1 00:00:49,967 --> 00:00:54,972 Jambatan London sudah roboh Sudah roboh 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 Jangan tinggalkan saya dengan dia. Saya mahu bersama keluarga Turner. 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Saya akan satukan jiwa budak ini. 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 SELASA 5 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 AHAD ISNIN 6 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Tak boleh. Ia salah. 7 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 Ia bertentangan dengan kepercayaan awak. 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 Dia ada dua batang gigi, Julian. 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 Dia tak boleh kunyah dengan dua gigi. Cukuplah. 10 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Beritahu wanita tak bergigi yang tidur di luar pejabat saya. 11 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 Saya pernah nampak dia makan kasut. 12 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Maksud saya jangan mengehadkan potensi dia. 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 Gigi ketiga akan tumbuh. 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Ada orang akan meragam hari ini? Ya. 15 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Leanne, beritahu Julian betapa mudahnya bayi tercekik. 16 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 Bila kali terakhir awak ke pejabat? 17 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 Kenapa pintu itu terbuka? 18 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 Jangan, Sean. Jangan buat bising. Awak akan takutkan dia. 19 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 Kenapa muka awak begitu? 20 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Saya dah lama menunggu saat ini. 21 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 Ramai lelaki rasa kekurangan kerana tak boleh menyusukan anak. 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 Sean, awak perlu mengkaji diri awak nanti. Okey? 23 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 Tanya diri awak, "Saya memasak untuk siapa? 24 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 Jericho atau saya?" 25 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 Awak baru menghadiri satu perjumpaan NA. 26 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 Saya tak boleh tunggu lagi. 27 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 Awak dah sedia untuk makan? Masa untuk makan. 28 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 Ia menjengkelkan tapi kita akan beri sokongan… 29 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Saya boleh dengar. 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Kenapa pintu terbuka? 31 00:04:25,974 --> 00:04:27,226 Diam, semua! 32 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 Sudah tiba masanya. 33 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 Oh, Sean. 34 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 Lihat dia mengecap bibir. 35 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 - Seperti bayi Itali. - Dia sukakannya. 36 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 Saya tahu dia ada tunas rasa yang baik. 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - Makanlah. - Cepat. Suap dia lagi. 38 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 Lihat, dia mahu lagi. 39 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 Awak suka itu? 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Kita boleh makan malam bersama-sama di Shore esok. 41 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Leanne. 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Tiada orang di luar sana. 43 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Kami dah periksa. 44 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Awak tak tahu rupa mereka. 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 Pandangan dingin orang Midwest. 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Rupa semua orang kultus sama. 47 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 Pakailah cermin mata hitam atau sesuatu. Rupa lebih menarik. 48 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 Mereka boleh menceroboh hidup kita tanpa kita sedar. 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Kami patut tutup pintu. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 Sudah tiga bulan sejak Mak Cik Josephine, 51 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 yang awak kata takkan kembali. 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 Orang lain tentu dah datang jika mereka mahu menangkap awak. 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Mereka bersabar. 54 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 Mungkin kita patut batalkan lawatan ke Shore. 55 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 Lagipun cuaca sejuk. 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Tak. Kita perlu udara segar. 57 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 Kita perlu sinaran matahari. Kita perlu rasa pasir di kasut kita. 58 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 Bagaimana kalau saya tak boleh ikut? 59 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Lihatlah Jericho. 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 Ada gigi baru yang akan tumbuh. 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Rasalah. 62 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 Tajam. 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Awak selamat, Leanne. 64 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Jika ada orang mencari awak, 65 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 mereka perlu berhadapan dengan kami dulu. 66 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 Gigi bayi. 67 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Saya tak pernah ke pantai. 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Awak tentu akan sukakannya. 69 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 Ia Jersey. 70 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 Semasa kamu bersiar-siar tengah hari ini, 71 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 cuba sampai ke taman kali ini. 72 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 Ia untuk kebaikan dia. 73 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Dia tentu ikut jika saya tinggalkan jejak dengan tin sup. 74 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 Dia akan ikut awak. 75 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 Saya nampak hubungan kamu berdua. 76 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 Boleh buat ramai isteri cemburu. 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Awak tak cemburu? 78 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 Awak terlalu kuat. 79 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 Cemburu tak sesuai dengan awak. 80 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 Tolonglah, sayang. 81 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 Saya buat semua pakaian nampak cantik. 82 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 Awak ingat hidangan pertama saya masak untuk awak? 83 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Bucatini dengan bottarga. 84 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 Saya akan bawa sedikit ke pantai. 85 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 Untuk Jericho. 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 Awak jadi lemah selepas menjadi seorang bapa. 87 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 Saya memang sentiasa lemah. 88 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 Veera akan datang esok? 89 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Ya. 90 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 Dia suka Shore. 91 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 Dia kata ia seperti mabuk dalam keadaan tak mabuk. 92 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Hebat. Saya suka dia. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 Ya, lebih daripada Natalie? 94 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 Ya, dia dah kurang popular kerana tinggalkan saya semasa di pusat pemulihan. 95 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 Dia teman awak semasa dua lawatan pertama. 96 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 - Ya. - Hei, saya mahu keluar. 97 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 Mungkin awak boleh bawa Leanne dan Jericho bersiar-siar? 98 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 Cuba bawa dia ke taman tapi jangan memaksa, okey? 99 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 Saya mahu membuat kejutan… 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 tapi saya ada hadiah untuk awak dan Dorothy. 101 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 Sama-sama. 102 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Terima kasih. Awak boleh bawa mereka bersiar-siar? 103 00:07:50,554 --> 00:07:51,763 Ia hadiah yang hebat, Sean. 104 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 Julian, ia sama dengan perbuatan awak sekarang tapi di luar, 105 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 kurang menjengkelkan dan benar-benar membantu. 106 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Saya tak boleh berada berhampiran orang yang lemah. 107 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 Percayalah, kalau ada orang lain, saya akan suruh mereka dulu. 108 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 - Awak ada hal yang begitu penting? - Saya ada kerja! 109 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Kerja? 110 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Awak memang teruk. 111 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 Awak mencari mesin espreso baru. 112 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 Saya mahu ikut! 113 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 Hai. 114 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 Saya akan jadi teman… pengiring. 115 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Tak guna! Saya akan teman awak berjalan. 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 Kamu berdua. 117 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 Di luar. 118 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 Yay. 119 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 Saya tunggu di bawah. 120 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Ini bagus. 121 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Berada di luar. 122 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Orang sebenar. 123 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 Leanne, saya minta kebenaran daripada Sean untuk bawa awak bersiar-siar. 124 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 Saya ingat ia akan beremosi… Apa-apa sajalah. Ini dah cukup teruk. 125 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Dengar cakap saya. 126 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 Kita dah… 127 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Berasmara? 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 Ya. Saya sangat sukakannya. 129 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 Awak mungkin perasan saya cuba buat sesuatu dengan berbeza sekarang. 130 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Awak cuba menjadi orang baik. 131 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Saya sentiasa cuba menjadi orang baik. 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 Saya lebih suka kalau awak tak mencuba. 133 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 Biar saya jelaskan. 134 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 Saya seperti orang tua menakutkan 135 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 yang berasmara secara rahsia dengan pengasuh kakak dia yang trauma. 136 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 Awak patut berasmara dengan orang yang sebaya awak. 137 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 Seseorang yang tegap, rambut yang lebat, peramah, 138 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 bukan orang yang tak selesa dengan realiti atau orang cerdik. 139 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 Bapa awak berjanji temu dengan wanita lebih muda. 140 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Itulah maksud saya. 141 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 Okey, kita bertemu semasa kita ada masalah peribadi… 142 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 Kita berasmara dalam keadaan beremosi. 143 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 - Sekarang masa untuk kita… - Tak! 144 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 Saya suka hubungan asmara kita. Ia seronok bagi saya. 145 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Saya mahu awak berhenti berpura-pura. 146 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Veera akan ikut kita ke Shore esok. 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 Leanne! 148 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Oh Tuhanku. 149 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 Saya minta maaf. 150 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 Ambil. 151 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 PERALATAN GIM ATWOOD 152 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Awak tahu saya siapa? 153 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 Saya bukan beruang atau lembu. 154 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Saya seekor helang. 155 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 Terbang tinggi, mencari daging segar! 156 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 Mereka kata harga perut khinzir turun, saya tak peduli! 157 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 Apabila mereka kata harga daging turun… 158 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 Apa yang dia kata, buat sebaliknya. 159 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Awak tahu ayah awak akan paksa awak menjadi chef. 160 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Saya tak kata awak tak patut belajar memasak atau menikmatinya. 161 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 Jangan bandingkan diri awak dengan dia, okey? 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Tujuh puluh lima ribu dolar setahun! 163 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 - Apa ini? - Tiga puluh minit, setiap hari. 164 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 Lihatlah betis ahli keluarga ini. 165 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 Dorothy akan marah awak. 166 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 Mana Leanne? Kamu tiba di taman? 167 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 Tak. 168 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 Selepas kontraktor sebelum ini gagal, saya hubungi majlis perbandaran. 169 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Mereka akan hantar seseorang. 170 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 Seorang ahli geologi. 171 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 Kami tak tahu bila dia akan datang tapi kami masih mencuba. 172 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 Saya masih tak percaya kita berjaya mengharunginya. 173 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 Awak akan ke pantai esok. 174 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 Awak akan bermain dengan pasir. 175 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Rasakannya di jari kaki awak. 176 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 Begitulah. 177 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 Maaf. Saya baru tidurkan dia. 178 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 Sebenarnya saya mahu jumpa awak. 179 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 Saya teka saiz awak, si kurus. 180 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 Tapi kalau awak tak muat atau tak suka, kita boleh pulangkannya. 181 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 Apa saja yang buat awak selesa. 182 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Ia bukan untuk esok. Cuaca esok terlalu sejuk. 183 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 Tapi anggapnya sebagai aspirasi. 184 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Saya terfikir mungkin awak tiada pakaian renang. 185 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Terima kasih, Dorothy. 186 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Ibu saya tak benarkan saya pakainya sehingga umur 15 tahun. 187 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Lebihan spandeks bukannya dapat melindungi saya. 188 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 Bagaimana dengan jurnal awak? 189 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 Teruskan menulis. 190 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 Menulis perasaan awak pada kertas menjadikannya benar. 191 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 Ia boleh jadi menakutkan. 192 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 Tapi itu akan membuat awak menguasainya. 193 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 Tidurlah. 194 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 Esok hari penting. 195 00:16:00,878 --> 00:16:04,173 TROUT SALAI 196 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 Cermin mata Torys segi empat sama… 197 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 atau bentuk mata kucing Miu Miu? 198 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 Mata kucing. 199 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 Oh, kita akan okey Jika angin meniup layar kita 200 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 Saya teruja untuk lihat pengakhirannya. 201 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Saya minta maaf. 202 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 - Ribut akan berlalu tak lama lagi - Ribut akan berlalu tak lama lagi 203 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Ia tradisi percutian. Sebentar saja. 204 00:16:38,999 --> 00:16:50,260 Kita akan berdiri teguh Dan bertahan semasa kapal berlayar 205 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 - Ribut akan berlalu tak lama lagi - Ribut akan berlalu tak lama lagi 206 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Tentu awak tak tahu mak seorang lanun. 207 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Ribut. Kita boleh bertolak selepas alat pendingin dikemas. 208 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 Saya tahu awak dari Wisconsin, Leanne, 209 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 tapi awak perlu pakai kasut lebih tebal. Percayalah. 210 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Rasanya lebih baik jika saya tak ikut kamu. 211 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 Tak. Keadaan tak sama tanpa awak. 212 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 Tak. Saya tak mahu ganggu kamu. 213 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 Sebab itu awak perlu ikut. 214 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 Saya dah kata dia belum bersedia. 215 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 - Kereta tak muat. - Julian. 216 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 Begini lebih baik untuk Jericho. Jauhkan diri daripada orang asing. 217 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 Trafik semakin sesak. 218 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 Kami akan pulang selepas makan malam. 219 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Baik. 220 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 Selamat jalan. 221 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 SEAN TURNER VIDEO FACETIME 222 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 Sean? Semuanya okey? 223 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 Ya. Semuanya okey. Saya mahu periksa keadaan awak. 224 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 Awak tak diekori? 225 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 Saya tak rasa begitu. 226 00:20:51,585 --> 00:20:53,795 Ada beberapa orang dungu di belakang kami tapi itu dah dijangka. 227 00:20:53,879 --> 00:20:54,880 Kami di tempat mereka. 228 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 Tunjukkan wajah mereka. 229 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 Mereka berdoa kepada Tuhan lain. Tak berbahaya. 230 00:21:04,223 --> 00:21:07,017 Betul kata awak. 231 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 Pantai itu cantik? 232 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 Ya. Ia okey. 233 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 Dorothy sangat teruja apabila ada peluang menunjukkan Jericho. 234 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Julian hampir menyaman penjaga letak kereta. 235 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Tapi lihatlah dia sekarang! 236 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Mereka nampak gembira bersama. 237 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 Saya tak sangka boleh jumpa pasangan di tempat pemulihan 238 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 tapi mungkin hubungan ini akan berkekalan. 239 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 Awak di tingkat bawah tanah lagi? 240 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 Di belakang awak. Baris ketiga ke bawah. Enam botol dari kanan. 241 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Ia Petrus tahun 1996. 242 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 Ia agak kuat tapi rasa akhirnya 243 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 sangat padan dengan semangkuk sup tomato. 244 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 Cuba bertenang dan nikmatinya. Awak berhak untuk menikmatinya. 245 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Selamat tinggal. 246 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 Hei, Leanne. Apa khabar? 247 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 Tobe. Awak mahu datang ke sini? Tiada orang di rumah. 248 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 Saya memakai pakaian renang dua keping. 249 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Tentu sejuk. 250 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Saya sedang bantu kawan saya berpindah ke West Philly sekarang, 251 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 tapi saya boleh datang pukul 10:00. 252 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Dorothy? Semuanya okey? 253 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 Awak tentu mahu lihat ini. 254 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 Lihat… 255 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 Dia sukakannya. 256 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 Awak tentu mahu lihat ini juga. 257 00:25:22,064 --> 00:25:24,399 Sangat sejuk di sini. 258 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 Melihat laut dari rumah yang selesa ialah pilihan bijak. 259 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Terima kasih, Dorothy. 260 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 Lain kali. 261 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 Kami akan pulang segera. 262 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 Awak takkan percayakan ini 263 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 tapi Julian diserang oleh sekawan burung camar yang gila. 264 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 Burung sangka dia ialah kek ketam. 265 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 Saya tak salahkan burung tapi muka dia terluka. Kasihan. 266 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 Tapi dia akan okey selepas beberapa suntikan vaksin. 267 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Entahlah. 268 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 Sekali-sekala kita perlu merendah diri. 269 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 Jangan beritahu dia saya kata begitu. 270 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 Okey. Jumpa nanti. Selamat tinggal. 271 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 Burung. 272 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 Ada satu lagi tembakan dari kenderaan hari ini di pusat bandar. 273 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 Nampaknya ia berkaitan dengan geng tapi masih belum ada suspek. 274 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Hei, kami masih belum pulang. 275 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 Awak di mana? 276 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 Ada seseorang di dalam rumah. 277 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 Awak serius? 278 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Apa yang berlaku? 279 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 Menyorok atau keluar dari sana. Saya akan hubungi polis. 280 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 Ada seseorang di dalam rumah. 281 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 Tiga suspek kini dikehendaki 282 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 atas pembunuhan gadis Victoria yang ditemui minggu lepas di sungai. 283 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 Berita selanjutnya selepas ini. 284 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 Lelaki yang dedahkan kemaluan dia kepada polis di kedai donut mendakwa… 285 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 Siapa hantar awak? Siapa yang berkuasa sekarang? 286 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 Saya seperti awak dulu. 287 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 Kita dilahirkan semula bukan hanya untuk mengikut. 288 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 Kita ada keistimewaan tersendiri. 289 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 Kita ada pilihan. 290 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 Polis! 291 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 Ada sesiapa di rumah? 292 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 Oh Tuhanku. Awak okey? 293 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 Dia okey? 294 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 Saya okey, Dorothy. 295 00:31:19,505 --> 00:31:22,799 Saya minta maaf kerana tinggalkan awak. 296 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 Kami tak patut tinggalkan awak. Ia satu kesilapan. 297 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 Apa yang berlaku? 298 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 Saya mahu ke bilik air. 299 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 Apa yang berlaku? 300 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 Selamat malam, Pn. Turner. 301 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 Daripada cerita Cik Grayson kepada kami 302 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 dan pemeriksaan awal di seluruh rumah, 303 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 rompakan ini sama dengan beberapa rompakan lain di Society Hill. 304 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 Penceroboh menunggu keluarga keluar pada hujung minggu, seperti kamu, 305 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 kemudian dia menceroboh. 306 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 Dia masuk melalui jendela langit di loteng awak. 307 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 Malangnya, Cik Grayson berada di sini pada waktu itu. 308 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 Nampaknya dia mungkin ambil beberapa barang dari rumah ini. 309 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 Kami akan pasang kamera keselamatan di seluruh rumah. 310 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 Mereka rasa ia rompakan biasa. 311 00:32:28,407 --> 00:32:32,035 Dengar. 312 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 Itulah masalah makhluk yang mengikut corak. 313 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 Ia perlu munasabah. 314 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 Tentu ada sebabnya. Ia tak berlaku secara tiba-tiba, bukan? 315 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 Saya tak tahu apa yang lebih kejam. 316 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 Hidup dalam dunia yang tak pedulikan kita atau dunia yang sentiasa menguji kita. 317 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 Walau apa pun, kami ada dengan awak, Leanne. 318 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof