1 00:00:51,009 --> 00:00:54,972 El puente de Londres Se va a caer, se va a caer 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 No me deje a solas con ella. Quiero quedarme aquí con los Turner. 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Uniremos el alma de esta niña... 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 MARTES 5 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 DOMINGO LUNES 6 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 No hagas eso. Es un crimen. 7 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 Traiciona todos tus principios. 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 Tiene dos dientes, Julian. 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 No puede masticar con dos dientes. Deja ya el temita. 10 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Tendrías que haber visto comerse un zapato a la mujer sin dientes 11 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 que duerme fuera de mi oficina. 12 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Me preocupa que limitemos su potencial. 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,184 Creo que está a punto de salirle el tercero. 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Huy, ¿quién va a estar inquieto hoy? Sí. 15 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Leanne, dile lo fácil que es que se ahogue un bebé. 16 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 ¿Y cuánto hace que no has pisado tú la oficina? 17 00:03:53,817 --> 00:03:55,235 ¿Por qué está la puerta abierta? 18 00:03:56,403 --> 00:03:59,198 Ay, Sean, no hagas tanto ruido. Lo vas a asustar. 19 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 ¿A qué viene esa cara? 20 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Llevo tanto tiempo esperando esto... 21 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 Creo que a muchos hombres les frustra no poder dar el pecho. 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 Ya, pero, en algún momento, tendrás que pararte a pensarlo, 23 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 a preguntarte: "¿Para quién estoy cocinando? 24 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 ¿Para Jericho o para mí?". 25 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 Vuelve a Narcóticos Anónimos. 26 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 No podré soportarte mucho más. 27 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 ¿Listo para comer, colega? Ñam, ñam. 28 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 Sé que cuesta, pero decidimos apoyarle... 29 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Os estoy oyendo. 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 ¿Por qué está la puerta abierta? 31 00:04:25,974 --> 00:04:27,226 ¡Silencio todo el mundo! 32 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 Ahí va. 33 00:04:34,441 --> 00:04:35,567 Sean. 34 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 Mira cómo se relame. 35 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 - Sí, es como un bebé gourmet. - Oh, le encanta. 36 00:04:40,614 --> 00:04:42,241 Sabía que lo iba a apreciar. 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - Toma otra. - Eso, dale otra cucharada, 38 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 que quiere más. 39 00:04:49,122 --> 00:04:50,499 ¿Te gusta? 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Ay, podemos cenar juntos mañana en la costa. 41 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Leanne. 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 No hay nadie ahí fuera. 43 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Hemos mirado. 44 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Tampoco sabríais qué buscar. 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 Esa mirada vacía del Medio Oeste. 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 ¿Qué? En las sectas todos tienen la misma pinta. 47 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 Que se pongan gafas de sol. Un poco de vidilla. 48 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 Se cuelan en tu vida sin que ni siquiera te des cuenta. 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Debimos tener la puerta cerrada. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 Han pasado tres meses desde lo de la tía Josephine. 51 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 Tú dijiste que no iba a volver. 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 Y si los demás fueran a venir a por ti, ¿no lo habrían hecho ya? 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Son pacientes. 54 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 ¿Por qué no cancelamos lo de ir a la costa? 55 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 Además, va a hacer frío. 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 No. Necesitamos aire. 57 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 Necesitamos sol. Necesitamos sentir la arena en los zapatos. 58 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 ¿Y si no puedo? 59 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Mira a Jericho. 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 Le está saliendo otro diente. 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Tócalo. 62 00:06:02,362 --> 00:06:03,614 Cómo rasca. 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Estás a salvo, Leanne. 64 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Porque, si alguien viene a por ti, 65 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 tendrá que vérselas antes con nosotros. 66 00:06:14,708 --> 00:06:16,543 Dientes del bebé incluidos. 67 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Nunca he visto el mar. 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Huy, te va a encantar. 69 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 Es Jersey. 70 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 Cuando salgáis esta tarde a pasear los tres, 71 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 intenta llegar al parque esta vez. 72 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 Es por su bien. 73 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Igual si dejo un rastro de latas de sopa, lo sigue. 74 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 Te seguiría a ti. 75 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 He visto la conexión que tenéis. 76 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 Otra mujer estaría celosa. 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Pero tú no. 78 00:06:41,902 --> 00:06:44,863 Y los celos te harían perder atractivo. 79 00:06:44,947 --> 00:06:48,367 A mí nada me quita atractivo. 80 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 ¿Recuerdas lo primero que te preparé? 81 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Bucatini con botarga. 82 00:07:00,838 --> 00:07:03,549 Mañana llevaré un poco a la playa. Para Jericho. 83 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 La paternidad te ha vuelto un blandengue. 84 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 Siempre he sido un blandengue. 85 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 ¿Vendrá Veera mañana? 86 00:07:16,228 --> 00:07:17,229 Sí. 87 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 Le encanta la costa. 88 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 Dice que es como estar borracho, pero sobrio. 89 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Genial. Me cae bien. 90 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 Ya, ¿más que Natalie? 91 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 Su popularidad cayó cuando me dejó en plena rehabilitación. 92 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 Bueno, estuvo contigo las primeras dos veces. 93 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 - Ya. - Oye, tengo que salir. 94 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 ¿Podrías llevar de paseo a Jericho y a Leanne? 95 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 A ver si podéis llegar hasta el parque. Pero no lo fuerces, ¿vale? 96 00:07:40,752 --> 00:07:42,504 Quería que fuera una sorpresa... 97 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 Os he comprado un regalo a Dorothy y a ti. 98 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 De nada. 99 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Gracias. Pero ¿los puedes llevar de paseo? 100 00:07:50,554 --> 00:07:51,763 Es un muy buen regalo, Sean. 101 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 Julian, es básicamente lo que estás haciendo ahora, pero fuera, 102 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 molesta menos y es de gran ayuda. 103 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Sabes que no me conviene rodearme de gente frágil. 104 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 De haber podido pedírselo a alguien más, lo habría hecho. 105 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 - ¿Y qué tienes que hacer tan urgente? - ¡Unos recados! 106 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 ¿"Recados"? 107 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Ya, cuánto misterio. 108 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 Seguro que vas a comprarte otra cafetera. 109 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 ¡Llévame contigo! 110 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 Hola. 111 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 Hoy seré yo tu acompañante en el paseo. 112 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 ¡Joder! Voy a ir a pasear contigo. 113 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 Con los dos. 114 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 Vamos a salir. 115 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 ¡Bien! 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 Te espero abajo. 117 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 Sienta bien salir fuera. 118 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Ver gente normal. 119 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 Bueno, Leanne, le he... Le he pedido a Sean si podía acompañarte en este paseo. 120 00:09:37,828 --> 00:09:39,371 He pensado que sería emocionalmente... 121 00:09:40,873 --> 00:09:44,793 Lo que sea. Esta situación ya es bastante incómoda. 122 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 Hemos estado teniendo... 123 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 ¿Sexo? 124 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 Sí. Y me ha gustado. Mucho. 125 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 No sé si te has dado cuenta de que ahora intento hacer las cosas de otra forma. 126 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 ¿Intentas ser buena persona? 127 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Bueno, siempre he intentado ser buena persona. 128 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 Prefiero cuando no lo intentas. 129 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 Deja que me explique. 130 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 Me siento como un viejo verde 131 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 que se acuesta con la niñera traumatizada de su hermana, ¿vale? 132 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 Deberías liarte con gente de tu edad. 133 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 Con abdominales, sin entradas en el pelo, con brillo en los ojos, 134 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 que no esté amargado por la realidad o la inteligencia. 135 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 Tu padre sale con mujeres jóvenes. 136 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 A eso me refiero. 137 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 Mira, nos encontramos en un mal momento... 138 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 Dos moscas follando en una triste bola de mierda en llamas. 139 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 - Y ha llegado el momento de que... - ¡No! 140 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 Me gusta que nos acostemos. Me sienta bien. 141 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Y quiero que dejes de intentar ser algo que no eres. 142 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Veera vendrá a la costa mañana. 143 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 ¡Leanne! 144 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Por Dios... 145 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 Disculpe. 146 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 Tome. 147 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 ATWOOD EQUIPO DE GIMNASIO 148 00:11:28,897 --> 00:11:32,776 ¿Sabéis qué soy? No estoy a la baja. No estoy en alza. 149 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Soy un águila. 150 00:11:34,319 --> 00:11:36,780 ¡Vuelo alto buscando carne fresca! 151 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 Así que, cuando me dicen que las tripas de cerdo... han bajado, ¡me da igual! 152 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 Cuando me dicen que la ternera ha bajado... 153 00:11:43,745 --> 00:11:46,039 Diga lo que diga, tú haz lo contrario. 154 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Tu padre te va a presionar para que seas chef. 155 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 No digo que no aprendas a cocinar... Disfruta eso. 156 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 Pero no vivas a su sombra, ¿vale? 157 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 ¡75 000 al año! 158 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 - ¿Qué narices es esto? - 30 minutos cada día. 159 00:12:05,559 --> 00:12:07,477 Imagínate las pantorrillas de esta familia. 160 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 Dorothy te va a matar. 161 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 ¿Dónde está Leanne? ¿Habéis llegado al parque? 162 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 Ni de lejos. 163 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 No lo consiguen arreglar y he hablado con el ayuntamiento. 164 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Enviarán a alguien. 165 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 A un geólogo, me parece. 166 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 A saber cuándo vendrá, pero seguimos intentándolo. 167 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 Aún me cuesta creer que estemos aquí después de lo que pasó. 168 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 Mañana verás el mar. 169 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 Jugarás con la arena. 170 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 La sentirás en los pies. 171 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 Eso es. 172 00:13:18,257 --> 00:13:20,259 Lo acabo de acostar. 173 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 He venido a verte a ti. 174 00:13:28,267 --> 00:13:30,561 He adivinado tu talla, flacucha. 175 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 Pero, si no te viene bien o no te gusta, siempre podemos devolverlo. 176 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 Es clave que te sientas cómoda. 177 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 No es para mañana. Hará demasiado frío. 178 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 Pero soy así de previsora. 179 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 No sé, he pensado que igual no tenías. 180 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Gracias, Dorothy. 181 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Mi madre no me dejó ponerme bikini hasta los 15. 182 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Como si un metro de licra fuera a protegerme del mundo. 183 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 ¿Y el diario? ¿Cómo va? 184 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 No lo dejes. 185 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 Plasmar tus sentimientos en papel los convierte en reales. 186 00:14:15,606 --> 00:14:19,443 Puede ser aterrador, pero eso te dará poder sobre ellos. 187 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 Y vete a dormir. 188 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 ¡Mañana será un gran día! 189 00:16:00,878 --> 00:16:02,838 BUCATINI BOTARGA 190 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 TRUCHA AHUMADA 191 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 ¿Las Torys cuadradas... 192 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 ...o las Miu Mius ojo de gato? 193 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 Ojo de gato. 194 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 Estaremos bien Con viento para navegar 195 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 Estoy deseando saber cómo acaba esto. 196 00:16:31,992 --> 00:16:33,035 Perdóname. 197 00:16:33,118 --> 00:16:37,122 - La tormenta pasará - La tormenta pasará 198 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Es una tradición. Ya se acaba. 199 00:16:38,999 --> 00:16:50,260 Firmes y en pie Sin nada que temer 200 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 - La tormenta pasará - La tormenta pasará 201 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Seguro que no sabías que mami era una pirata. 202 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 En cuanto termine de preparar la bolsa, nos vamos. 203 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 Sé que eres de Wisconsin, Leanne, 204 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 pero pasarás frío con ese calzado. Cámbiate. 205 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Es que creo que es mejor que os vayáis sin mí. 206 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 De ninguna manera. No, no sería lo mismo sin ti. 207 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 No. No quiero fastidiároslo. 208 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 Bueno, por eso tienes que venir. 209 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 Te dije que era precipitado. 210 00:17:28,757 --> 00:17:30,551 De todas formas, no cabíamos en el coche. 211 00:17:30,634 --> 00:17:31,510 Julian. 212 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 De veras, es mejor para Jericho. Eso sí, evitad a los desconocidos. 213 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 Cuanto más tarde salgamos, peor. 214 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 Volveremos después de cenar. 215 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 De acuerdo. 216 00:17:53,198 --> 00:18:00,205 Adiós. 217 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 Sean, ¿va todo bien? 218 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 Sí. Solo llamaba para ver cómo estabas. 219 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 ¿No os han seguido? 220 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 Diría que no. 221 00:20:51,585 --> 00:20:54,880 Llevo detrás a un par de idiotas, pero, bueno, estamos en su territorio. 222 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 Enséñamelos. 223 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 Van a su rollo. Son inofensivos. 224 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 Estoy de acuerdo. 225 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 ¿Todo bien por ahí? 226 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 Sí. Genial. 227 00:21:11,188 --> 00:21:13,357 A ver, Dorothy disfruta como una loca 228 00:21:13,440 --> 00:21:15,776 en cuanto tiene ocasión de enseñar a Jericho. 229 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Julian casi demanda al aparcacoches. 230 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 ¡Pero míralo ahora! 231 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Parecen felices. 232 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 ¡Quién iba a decir que en rehabilitación se pudiera ligar! 233 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 Pero tal vez con esta dure. 234 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 ¿Estás otra vez en el sótano? 235 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 Detrás de ti. Tercera fila. La sexta botella, por la derecha. 236 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Es un Petrus del 96. 237 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 Es vivaz, pero con un fondo suave 238 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 que maridará bien con una lata de sopa de tomate. 239 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 Intenta relajarte y disfrútalo. Te lo mereces. 240 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Adiós. 241 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 Hola, Leanne. ¿Cómo estás? 242 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 Tobe. ¿Quieres pasarte? No hay nadie en casa. 243 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 Llevo puesto un bikini. Acabo de estrenarlo. 244 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Cogerás frío. 245 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Ahora estoy ayudando a un amigo con la mudanza, 246 00:24:33,432 --> 00:24:34,933 pero puedo acercarme sobre las diez. 247 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 ¿Dorothy? ¿Va todo bien? 248 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 Quería enseñarte algo. 249 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 ¡Qué guapo! 250 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 Oh, le gusta. 251 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 Y también quiero enseñarte esto. 252 00:25:23,398 --> 00:25:24,399 Hace mucho frío. 253 00:25:24,483 --> 00:25:26,985 Verlo desde casa ha sido una decisión sabia. 254 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Gracias, Dorothy. 255 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 A la próxima. 256 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 Volvemos dentro de nada. 257 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 No te lo vas a creer, 258 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 pero a Julian le ha atacado una bandada de gaviotas rabiosas. 259 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 Le han tomado por un pastel de cangrejo. 260 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 No las culpo, pero le han llenado la cara de picotazos. Pobrecito. 261 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 Se tendrá que poner unas vacunas como prevención. 262 00:25:50,676 --> 00:25:51,760 No sé. 263 00:25:52,219 --> 00:25:55,889 No le irá mal una dosis de humildad. Pero yo no te lo he dicho. 264 00:25:57,057 --> 00:25:58,225 Hasta pronto. Chao. 265 00:26:35,679 --> 00:26:36,805 Pájaros. 266 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 Y hoy se ha producido otro tiroteo en el centro. 267 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 Parece estar relacionado con bandas, pero todavía no hay sospechosos. 268 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Hola, todavía no hemos salido. 269 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 ¿Dónde estás? 270 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 Hay alguien en la casa. 271 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 ¿Lo dices en serio? 272 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 ¿Qué pasa? 273 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 Pues escóndete. O sal de ahí. Yo llamaré a la policía... 274 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 Alguien ha entrado en casa. 275 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 Se trata del asesinato de la chica de Victoria. 276 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 La joven fue hallada muerta en el río. 277 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 Ampliaremos la información a continuación. 278 00:28:31,712 --> 00:28:34,548 Un hombre que exhibió sus genitales frente a unos agentes de policía 279 00:28:34,631 --> 00:28:37,551 en una tienda de dónuts ha afirmado que los chicos... 280 00:30:29,705 --> 00:30:33,208 ¿Quién te envía? ¿Quién está al mando ahora? 281 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 Yo era como tú. 282 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 No renacimos tan solo para seguir. 283 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 Tenemos nuestra propia luz. 284 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 Tenemos elección. 285 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 ¡Policía! 286 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 ¿Hay alguien en casa? 287 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Dios mío. ¿Estás bien? 288 00:31:16,502 --> 00:31:17,628 ¿Está bien? 289 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 Estoy bien, Dorothy. 290 00:31:20,797 --> 00:31:22,799 Siento mucho haberte dejado. 291 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 No hemos debido hacerlo. Ha sido un error. 292 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 ¿Qué ha pasado? 293 00:31:30,724 --> 00:31:32,142 Perdona, tengo que ir al baño. 294 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 ¿Qué ha pasado? 295 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 Buenas noches, Sra. Turner. 296 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 Por lo que nos ha dicho su niñera, 297 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 y tras un vistazo preliminar por toda la casa, 298 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 este allanamiento coincide con una serie de robos en Society Hill. 299 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 El intruso espera a que las familias se marchen el fin de semana, como ustedes, 300 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 y entra en la casa. 301 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 Pudo acceder a través de la claraboya del ático. 302 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 Por desgracia, dio la casualidad de que la Srta. Grayson estaba aquí. 303 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 Y parece que puede haberse llevado varios artículos de la casa. 304 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 Vamos a poner cámaras de seguridad que abarquen toda la casa. 305 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 Pero están seguros de que ha sido un robo común y corriente. 306 00:32:31,118 --> 00:32:32,160 Mira... 307 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 Es lo malo de estar condicionada por ciertos patrones. 308 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 Todo debe tener sentido. 309 00:32:38,542 --> 00:32:41,628 Debe haber una razón. Para ti nada pasa porque sí, ¿verdad? 310 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 No sé qué es más más cruel en realidad. 311 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 Vivir en un mundo arbitrario o en uno que nos pone a prueba constantemente. 312 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 Pase lo que pase, nos tienes aquí, Leanne. 313 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 Traducido por María Sieso