1 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:00:49,967 --> 00:00:54,012 ロンドン橋が落ちる 3 00:00:55,222 --> 00:00:56,056 お願い 4 00:00:56,139 --> 00:00:58,058 夫婦とここにいたい 5 00:00:58,517 --> 00:01:00,727 この子の魂を神と1つに 6 00:01:52,446 --> 00:01:54,907 “火曜日” 7 00:02:09,086 --> 00:02:12,132 “日曜日 月曜日” 8 00:03:27,416 --> 00:03:29,626 ダメだ 犯罪だよ 9 00:03:29,751 --> 00:03:31,545 信念に背く 10 00:03:31,670 --> 00:03:33,213 歯は2本しかない 11 00:03:33,297 --> 00:03:35,591 2本じゃ かめないだろ 12 00:03:35,674 --> 00:03:39,887 歯のない老女が 靴を食ってるのを見た 13 00:03:39,970 --> 00:03:42,764 ムリだと決めつけるな 14 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 3本目が生えてきそう 15 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 今日は ぐずっちゃうかな? 16 00:03:48,729 --> 00:03:53,692 リアン ジュリアンに 窒息の危険性を教えてやって 17 00:03:53,775 --> 00:03:55,194 ドアが開いてる 18 00:03:56,069 --> 00:03:59,239 大きな音を出したら怖がる 19 00:03:59,448 --> 00:04:01,033 ニヤついてるぞ 20 00:04:02,618 --> 00:04:04,661 楽しみにしてた 21 00:04:05,037 --> 00:04:08,290 男は母乳を出せないからね 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,585 自問自答は大事だぞ 23 00:04:11,668 --> 00:04:15,672 息子に料理してるのか? 自分のためか? 24 00:04:15,756 --> 00:04:19,510 依存症の会みたいな話は ウンザリだ 25 00:04:19,593 --> 00:04:21,428 モグモグするよ 26 00:04:21,512 --> 00:04:23,305 弟も頑張ってる 27 00:04:23,388 --> 00:04:24,515 聞こえてる 28 00:04:24,598 --> 00:04:25,933 ドアが開いてる 29 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 全員 静かに! 30 00:04:27,809 --> 00:04:28,894 いくぞ 31 00:04:34,483 --> 00:04:35,609 ショーン 32 00:04:35,692 --> 00:04:37,694 唇を鳴らしてる 33 00:04:37,819 --> 00:04:39,655 イタリア人みたい! 34 00:04:39,738 --> 00:04:42,533 やっぱり味覚が鋭いな 35 00:04:42,908 --> 00:04:43,575 さあ 36 00:04:43,659 --> 00:04:45,786 もう一口あげて 37 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 おいしい? 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,043 明日は海で一緒に食べよう 39 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 リアン 40 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 誰もいない 41 00:05:07,432 --> 00:05:08,642 確認したわ 42 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 どんな姿だと? 43 00:05:10,769 --> 00:05:12,813 連中は目が死んでる 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,774 それがカルトの特徴だ 45 00:05:16,108 --> 00:05:18,819 サングラスでも かけりゃいいのに 46 00:05:19,778 --> 00:05:22,573 彼らは巧妙に忍び寄ってくる 47 00:05:22,739 --> 00:05:24,408 ドアは閉めとくよ 48 00:05:24,491 --> 00:05:26,577 もう3ヵ月も経ったし–– 49 00:05:26,660 --> 00:05:29,955 ジョセフィンは 戻ってこないんでしょ? 50 00:05:30,831 --> 00:05:34,543 他の仲間だって とっくに諦めてる 51 00:05:35,669 --> 00:05:37,004 彼らは辛抱強い 52 00:05:37,087 --> 00:05:40,090 寒いし旅行は中止にしよう 53 00:05:40,174 --> 00:05:45,721 ダメよ 外に出て 日差しを浴びビーチを歩くの 54 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 ムリかも 55 00:05:49,975 --> 00:05:51,268 ジェリコを見て 56 00:05:52,311 --> 00:05:54,313 新しい歯が出てきてる 57 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 触って 58 00:06:02,529 --> 00:06:03,739 鋭い 59 00:06:06,450 --> 00:06:08,285 あなたは安全よ 60 00:06:09,244 --> 00:06:11,288 誰が来ようと–– 61 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 私たちが追い払う 62 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 鋭い歯があるもの 63 00:06:19,004 --> 00:06:20,547 海は見たことない 64 00:06:20,631 --> 00:06:21,798 楽しいぞ 65 00:06:22,216 --> 00:06:24,009 ニュージャージーだけど 66 00:06:24,843 --> 00:06:29,014 午後の散歩は 何とか公園まで行ってみて 67 00:06:29,515 --> 00:06:31,016 リアンのためよ 68 00:06:31,725 --> 00:06:34,228 公園までスープ缶を置く? 69 00:06:34,311 --> 00:06:37,940 あなたとなら行くわ 気が合うでしょ? 70 00:06:38,106 --> 00:06:40,025 普通の妻は嫉妬する 71 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 君は? 72 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 強い君に嫉妬は似合わないか 73 00:06:44,947 --> 00:06:48,367 いいえ 私は何でも似合うわ 74 00:06:51,411 --> 00:06:53,789 俺の初料理 覚えてる? 75 00:06:54,623 --> 00:06:57,626 カラスミの ブカティーニよね? 76 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 明日 ジェリコ用に持ってく 77 00:07:05,634 --> 00:07:07,970 すっかり お母さんね 78 00:07:09,388 --> 00:07:11,181 前から こうだよ 79 00:07:14,643 --> 00:07:16,186 ヴィーラも来る? 80 00:07:16,478 --> 00:07:17,312 ああ 81 00:07:18,146 --> 00:07:19,356 海が好きだし 82 00:07:19,940 --> 00:07:22,651 シラフのままで酔えるらしい 83 00:07:23,068 --> 00:07:24,903 彼女 いい子だな 84 00:07:25,112 --> 00:07:30,242 リハビリ施設に入った俺を 捨てたナタリーとは違う 85 00:07:30,534 --> 00:07:32,744 最初の2回は耐えてた 86 00:07:32,911 --> 00:07:36,915 俺は外出するから リアンたちを頼むよ 87 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 公園まで散歩に行ってくれ 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,337 お前と姉貴に–– 89 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 プレゼントがある 90 00:07:45,465 --> 00:07:46,675 礼は要らない 91 00:07:46,758 --> 00:07:49,636 悪いね それで散歩は頼める? 92 00:07:50,470 --> 00:07:51,805 すごく いい物だ 93 00:07:52,431 --> 00:07:57,311 運動は大事だが 外でやったほうが効果的だぞ 94 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 リアンの相手は体に悪い 95 00:07:59,855 --> 00:08:02,774 他に頼める人がいたら 頼んでる 96 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 外出って? 97 00:08:05,152 --> 00:08:06,403 用事がある 98 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 用事? 99 00:08:07,988 --> 00:08:11,116 エスプレッソ・マシンを 買う気だろ? 100 00:08:11,200 --> 00:08:12,409 俺も連れてけ! 101 00:08:35,640 --> 00:08:36,600 やあ 102 00:08:36,975 --> 00:08:39,186 今日は俺が… 103 00:08:40,145 --> 00:08:41,395 相手をする 104 00:08:42,105 --> 00:08:44,358 一緒に散歩に行くぞ 105 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 ジェリコもな 106 00:08:46,235 --> 00:08:48,445 お外に行けるぞ! 107 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 下にいる 108 00:09:29,570 --> 00:09:33,323 外に出て 人を見るのも 楽しいだろ 109 00:09:33,907 --> 00:09:37,494 君を連れ出したいと ショーンに頼んだ 110 00:09:37,578 --> 00:09:41,623 外なら話しやすいと思って 111 00:09:41,707 --> 00:09:44,585 とにかく俺の話を聞いてくれ 112 00:09:44,751 --> 00:09:46,962 俺たちは関係を持って… 113 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 セックス? 114 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 ああ すごくよかったよ 115 00:09:51,133 --> 00:09:55,095 でも俺は 変わろうとしてるんだ 116 00:09:55,679 --> 00:09:57,472 いい人になるため? 117 00:09:58,015 --> 00:10:00,517 前から努力してたけど 118 00:10:00,934 --> 00:10:02,519 ムリは よくない 119 00:10:02,603 --> 00:10:04,062 周りから見たら–– 120 00:10:04,146 --> 00:10:08,775 俺は若く傷ついた子守に 手を出したオヤジだ 121 00:10:08,942 --> 00:10:10,903 寝るなら 同世代の–– 122 00:10:10,986 --> 00:10:15,741 髪がフサフサで 腹筋と 目の輝きがある奴にしろ 123 00:10:15,824 --> 00:10:18,827 俺みたいに擦れた奴じゃなく 124 00:10:19,161 --> 00:10:20,871 お父様の恋人は若い 125 00:10:20,954 --> 00:10:22,372 まさに それだ 126 00:10:22,456 --> 00:10:25,125 俺たちは 弱ってた時に–– 127 00:10:25,834 --> 00:10:29,505 傷をなめ合うみたいにヤッた 128 00:10:29,630 --> 00:10:30,547 でも もう… 129 00:10:30,631 --> 00:10:31,548 イヤよ 130 00:10:32,633 --> 00:10:35,302 あなたとのセックスは 心地いい 131 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 違う誰かに なろうとしないで 132 00:10:41,517 --> 00:10:43,852 明日はヴィーラも来る 133 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 リアン! 134 00:10:52,486 --> 00:10:53,612 クソ 135 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 すまない 136 00:10:58,659 --> 00:10:59,701 受け取って 137 00:11:26,854 --> 00:11:28,856 “アトウッド・ジム機器” 138 00:11:28,981 --> 00:11:32,818 私は下げ相場ベアでも 上げ相場ブルでもない 139 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 ワシだ 140 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 上空から肉を探してる 141 00:11:37,573 --> 00:11:42,411 豚肉の値が下がったと 聞いても気にしない 142 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 牛肉の値が… 143 00:11:43,787 --> 00:11:46,665 こいつの話は信じるなよ 144 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 パパは シェフになれと言うはず 145 00:11:51,587 --> 00:11:54,590 料理を学ぶのも 楽しむのもいい 146 00:11:55,174 --> 00:11:57,801 でも自分の人生を生きろよ 147 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 これは? 148 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 毎日30分こぐんだ 149 00:12:05,517 --> 00:12:07,644 全員 健康的になる 150 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 ドロシーがキレる 151 00:12:10,480 --> 00:12:12,107 公園に行けたか? 152 00:12:12,191 --> 00:12:13,483 全然ダメだった 153 00:12:26,079 --> 00:12:29,666 業者じゃ直せなくて 市に連絡したら–– 154 00:12:30,334 --> 00:12:33,962 地質学者をよこすと言ってた 155 00:12:34,421 --> 00:12:38,217 いつになるか分からないが 直すよ 156 00:12:42,429 --> 00:12:45,599 みんな無事なのが 信じられない 157 00:12:56,151 --> 00:12:58,278 明日は海に行って–– 158 00:12:59,238 --> 00:13:00,906 ビーチで遊ぶのよ 159 00:13:01,448 --> 00:13:02,991 裸足になってね 160 00:13:03,659 --> 00:13:04,826 さあ どうぞ 161 00:13:18,507 --> 00:13:20,092 今 寝かせたの 162 00:13:20,342 --> 00:13:22,135 あなたに用がある 163 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 サイズは適当よ 164 00:13:31,270 --> 00:13:35,399 別のサイズや デザインがよければ–– 165 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 返品できるから 166 00:13:37,985 --> 00:13:40,612 まだ寒くて着られないけど 167 00:13:41,613 --> 00:13:43,574 気分は盛り上がる 168 00:13:45,242 --> 00:13:48,412 水着は持ってないと 思ったから 169 00:13:51,039 --> 00:13:52,207 ありがとう 170 00:13:55,294 --> 00:14:01,049 私は15歳まで 母から ビキニを禁止されてたのよ 171 00:14:04,178 --> 00:14:05,888 日記はどう? 172 00:14:09,308 --> 00:14:10,434 頑張ってみて 173 00:14:11,351 --> 00:14:15,480 書くことで 気持ちを整理できるわ 174 00:14:15,564 --> 00:14:17,399 怖いことだけど 175 00:14:17,482 --> 00:14:19,902 乗り越える力になる 176 00:14:23,363 --> 00:14:24,740 たっぷり寝てね 177 00:14:24,823 --> 00:14:26,575 明日は大忙しよ! 178 00:16:00,919 --> 00:16:02,629 “カラスミのブカティーニ” 179 00:16:02,713 --> 00:16:04,214 “スモークトラウト” 180 00:16:04,798 --> 00:16:06,300 スクエアか… 181 00:16:07,426 --> 00:16:08,969 キャットアイか 182 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 キャットアイ 183 00:16:20,522 --> 00:16:28,697 帆に風を受けるなら      きっと大丈夫 184 00:16:29,072 --> 00:16:31,283 ここから どうなるの? 185 00:16:31,658 --> 00:16:32,910 許して 186 00:16:33,285 --> 00:16:36,330 嵐はすぐ過ぎ去るさ 187 00:16:36,872 --> 00:16:38,957 恒例なんだ すぐ済む 188 00:16:39,291 --> 00:16:41,835 船がしっかり進むように 189 00:16:41,919 --> 00:16:50,302 踏ん張れ   船がしっかり進むように 190 00:16:50,385 --> 00:16:54,097 嵐はすぐ過ぎ去るさ 191 00:16:58,685 --> 00:17:00,979 実はママ 海賊なのよ 192 00:17:01,980 --> 00:17:03,398 そろそろ出るぞ 193 00:17:04,858 --> 00:17:09,154 寒さには強いだろうけど 足元は暖かくして 194 00:17:11,323 --> 00:17:13,617 私は留守番してる 195 00:17:15,452 --> 00:17:16,703 ダメよ 196 00:17:18,204 --> 00:17:20,499 みんなで一緒に行くの 197 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 楽しんできてほしいから 198 00:17:23,877 --> 00:17:25,420 だったら来て 199 00:17:26,672 --> 00:17:28,214 まだ早いんだよ 200 00:17:28,966 --> 00:17:31,552 そもそも全員乗れるか? 201 00:17:31,635 --> 00:17:34,012 ジェリコと楽しんできて 202 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 ただし知らない人は避けてね 203 00:17:40,686 --> 00:17:42,396 道路が混むぞ 204 00:17:43,105 --> 00:17:44,940 夜には戻るから 205 00:17:45,691 --> 00:17:46,775 ええ 206 00:17:53,448 --> 00:17:54,241 じゃあね! 207 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 ショーン 何かあった? 208 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 ああ 何も問題ない 209 00:20:47,539 --> 00:20:48,665 尾行は? 210 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 大丈夫だ 211 00:20:51,585 --> 00:20:54,922 後ろに バカっぽい2人組がいるだけ 212 00:20:55,339 --> 00:20:56,673 見せて 213 00:21:01,720 --> 00:21:04,181 カルトっぽさはない 214 00:21:05,641 --> 00:21:06,642 そうね 215 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 いい所? 216 00:21:09,228 --> 00:21:10,437 ああ 悪くない 217 00:21:11,146 --> 00:21:15,901 ドロシーは みんなに ジェリコを見せびらかしてる 218 00:21:17,861 --> 00:21:21,782 ジュリアンは 駐車場係にキレてたが… 219 00:21:24,243 --> 00:21:25,452 幸せそうだ 220 00:21:25,994 --> 00:21:30,832 出会いはリハビリ施設だが 長続きするかもな 221 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 地下にいるの? 222 00:21:37,798 --> 00:21:41,802 上から3段目 右から6本目のボトルが–– 223 00:21:41,885 --> 00:21:43,637 96年のペトリュスだ 224 00:21:43,720 --> 00:21:48,392 勢いはあるが滑らかで トマトスープとよく合う 225 00:21:49,184 --> 00:21:52,771 味わってくれ ご褒美だ 226 00:21:56,066 --> 00:21:57,025 じゃあ 227 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 リアン 元気? 228 00:24:13,829 --> 00:24:17,708 トビー うちに来ない? 229 00:24:18,417 --> 00:24:20,169 今日は誰もいないの 230 00:24:22,796 --> 00:24:24,548 今 水着を着てる 231 00:24:25,591 --> 00:24:27,176 ビキニのね 232 00:24:27,676 --> 00:24:29,094 寒そうだな 233 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 友達の引っ越しを 手伝ってるんだ 234 00:24:33,473 --> 00:24:35,100 10時頃なら行ける 235 00:24:52,910 --> 00:24:54,912 “ドロシー・ターナー” 236 00:24:58,081 --> 00:25:00,417 ドロシー 何かあった? 237 00:25:01,168 --> 00:25:02,961 リアンに見せたくて 238 00:25:05,589 --> 00:25:06,715 かわいい 239 00:25:07,549 --> 00:25:09,218 うれしそう 240 00:25:11,428 --> 00:25:12,888 そしてこれも 241 00:25:23,649 --> 00:25:27,277 すごく寒いから 留守番は正解ね 242 00:25:29,571 --> 00:25:30,906 ありがとう 243 00:25:32,241 --> 00:25:33,825 次は一緒に 244 00:25:34,159 --> 00:25:35,702 もうすぐ帰るわ 245 00:25:36,286 --> 00:25:41,124 ジュリアンが凶暴なカモメの 群れに襲われたの 246 00:25:41,583 --> 00:25:44,127 カニのフライに 見えたのかな? 247 00:25:44,586 --> 00:25:48,131 顔をつつかれたから 病気が心配 248 00:25:48,215 --> 00:25:51,718 注射を打てば 大丈夫だと思うけど 249 00:25:52,594 --> 00:25:54,638 バチが当たったのかな? 250 00:25:54,721 --> 00:25:55,931 弟には内緒よ 251 00:25:57,057 --> 00:25:58,267 じゃあね 252 00:26:35,929 --> 00:26:37,014 鳥の群れ 253 00:27:21,600 --> 00:27:24,853 今日も 走行車からの発砲事件が発生 254 00:27:24,937 --> 00:27:29,149 容疑者は まだ分かっていません 255 00:27:44,122 --> 00:27:45,249 “ショーン・ターナー” 256 00:27:49,253 --> 00:27:51,296 まだ海岸にいる 257 00:27:53,423 --> 00:27:54,508 どうした? 258 00:27:55,300 --> 00:27:57,177 家に誰かがいる 259 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 本当か? 260 00:28:00,681 --> 00:28:01,723 何かあった? 261 00:28:02,808 --> 00:28:05,143 隠れるか逃げるんだ 262 00:28:05,227 --> 00:28:06,603 警察を呼ぶ 263 00:28:06,728 --> 00:28:08,063 家に侵入者だ 264 00:28:23,078 --> 00:28:29,376 川で少女が殺された事件で 容疑者3名が指名手配に 265 00:28:29,459 --> 00:28:31,670 後ほど お伝えします 266 00:28:31,753 --> 00:28:37,759 ドーナツ店で警察官に対し 下半身を露出した男が… 267 00:30:29,955 --> 00:30:33,333 誰の命令? 誰に送り込まれたの? 268 00:30:34,751 --> 00:30:36,086 私も同じだった 269 00:30:36,545 --> 00:30:39,214 従う必要はないの 270 00:30:41,175 --> 00:30:42,634 別の道がある 271 00:30:43,719 --> 00:30:45,053 選べるの 272 00:30:46,180 --> 00:31:00,402 警察です 273 00:31:02,529 --> 00:31:04,072 誰かいますか? 274 00:31:13,207 --> 00:31:15,876 リアン 大丈夫だった? 275 00:31:16,543 --> 00:31:17,878 彼女は無事ね? 276 00:31:18,212 --> 00:31:19,713 平気よ ドロシー 277 00:31:20,839 --> 00:31:22,841 1人にして ごめんね 278 00:31:23,926 --> 00:31:26,470 出かけるべきじゃなかった 279 00:31:28,430 --> 00:31:29,681 何があったの? 280 00:31:30,682 --> 00:31:32,434 トイレに行きたい 281 00:31:34,978 --> 00:31:36,063 一体 何が? 282 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 ターナーさん 283 00:31:38,440 --> 00:31:42,819 グレイソンさんの話と 室内の様子からして–– 284 00:31:42,903 --> 00:31:46,615 近隣で続いてる侵入窃盗と 見ています 285 00:31:47,157 --> 00:31:52,371 犯人は週末に 住人が 外出するのを待ち侵入する 286 00:31:52,454 --> 00:31:55,707 屋根裏の天窓が 侵入口でしょう 287 00:31:55,791 --> 00:31:59,586 彼女は運悪く 犯人と居合わせてしまった 288 00:31:59,711 --> 00:32:03,423 犯人は何かを 盗んだ可能性があります 289 00:32:18,272 --> 00:32:22,818 この家じゅうに 防犯カメラを設置しましょ 290 00:32:23,235 --> 00:32:27,406 警察は ただの空き巣だと言ってる 291 00:32:31,451 --> 00:32:35,455 人は何かしら 法則を見いだそうとする 292 00:32:36,665 --> 00:32:41,795 起きたことには 何か理由があるに違いないと 293 00:32:45,048 --> 00:32:48,844 どっちの世界が つらいのかしら 294 00:32:50,262 --> 00:32:52,764 無関心で平坦へいたんな世界か 295 00:32:52,848 --> 00:32:56,268 常に試練を 与えられる世界か 296 00:33:01,773 --> 00:33:04,651 とにかく私たちが あなたを守る 297 00:34:03,752 --> 00:34:06,129 日本語字幕 鈴木 織絵