1 00:00:49,967 --> 00:00:54,972 London hídja leszakadt Leszakadt, leszakadt 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 Ne hagyjon vele kettesben! Turnerékkel akarok maradni. 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Egyesítem e gyermek lelkét. 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 KEDD 5 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 VASÁRNAP HÉTFŐ 6 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Nem teheted. Ez bűn! 7 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 Meghazudtolod a hitedet! 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 Két foga van, Julian. 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 Két foggal nem lehet rágni. Nem nyitok vitát. 10 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Az irodánál egy fogatlan nő alszik az utcán. 11 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 Egyszer láttam cipőt enni. 12 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Nem kéne korlátozni a lehetőségeiben. 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 Érzem, hogy jön a harmadik. 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Valaki ma nyűgös lesz? Igen. 15 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Leanne, ugye hogy a kicsik könnyen félrenyelnek? 16 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 Amúgy utoljára mikor mentél be az irodába? 17 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 Miért van nyitva az ajtó? 18 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 Jaj, Sean, ne! Ne zajongj! Még megijeszted. 19 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 Mi baja az arcodnak? 20 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Régóta várok erre. 21 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 Sok férfi haszontalannak érzi magát, mert nem tud szoptatni. 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 Sean, eljön az idő, amikor számot kell vetned önmagaddal. Oké? 23 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 Tedd fel a kérdést: „Kinek is főzök? 24 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 Jerichónak vagy magamnak?” 25 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 Egyetlen NA-gyűlésen voltál. 26 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 Nem fogom sokáig bírni. 27 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 Jöhet a kaja, kisöreg? Itt a hami! 28 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 Nem könnyű, de segítenünk kell… 29 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Mindent hallok. 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Miért van nyitva az ajtó? 31 00:04:25,974 --> 00:04:27,226 Mindenki fogja be! 32 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 Itt az idő. 33 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 Ó, Sean! 34 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 Nézd, hogy nyammog! 35 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 - Mint egy kis olasz baba. - Imádja! 36 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 Tudtam, hogy kiváló az ízlelése. 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - Tessék! - Gyorsan! Adj neki még! 38 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 Nézd, nézd, kér még! 39 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 Ízlik? 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Holnap együtt vacsorázhatunk a parton. 41 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Leanne! 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Nincs kint senki. 43 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Megnéztük. 44 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Nem tudják, mit kell nézni. 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 A középnyugati halott szemek. 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 A szekták mind egyformák. Nem az én hibám. 47 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 Vehetnének napszemüveget. Feldobhatnák kicsit. 48 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 Észrevétlenül beosonnak az életünkbe. 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Be kellett volna csukni az ajtót. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 Josephine néni három hónapja elment, 51 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 és azt mondta, nem jön vissza. 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 Ha a többiek el akarnának jönni, már megtették volna, nem? 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Türelmesek. 54 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 Le kéne mondanunk az utat. 55 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 Amúgy is hideg lesz. 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Nem. Levegőznünk kell. 57 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 Napfényre van szükségünk. Hogy érezzük a homokot a talpunk alatt. 58 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 És ha nekem nem megy? 59 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Nézze meg Jerichót! 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 Jön egy új foga. 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Fogja meg! 62 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 Éles. 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Biztonságban van, Leanne. 64 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Mert ha valaki eljön magáért, 65 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 annak előbb velünk kell megbirkóznia. 66 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 Meg a babafogakkal. 67 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Még sose láttam az óceánt. 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Imádni fogja. 69 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 New Jersey-ről beszélünk. 70 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 A délutáni séta alatt 71 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 próbáljatok meg elmenni a parkig! 72 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 Leanne érdekében. 73 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Ha kitennék leveskonzerveket, azokat követné. 74 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 Téged követne. 75 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 Látom a kapcsolatot köztetek. 76 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 Sok feleség féltékeny lenne. 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 De te nem? 78 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 Túl erős vagy. 79 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 A féltékenység nem áll jól. 80 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 Ugyan, drágám! 81 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 Nekem minden jól áll. 82 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 Emlékszel, amikor először főztem neked? 83 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Bucatinit bottargával. 84 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 Viszek a partra is. 85 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 Jerichónak. 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 Az apaság töketlenné tett. 87 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 Mindig is az voltam. 88 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 Veera jön holnap? 89 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Aha. 90 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 Imádja a partot. 91 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 Szerinte olyan, mintha józan és részeg is lenne. 92 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Klassz. Kedvelem őt. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 Jobban, mint Natalie-t? 94 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 Zuhant a népszerűsége, amikor ejtett, míg a rehabon voltam. 95 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 Az első két alkalommal kitartott melletted. 96 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 - Ja. - El kell mennem. 97 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 Elkísérnéd Jerichót és Leanne-t sétálni? 98 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 Menjetek el a parkig, de ne erőltesd, jó? 99 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 Meglepetésnek szántam… 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 de ajándékom van nektek. 101 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 Szívesen. 102 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Köszönöm. Szóval elmész velük sétálni? 103 00:07:50,554 --> 00:07:51,763 Nagyon szép ajándék, Sean. 104 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 Julian, csak odakint csinálod, amit most csinálsz, 105 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 úgy kevésbé idegesítő, és hasznosabb. 106 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Sérülékeny emberek társasága nem tesz jót nekem. 107 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 Hidd el, ha lenne más, már megkértem volna. 108 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 - Mi olyan fontos? - Dolgom van! 109 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Dolgod? 110 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Te titokzatoskodó dög! 111 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 Új kávéfőzőt keresel. 112 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 Hadd menjek veled! 113 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 Helló! 114 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 Én leszek a társad… kísérőd. 115 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Baszki! Én kísérlek el sétálni. 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 Mindkettőtöket. 117 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 Odakint. 118 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 Hurrá! 119 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 Odalent várok. 120 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 De jó! 121 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Kint az utcán. 122 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Valódi emberekkel. 123 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 Leanne… megkértem Seant, hadd kísérjelek el én. 124 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 Gondoltam, érzelmileg… Hát, mindegy. Ez a séta is elég nehéz. 125 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Hallgasd meg ezt a dilist! 126 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 Mi ketten… 127 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Szexeltünk? 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 Igen. Én élveztem. Nagyon is. 129 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 Észrevehetted, hogy próbálok másképp viselkedni. 130 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Próbálsz jó ember lenni. 131 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Mindig is az próbáltam lenni. 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 Jobban szeretem, ha nem próbálod. 133 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 Hadd mondjam el! 134 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 Rémes vén fazonnak érzem magam, 135 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 aki titokban a nővére sérült dadusával kefél. Érted? 136 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 Korodbeliekkel kéne kefélned. 137 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 Olyanokkal, akinek kockás a hasa, nem hullik a haja, csillog a szeme, 138 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 és nem savanyodtak bele a valóságba vagy az értelembe. 139 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 Apád is fiatalabb nőkkel jár. 140 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Épp erről beszélek. 141 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 Oké, rossz passzban találtunk egymásra… 142 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 Két légy, akik egy szánalmas lángoló szargolyón dugnak. 143 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 - És most ideje, hogy… - Nem! 144 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 Szeretem, amikor szexelünk. Nekem jó. 145 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 És ne akarj az lenni, aki nem vagy! 146 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Veera holnap velünk jön. 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 Leanne! 148 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Úristen! 149 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 Sajnálom! 150 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 Tessék! 151 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 EDZŐTERMI FELSZERELÉS 152 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Tudják, mi vagyok? 153 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 Nem medve, sem bika! 154 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Sas vagyok. 155 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 Fent szárnyalok, friss hús után kutatok. 156 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 És nem érdekel, amikor azt mondják, esett a szalonna ára! 157 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 Amikor a marhára mondják… 158 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 Tedd az ellenkezőjét annak, amit mond! 159 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Apád majd erőlteti, hogy séf legyél. 160 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Nem mondom, hogy ne tanulj meg főzni. Hogy ne élvezd. 161 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 Csak ne éld az életed az ő árnyékában! Jó? 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Évi 75 000 dollár! 163 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 - Mi a franc ez? - Napi 30 perc. 164 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 Képzeld, milyen vádlija lesz a családnak! 165 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 Dorothy ki fog nyírni. 166 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 Hol van Leanne? Voltatok a parkban? 167 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 A közelében sem. 168 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 A vállalkozónak nem ment, így szóltam az önkormányzatnak. 169 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Majd küldenek valakit. 170 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 Egy geológust, vagy mit. 171 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 Ki tudja, mikor, de nem adjuk fel. 172 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 El se hiszem, hogy itt vagyunk. Hogy túléltük. 173 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 Holnap láthatod az óceánt. 174 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 Játszhatsz a homokban. 175 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Érezheted a lábujjaid között. 176 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 Jól van. 177 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 Elnézést! Épp most tettem le. 178 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 Igazából magához jöttem. 179 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 Kitaláltam a méretét, kis gebe! 180 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 De ha nem jó, vagy nem tetszik, akkor visszavihetjük. 181 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 Csak érezze magát jól! 182 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Nem holnapra van. Ahhoz túl hideg lesz. 183 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 De így van mire várnia. 184 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Gondoltam, biztos nincs ilyenje. 185 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Köszönöm, Dorothy. 186 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Anyám 15 éves koromig nem adott rám kétrészest. 187 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Mintha az a kis anyag megvédene a világtól. 188 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 Hogy áll a naplóval? 189 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 Tartson ki! 190 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 Ha papírra veti az érzéseit, akkor valósak lesznek. 191 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 Ami ijesztő is lehet. 192 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 De így hatalma lesz felettük. 193 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 És aludjon egy kicsit! 194 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 Holnap nagy nap lesz. 195 00:16:00,878 --> 00:16:04,173 FÜSTÖLT PISZTRÁNG 196 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 A négyszögletes Tory… 197 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 vagy a Miu Miu cicaszem? 198 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 A cicaszem. 199 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 Nem lesz semmi baj Ha a vitorla szelet fog 200 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 Izgatottan várom a végét. 201 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Bocsáss meg! 202 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 - És a vihar hamar továbbáll - És a vihar hamar továbbáll 203 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Ez hagyomány. Mindjárt vége. 204 00:16:38,999 --> 00:16:50,260 És meg nem ingunk, haladunk előre 205 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 - És a vihar hamar továbbáll - És a vihar hamar továbbáll 206 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Biztos nem tudtad, hogy anyukád kalóz. 207 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Vihar. Ha bepakoltam, indulhatunk. 208 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 Tudom, hogy Wisconsinból jött, 209 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 de melegebb cipőt kell vennie. Higgyen nekem! 210 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Jobb lesz, ha nélkülem mennek. 211 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 Dehogyis. Nem. Maga nélkül nem jó. 212 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 Nem. Nem akarom elrontani a kirándulást. 213 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 Ezért kell jönnie. 214 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 Mondtam, hogy nem áll készen. 215 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 - Amúgy is szorosan lennénk. - Julian! 216 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 Jerichónak jobb így. Csak kérem, kerüljék az idegeneket! 217 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 Sűrűsödik a forgalom. 218 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 Vacsora után jövünk. 219 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Hogyne. 220 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 Viszlát! 221 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Sean? Minden rendben? 222 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 Igen. Minden oké. Csak érdekelt, hogy van. 223 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 Nem követték magukat? 224 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 Nem hinném. 225 00:20:51,585 --> 00:20:53,795 Van mögöttünk két izomagy, de az várható volt. 226 00:20:53,879 --> 00:20:54,880 Vidéken vagyunk. 227 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 Mutassa őket! 228 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 Más istent imádnak. Ártalmatlanok. 229 00:21:04,223 --> 00:21:07,017 Azt hiszem, igaza van. 230 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 Jó ott? 231 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 Igen, elmegy. 232 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 Dorothy sugárzik az örömtől, ha mutogathatja Jerichót. 233 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Julian majdnem feljelentette a parkolóőrt. 234 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 De nézze meg most! 235 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Boldogok együtt. 236 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 Ki hinné, hogy a rehabon lehet ismerkedni, 237 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 de lehet, hogy ez tartós lesz. 238 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 Megint a pincében van? 239 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 A háta mögött. Fentről a harmadik sor. Jobbról a hatodik üveg. 240 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Egy ’96-os Petrus. 241 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 Testes, de lágy az utóíze, 242 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 és jól megy a paradicsomleveshez. 243 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 Lazítson, és élvezze! Megérdemli. 244 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Viszlát! 245 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 Szia, Leanne! Hogy vagy? 246 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 Tobe, nem jössz át? Nincsenek itthon. 247 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 Fürdőruha van rajtam. Kétrészes. 248 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Biztos fázol. 249 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Philadelphiában vagyok, egy barátomnak segítek, 250 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 de tíz felé átmehetek. 251 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Dorothy? Minden rendben? 252 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 Gondoltam, ez érdekelné. 253 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 Nézzenek oda… 254 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 Tetszik neki. 255 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 Gondoltam, ez is érdekelné. 256 00:25:22,064 --> 00:25:24,399 Meg lehet itt fagyni. 257 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 Okosan döntött, hogy otthonról nézi. 258 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Köszönöm, Dorothy! 259 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 Majd legközelebb. 260 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 Mindjárt indulunk haza. 261 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 Nem fogja elhinni. 262 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 Juliant megtámadta egy dühös sirályraj. 263 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 Rákpogácsának nézték. 264 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 Érthető, de felsértették az arcát. Szegényke! 265 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 Pár ismétlőoltás, és kutya baja se lesz. 266 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Nem tudom. 267 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 Időnként mindenki alázatra kényszerül. 268 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 Ne mondja el, hogy ezt mondtam! 269 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 Jól van. Viszlát! Csaó! 270 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 Madarak. 271 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 Ma újabb autós lövöldözés volt a városban. 272 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 Bandaleszámolásnak tűnik, de egyelőre nincs gyanúsított. 273 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Helló! Még nem indultunk el. 274 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 Hol van? 275 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 Van valaki a házban. 276 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 Ez komoly? 277 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Mi folyik ott? 278 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 Bújjon el! Vagy… menjen el! Hívom a rendőrséget. 279 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 Valaki van a házban. 280 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 Három gyanúsítottat keresnek 281 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 a múlt héten a folyóban megtalált lány meggyilkolása miatt. 282 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 További részletek később. 283 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 Egy férfi egy fánkboltban jelentkezett a rendőröknél, és azt állítja… 284 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 Ki küldte? Ki most a főnök? 285 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 Olyan voltam, mint maga. 286 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 Nem a követésért születtünk újjá. 287 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 Mi is erősek vagyunk. 288 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 Van választásunk. 289 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 Rendőrség! 290 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 Van itthon valaki? 291 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 Úristen! Jól van? 292 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 Jól van? 293 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 Jól vagyok, Dorothy. 294 00:31:19,505 --> 00:31:22,799 Sajnálom, hogy magára hagytuk. 295 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 Nem kellett volna. Hibát követtünk el. 296 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 Mi történt? 297 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 Ki kell mennem a mosdóba. 298 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 Mi történt? 299 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 Jó estét, Mrs. Turner! 300 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 A dadus, Miss Grayson elmondása 301 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 és a ház előzetes felmérése alapján 302 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 a betörés módja megegyezik a környéken elkövetett többi esettel. 303 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 A behatoló megvárja, amíg a család hétvégére elutazik, ahogy maguk, 304 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 aztán behatol az ingatlanba. 305 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 A padlás világítóablakán át jutott be. 306 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 Sajnos Miss Grayson éppen itt volt. 307 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 És úgy tűnik, az elkövető több tárgyat is elvitt. 308 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 Bekamerázzuk az egész házat. 309 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 Biztosak abban, hogy átlagos betörés volt. 310 00:32:28,407 --> 00:32:32,035 Jaj, nézze! 311 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 Ez a baj, ha valaki a szokásai rabja. 312 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 Mindennek stimmelnie kell. 313 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 Kell, hogy oka legyen. Csak úgy nem történik semmi. 314 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 Nem tudom, melyik a nagyobb kegyetlenség. 315 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 Ha közönyös világban élünk, vagy olyanban, ami folyton próbára tesz minket. 316 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 Ránk mindenképp számíthat, Leanne. 317 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 A feliratot fordította: Basch Erzsébet