1 00:00:49,967 --> 00:00:54,972 A ponte de Londres Está a cair, a cair 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 Não me deixe sozinha com ela. Quero ficar com os Turners. 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Irei unir a alma desta jovem. 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 Terça-feira 5 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 Domingo Segunda-feira 6 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Não podes. É criminoso! 7 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 Trai tudo aquilo em que acreditas. 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 Ele tem dois dentes, Julian. 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 Não pode mastigar com dois dentes. Ponto final! 10 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Diz isso à desdentada que dorme à porta do meu escritório. 11 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 Uma vez, vi-a a comer um sapato. 12 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Só estou a dizer que não queremos limitar o potencial dele. 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 Sinto o terceiro a nascer. 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Alguém vai estar irritadiço hoje? Pois vai. 15 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Leanne, diz ao Julian como os bebés se engasgam facilmente. 16 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 E quando foste ao escritório pela última vez? 17 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 Porque está a porta aberta? 18 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 Sean, não! Olha o barulho, vais assustá-lo. 19 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 Que se passa com a tua cara? 20 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Há muito que espero por isto. 21 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 Muitos homens sentem-se insuficientes porque não podem amamentar. 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 A dada altura, Sean, terás de fazer uma reflexão introspetiva. Sim? 23 00:04:12,002 --> 00:04:15,672 Perguntar-te: "Para quem cozinho? Para o Jericho ou para mim?" 24 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 Foste à merda de uma reunião de toxicodependência. 25 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 Não aguento muito mais. 26 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 Pronto para comer? É hora da papinha. 27 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 É chato, mas dissemos que o apoiaríamos… 28 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Eu ouço-vos. 29 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Porque está a porta aberta? 30 00:04:25,974 --> 00:04:27,226 Calem-se todos! 31 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 Está na hora. 32 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 Sean! 33 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 Olha os lábios dele. 34 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 - Como um bebé italiano. - Ele adora! 35 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 Sabia que ele tinha bom paladar. 36 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - Toma. - Depressa, mais uma colher. 37 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 Olha, ele quer mais. 38 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 Gostas? 39 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Amanhã, podemos ir jantar fora na costa. 40 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Leanne. 41 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Não está ninguém lá fora. 42 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Nós confirmámos. 43 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Não saberiam o que procurar. 44 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 Os olhares mortos do Centro-Oeste. 45 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Não tenho culpa de todos os cultos serem iguais. 46 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 Ponham uns óculos de sol. Apimentem a coisa. 47 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 Eles entram na nossa vida sem repararmos. 48 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Devíamos ter fechado a porta. 49 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 Passaram três meses desde a tia Josephine, 50 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 que tu disseste que não ia regressar. 51 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 Se os outros viessem à tua procura, não o teriam feito já? 52 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Eles são pacientes. 53 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 É melhor cancelarmos a viagem. 54 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 Também vai estar frio. 55 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Não! Precisamos de ar. 56 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 Precisamos de sol. Precisamos de sentir a areia nos sapatos. 57 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 E se eu não conseguir? 58 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Olha para o Jericho. 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 Tem um novo dentinho a nascer. 60 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Sente-o. 61 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 É afiado. 62 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Estás em segurança, Leanne. 63 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Porque, se alguém vier atrás de ti, 64 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 primeiro, terá de passar por nós. 65 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 Com dentes de bebé e tudo. 66 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Eu nunca vi o mar. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Vais adorar. 68 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 É Jérsia. 69 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 Quando forem passear os três, esta tarde, 70 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 tentem chegar mesmo ao parque, desta vez. 71 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 É para o bem dela. 72 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Se deixasse um rasto de sopa enlatada, ela segui-lo-ia. 73 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 Ela seguir-te-ia. 74 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 Já vi a ligação que vocês partilham. 75 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 Muitas mulheres teriam ciúmes. 76 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Mas tu, não? 77 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 És demasiado forte. 78 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 Os ciúmes ficam-te mal. 79 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 Por favor, querido. 80 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 Nada me fica mal. 81 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 Lembras-te da primeira refeição que cozinhei para ti? 82 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Bucatini com butarga. 83 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 Amanhã, levo um pouco para a praia. 84 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 Para o Jericho. 85 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 A paternidade transformou-te num mariquinhas. 86 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 Eu sempre fui um mariquinhas. 87 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 A Veera vai amanhã? 88 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Sim. 89 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 Ela adora a costa. 90 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 Diz que é como estar bêbeda enquanto está sóbria. 91 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Boa! Gosto dela. 92 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 Sim, mais do que da Natalie? 93 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 A popularidade dela diminuiu quando me deixou durante a reabilitação. 94 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 Ela aguentou as duas primeiras vezes. 95 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 - Sim. - Tenho de sair. 96 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 Podes acompanhar o Jericho e a Leanne no passeio deles? 97 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 Vê se ela vai até ao parque, mas não a forces. 98 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 Ia ser uma surpresa… 99 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 … mas tenho uma prenda para vocês. 100 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 De nada. 101 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Obrigado. Então, podes acompanhá-los no passeio? 102 00:07:50,554 --> 00:07:51,763 É uma ótima prenda, Sean. 103 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 Julian, é o que estás a fazer agora, mas lá fora, 104 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 menos irritante e mais útil. 105 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 É pouco saudável para mim estar com pessoas frágeis. 106 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 Acredita, se houvesse mais alguém, eu ter-lhe-ia pedido primeiro. 107 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 - Que vais fazer de tão especial? - Tenho coisas para tratar! 108 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Coisas? 109 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Seu sacana enigmático. 110 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 Vais comprar uma máquina de café nova. 111 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 Leva-me contigo! 112 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 Olá. 113 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 Vou ser o teu companheiro… acompanhante. 114 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Merda! Vou dar um passeio contigo. 115 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 Com vocês os dois. 116 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 Lá fora. 117 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 Viva… 118 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 Espero lá em baixo. 119 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Isto é bom. 120 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Estar na rua. 121 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Com pessoas a sério. 122 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 Leanne, eu pedi ao Sean para dar este passeio contigo. 123 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 Pensei que seria emocionalmente… Não interessa, o passeio é mau que chegue. 124 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Ouve aqui o doentio. 125 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 Nós temos feito… 126 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Sexo? 127 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 Sim. E eu gosto, gosto muito. 128 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 Podes ter reparado que estou a tentar fazer as coisas de forma diferente. 129 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Estás a tentar ser boa pessoa. 130 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Bem, eu sempre tentei ser boa pessoa. 131 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 Gosto mais quando não tentas. 132 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 Deixa-me reformular. 133 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 Sinto-me o sacana rebarbado 134 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 que dorme às escondidas com a ama traumatizada da irmã. Percebes? 135 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 Devias dormir com alguém da tua idade. 136 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 Alguém com abdominais, bom cabelo e um brilho nos olhos, 137 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 que não esteja amargurado pela realidade ou inteligência. 138 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 - O teu pai anda com mulheres mais novas. - Exatamente! 139 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 Envolvemo-nos quando estávamos ambos num lugar sombrio. 140 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 Duas moscas a foder numa bola flamejante de merda. 141 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 - Agora, está na hora de… - Não! 142 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 Eu gosto do nosso sexo. Sabe-me bem. 143 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 E quero que pares de tentar ser alguém que não és. 144 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 A Veera vai connosco à costa, amanhã. 145 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 Leanne! 146 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Meu Deus. 147 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 Desculpe. 148 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 Tome. 149 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 EQUIPAMENTO DE GINÁSIO 150 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Sabem o que sou? 151 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 Não sou um urso nem um touro. 152 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Sou uma águia. 153 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 A voar bem alto, à procura de carne fresca! 154 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 Quando me dizem que as barrigas de porco desceram, não quero saber! 155 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 Quando me dizem que a vaca… 156 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 Diga ele o que disser, faz o contrário. 157 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 O teu pai vai pressionar-te para seres chefe de cozinha. 158 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Não digo para não aprenderes a cozinhar ou te divertires com isso. 159 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 Mas não vivas na sombra dele, está bem? 160 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 São 75 mil dólares por ano! 161 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 - Que raio é isto? - Trinta minutos, todos os dias. 162 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 Imagina os gémeos desta família. 163 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 A Dorothy vai matar-te. 164 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 A Leanne? Chegaram ao parque? 165 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 Nem perto. 166 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 O último empreiteiro não o conseguiu encher e contactei a câmara. 167 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Vão enviar alguém. 168 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 Um geólogo ou algo assim. 169 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 Ninguém sabe quando isso será, mas continuamos a tentar. 170 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 Ainda não acredito que estamos aqui e que sobrevivemos. 171 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 Amanhã, vais ver o mar. 172 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 Vais brincar na areia. 173 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Senti-la entre os teus dedinhos. 174 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 Pronto. 175 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 Desculpe, acabei de o deitar. 176 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 Na verdade, vim ter contigo. 177 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 Supus o teu tamanho, magricelas. 178 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 Mas, se não servir ou não gostares, podemos devolvê-lo. 179 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 Como ficares mais confortável. 180 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Não é para amanhã, vai estar demasiado frio. 181 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 Considera-o aspiracional. 182 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Só pensei que, talvez, não tivesses um. 183 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Obrigada, Dorothy. 184 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 A minha mãe só me deixou usar biquínis aos 15 anos. 185 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Como se tecido extra me protegesse do mundo. 186 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 Como vai o diário? 187 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 Vai insistindo. 188 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 Escrever os teus sentimentos torna-os reais, 189 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 que pode ser aterrorizador, 190 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 mas isso dar-te-á poder sobre eles. 191 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 E vê se dormes. 192 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 Amanhã, vai ser um grande dia. 193 00:16:00,878 --> 00:16:02,838 BUCATINI BUTARGA 194 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 TRUTA FUMADA 195 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 Torys quadrangulares… 196 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 … ou Miu Mius olho de gato? 197 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 Olho de gato. 198 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 Vamos ficar bem Se o vento estiver a nosso favor 199 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 Quero muito ver onde isto vai dar. 200 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Com licença. 201 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 - E a tempestade em breve passará - E a tempestade em breve passará 202 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 É uma tradição. Já acaba. 203 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 E avançaremos depressa E firmes enquanto o barco zarpa 204 00:16:42,085 --> 00:16:50,260 Avançaremos depressa E firmes enquanto o barco zarpa 205 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 - E a tempestade em breve passará - E a tempestade em breve passará 206 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Aposto que não sabias que a mamã era pirata. 207 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Tempestade! Mal trate da geleira, podemos ir. 208 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 Sei que és de Wisconsin, Leanne, 209 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 mas usa sapatos mais quentes, acredita. 210 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Acho melhor irem sem mim. 211 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 Nem pensar. Não! Sem ti, não faria sentido. 212 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 Não. Não vos quero estragar o dia. 213 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 É por isso que tens de vir. 214 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 Eu disse que ela não estava pronta. 215 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 - Também íamos apertados. - Julian. 216 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 É melhor assim, para o Jericho. Mas, por favor, evitem estranhos. 217 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 O trânsito está a piorar a cada segundo. 218 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 Voltamos depois do jantar. 219 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Certo. 220 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 Adeus. 221 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 CHAMADA DE VÍDEO 222 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 Sean? Está tudo bem? 223 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 Sim, está tudo ótimo. Liguei para saber de ti. 224 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 Não foram seguidos? 225 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 Acho que não. 226 00:20:51,585 --> 00:20:54,880 Há um par de imbecis atrás de nós, mas é normal, estamos na terra deles. 227 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 Mostre-mos. 228 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 Rezam a um deus diferente. São inofensivos. 229 00:21:04,223 --> 00:21:07,017 Acho que tem razão. 230 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 Está agradável aí? 231 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 Sim, não se está mal. 232 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 A Dorothy fica muito contente sempre que pode exibir o Jericho. 233 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 O Julian quase processou o arrumador. 234 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Mas olha para ele agora! 235 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Parecem felizes juntos. 236 00:21:26,036 --> 00:21:30,582 Não diria que a reabilitação servisse para arranjar um par, mas talvez resulte. 237 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 Estás outra vez na cave? 238 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 Atrás de ti, terceira fila de baixo, sexta garrafa a contar da direita. 239 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 É um Petrus de 1996. 240 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 É vivaz, mas tem um aroma suave 241 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 que combina muito bem com sopa de tomate. 242 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 Tenta relaxar e aproveita. Tu mereces. 243 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Adeus. 244 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 Olá, Leanne. Como estás? 245 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 Tobe! Queres vir cá? Não está ninguém em casa. 246 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 Estou de fato de banho. É um biquíni. 247 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Deves estar com frio. 248 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Estou a ajudar um amigo a mudar-se para o Oeste de Filadélfia, 249 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 mas posso ir aí pelas 22 horas. 250 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Dorothy? Está tudo bem? 251 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 Achei que quererias ver isto. 252 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 Vejam… 253 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 Ele gosta. 254 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 Também achei que quererias ver isto. 255 00:25:22,064 --> 00:25:24,399 Está um gelo aqui. 256 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 Ver o mar no conforto de casa foi uma escolha sábia. 257 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Obrigada, Dorothy. 258 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 Fica para a próxima. 259 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 Vamos para casa daqui a pouco. 260 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 Não vais acreditar, 261 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 mas o Julian foi atacado por um bando de gaivotas raivosas. 262 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 Devem ter pensado que era comida. 263 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 Não as culpo, mas magoaram-lhe a cara. Coitadinho! 264 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 Há de ficar bem depois de umas vacinas ou assim. 265 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Não sei. 266 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 Todos temos de descer à terra, de vez em quando. 267 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 Não lhe digas que eu disse isto. 268 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 Certo, até já. Ciao! 269 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 Pássaros. 270 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 Hoje, houve mais disparos de um carro, na baixa. 271 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 Parece estar ligado a gangues, mas ainda não há suspeitos. 272 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Olá! Ainda estamos a tentar sair daqui. 273 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 Onde estás? 274 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 Está alguém em casa. 275 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 A sério? 276 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Que se passa? 277 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 Então, esconde-te ou sai daí. Vou chamar a polícia. 278 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 Está alguém em casa. 279 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 E há três suspeitos procurados 280 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 pelo homicídio da rapariga de Victoria encontrada no rio, na semana passada. 281 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 Mais notícias já a seguir. 282 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 Um homem que se despiu à frente de polícias numa loja de dónutes afirma… 283 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 Quem te enviou? Quem está no poder? 284 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 Eu era como tu. 285 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 Não renascemos apenas para seguir. 286 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 Temos a nossa própria luz. 287 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 Temos uma escolha. 288 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 Polícia! 289 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 Está alguém em casa? 290 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 Meu Deus! Estás bem? 291 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 Ela está bem? 292 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 Eu estou bem, Dorothy. 293 00:31:19,505 --> 00:31:22,799 Desculpa termos-te deixado aqui. 294 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 Não te devíamos ter deixado. Foi um erro. 295 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 Que aconteceu? 296 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 Tenho de ir à casa de banho. 297 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 Que aconteceu? 298 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 Boa noite, Sra. Turner. 299 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 Pelo que a sua ama, a Mna. Grayson, nos relatou 300 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 e pelo exame preliminar à casa, 301 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 este arrombamento é consistente com uma série de assaltos em Society Hill. 302 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 O intruso espera que as famílias saiam para o fim de semana, como vocês, 303 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 e entra em casa. 304 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 Conseguiu entrar através de uma claraboia no sótão. 305 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 Infelizmente, a Mna. Grayson estava em casa, na altura. 306 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 E ele parece ter roubado várias coisas pela casa. 307 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 Vamos pôr câmaras de segurança, a apanhar a casa toda. 308 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 Estão convencidos de que é um roubo normal. 309 00:32:28,407 --> 00:32:32,035 Ouve. 310 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 É o problema de procurares um padrão em tudo. 311 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 Tudo tem de fazer sentido. 312 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 Tem de haver uma razão. As coisas não acontecem por acaso, certo? 313 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 Não sei o que é mais cruel, na verdade. 314 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 Viver num mundo indiferente ou num que nos testa constantemente. 315 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 De qualquer forma, estamos aqui para ti, Leanne. 316 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 Legendas: Lara Kahrel