10:36,136 --> 00:10:39,139 И хватит строить из себя того, кем не являешься. 147 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Вира едет завтра с нами на побережье. 148 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 Лиэнн! 149 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Господи. 150 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 Простите. 151 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 Держите. 152 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 ЭТВУД СПОРТИНВЕНТАРЬ 153 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Знаете, кто я? 154 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 Я не медведь. Я не бык. 155 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Я орёл. 156 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 Парю в небе, высматривая свежее мясо! 157 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 И когда мне говорят, цены на свиные потроха падают, мне плевать! 158 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 Мне говорят, говядина «упала»… 159 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 Что б он ни сказал, делай наборот. 160 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Папочка захочет сделать из тебя повара. 161 00:11:51,545 --> 00:11:54,882 Я не говорю, что не надо учиться готовить, если захочешь. 162 00:11:55,174 --> 00:11:57,885 Просто не проживи всю жизнь в его тени, ладно? 163 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 75000 баксов в год! 164 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 - Что это за хрень? - Каждый день по полчаса. 165 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 Представь, какие у вас всех будут икры. 166 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 Дороти тебя убьёт. 167 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 Где Лиэнн? В парке были? 168 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 Немного не дошли. 169 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 Когда последний подрядчик не справился, я связался с мэрией. 170 00:12:30,334 --> 00:12:32,085 Сказали, пришлют кого-то. 171 00:12:32,419 --> 00:12:33,962 Геолога или типа того. 172 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 Непонятно, когда, но мы не сдаёмся. 173 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 До сих пор не верится, что… мы выкарабкались. 174 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 Завтра ты увидишь океан. 175 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 Поиграешь в песочке. 176 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Походишь по нему ножками. 177 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 Ложись, вот так. 178 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 Простите, я уже его уложила. 179 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 Вообще-то, я пришла к тебе. 180 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 Надеюсь, угадала с размером, худышка. 181 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 Но если не подойдёт или не понравится, всегда можно вернуть. 182 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 Главное, чтобы тебе было комфортно. 183 00:13:37,985 --> 00:13:40,237 Он не на завтра. Слишком холодно. 184 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 Это просто для вдохновения. 185 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Я подумала, вдруг у тебя нет такого. 186 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Спасибо, Дороти. 187 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Мама не давала мне носить бикини до 15 лет. 188 00:13:58,255 --> 00:14:01,258 Как будто метр спандекса мог защитить меня от мира. 189 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 Как твой дневник, пишешь? 190 00:14:09,391 --> 00:14:10,601 Только не бросай. 191 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 Когда изливаешь чувства на бумагу, они будто оживают. 192 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 Это может пугать. 193 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 Но даст тебе контроль над ними. 194 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 Ложись пораньше. 195 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 Завтра у нас большой день. 196 00:16:00,878 --> 00:16:02,838 БУКАТИНИ С БОТАРГОЙ 197 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 КОПЧЁНАЯ ФОРЕЛЬ 198 00:16:04,882 --> 00:16:06,550 Прямоугольные... 199 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 или «кошачий глаз»? 200 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 «Кошачий глаз». 201 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 Всё по силе нам, если по ветру идти. 202 00:16:29,281 --> 00:16:31,450 Не терпится увидеть, что дальше. 203 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Прости меня. 204 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 - Даже шторм любой пройдёт! - Даже шторм любой пройдёт! 205 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Так перед каждой поездкой. Скоро закончат. 206 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 Станем прямо и спину не прогнём! 207 00:16:42,085 --> 00:16:50,260 Ни разу мы спину не прогнём! 208 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 - И однажды шторм пройдёт! - И однажды шторм пройдёт! 209 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Спорим, ты не знал, что твоя мама - пиратка! 210 00:17:00,854 --> 00:17:03,565 Шторм! Загружу холодильник - и можно ехать. 211 00:17:04,858 --> 00:17:06,944 Знаю, что ты из Висконсина, Лиэнн, 212 00:17:07,027 --> 00:17:09,613 но в этой обуви ты замёрзнешь. Поверь мне. 213 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Думаю, вам лучше поехать без меня. 214 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 Не обсуждается! Нет, без тебя будет уже не то. 215 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 Нет. Я не хочу всё испортить. 216 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 Тогда поехали с нами! 217 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 Говорил, она не готова. 218 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 - Ну, в машине и так тесновато. - Джулиан. 219 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 Так будет лучше для Джерико. Только избегайте посторонних людей. 220 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 Нужно ехать, пока нет пробок. 221 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 Мы вернёмся после ужина. 222 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Ладно. 223 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 Пока! 224 00:20:42,075 --> 00:20:43,118 ШОН ТЁРНЕР 225 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 Шон? У вас все хорошо? 226 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 Да, всё отлично. Хотел узнать, как ты. 227 00:20:47,623 --> 00:20:48,916 За вами не следили? 228 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 Не думаю. 229 00:20:51,585 --> 00:20:54,087 За нами пара качков, но это неудивительно. 230 00:20:54,171 --> 00:20:55,380 Мы на их территории. 231 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 Покажите мне. 232 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 Они молятся другому богу. Безобидные. 233 00:21:04,223 --> 00:21:07,017 Да, вы правы. 234 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 Там хорошо? 235 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 Да. Нормально. 236 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 Дороти просто светится от счастья. Не упускает ни шанса похвастаться Джерико. 237 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Джулиан чуть не засудил парковщика. 238 00:21:20,489 --> 00:21:22,199 А посмотри на него сейчас! 239 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Они выглядят счастливыми. 240 00:21:26,036 --> 00:21:29,122 Не думал, что в наркоклинике реально замутить, но, кто знает, 241 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 может, у них всё серьёзно. 242 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 Опять сидишь в подвале? 243 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 Прямо за тобой. Третий ряд сверху. Шестая бутылка справа. 244 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Петрюс 96 года. 245 00:21:43,762 --> 00:21:45,889 Пикантное, с мягким послевкусием, 246 00:21:45,973 --> 00:21:48,642 превосходно подойдет к томатному супу. 247 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 Попробуй расслабиться и насладиться. Ты заслужила. 248 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Пока. 249 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 Лиэнн, привет! Как ты? 250 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 Тоби. Не хочешь зайти? Я дома одна. 251 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 На мне купальник. Он раздельный. 252 00:24:27,718 --> 00:24:29,219 Холодно для купальника. 253 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Прямо сейчас я помогаю другу с переездом, 254 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 но могу прийти около десяти вечера. 255 00:24:52,868 --> 00:24:54,870 ДОРОТИ ТЁРНЕР 256 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Дороти! Всё хорошо? 257 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Хочу показать тебе кое-что. 258 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 Какой он... 259 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 Ему нравится! 260 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 Ну, и ещё кое-что. 261 00:25:22,064 --> 00:25:24,399 Тут жутко холодно. 262 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 Так что решение остаться дома было мудрым. 263 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Спасибо, Дороти. 264 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 Ещё съездим. 265 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 Мы скоро поедем домой. 266 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 Ты не поверишь, 267 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 но Джулиана атаковала стая бешеных чаек. 268 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 Наверное, приняли его за пирожок с крабом. 269 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 Я их не виню, но лицо они ему расцарапали. Бедняжка. 270 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 Пара уколов от бешенства - и жить будет. 271 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Разберётся. 272 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 Немного унижения никому не навредит. 273 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 Только ему не говори. 274 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 Ладно, до скорого. Чао! 275 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 Птицы. 276 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 В центре города произошла еще одна автомобильная перестрелка. 277 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 Похоже на дело рук гангстеров, но подозреваемых пока нет... 278 00:27:44,081 --> 00:27:45,207 ШОН ТЁРНЕР 279 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 Привет, мы всё пытаемся выехать. 280 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 Где это ты? 281 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 Кто-то вломился в дом. 282 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 Ты серьёзно? 283 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Что случилось? 284 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 Спрячься! Или иди на улицу! Я вызову полицию. 285 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 В дом кто-то залез. 286 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 Трое подозреваемых разыскиваются 287 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 в связи с убийством девушки Виктории, чьё тело было найдено в реке. 288 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 Далее в эфире... 289 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 Мужчина, оголившийся перед копами в магазине пончиков, заявил, что... 290 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 Кто тебя прислал? Кто теперь главный? 291 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 Я была такой же. 292 00:30:37,129 --> 00:30:40,048 Нас воскресили, но мы не обязаны слепо следовать. 293 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 У нас есть свой свет. 294 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 У нас есть выбор. 295 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 Полиция! 296 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 Есть кто дома? 297 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 Господи! Ты в порядке? 298 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 Она в порядке? 299 00:31:18,253 --> 00:31:19,713 Я в порядке, Дороти. 300 00:31:20,214 --> 00:31:22,799 Прости, что уехали. 301 00:31:23,967 --> 00:31:27,012 Нельзя было оставлять тебя одну. Это было ошибкой. 302 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 Что произошло? 303 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 Мне нужно в туалет. 304 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 Что произошло? 305 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 Добрый вечер, миссис Тёрнер. 306 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 Со слов вашей няни, мисс Грэйсон, 307 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 и после осмотра дома мы заключили, 308 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 что этот взлом - один из серии ограблений в вашем районе. 309 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 Взломщик ждет, когда семья уедет на выходные, как вы, 310 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 и входит в дом. 311 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 Судя по всему, этот влез через окно на чердаке. 312 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 К сожалению, в это время в доме была мисс Грэйсон. 313 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 И, очевидно, взломщику удалось вынести какие-то вещи. 314 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 Мы установим камеры наблюдения. В каждой комнате в доме. 315 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 Полиция убеждена, что это рядовое ограбление. 316 00:32:28,407 --> 00:32:32,035 Послушай. 317 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 Люди всегда во всём ищут закономерности. 318 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 Всё должно иметь смысл. 319 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 На всё должна быть причина. Ничто не бывает случайно, да? 320 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 Не знаю, что более жестоко. 321 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 Жить в мире, который к нам безразличен, или в том, что постоянно нас испытывает. 322 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 Что бы ни случилось, мы рядом, Лиэнн. 323 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 Автор субтитров: Полина Динова