1 00:00:49,967 --> 00:00:54,888 El puente de Londres se va a caer… 2 00:00:54,972 --> 00:00:57,808 No me dejes sola con ella. Me quiero quedar con los Turner. 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,769 Uniré el alma de esta niña… 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 MARTES 5 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 DOMINGO LUNES 6 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 No puedes. Es una locura. 7 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 Va en contra de toda creencia. 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 Tiene dos dientes, Julian. 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 Así no puede masticar. No voy a discutirlo. 10 00:03:35,465 --> 00:03:38,093 La mujer sin dentadura que duerme afuera de mi oficina sí puede. 11 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 Una vez se comió un zapato. 12 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Solo digo que no hay que limitar su potencial. 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 Creo que ya viene el tercero. 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 ¿Alguien va a estar de malas? Sí. 15 00:03:48,645 --> 00:03:51,148 Leanne, dile a Julian lo fácil que se ahogan los bebés. 16 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 ¿Desde hace cuánto que no vas a la oficina? 17 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 ¿Por qué está abierta la puerta? 18 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 Sean, no. No hagas ruido. Lo vas a asustar. 19 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 ¿Por qué tienes esa cara? 20 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 He esperado mucho tiempo para esto. 21 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 Muchos hombres se sienten menos porque no pueden amamantar. 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 En algún momento, Sean, vas a tener que reflexionar. ¿Sí? 23 00:04:12,002 --> 00:04:14,338 Pregúntate: "¿Para quién cocino realmente? 24 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 ¿Para Jericho o para mí?". 25 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 Solo has ido a una reunión de Narcóticos Anónimos. 26 00:04:18,091 --> 00:04:19,343 Ya no puedo más con esto. 27 00:04:19,426 --> 00:04:21,512 ¿Listo para comer, pequeño? Hora de comer. 28 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 Dijimos que lo apoyaríamos… 29 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Puedo oírte. 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 ¿Por qué está abierta la puerta? 31 00:04:26,058 --> 00:04:27,226 ¡Cállense todos! 32 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 Es hora. 33 00:04:34,650 --> 00:04:35,567 Sean. 34 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 Mira cómo mueve los labios. 35 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 - Parece un bebé italiano. - Le encanta. 36 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 Sabía que tenía un paladar exquisito. 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - Otra más. - Sí, dale otra rápido. 38 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 Mira, quiere más. 39 00:04:49,206 --> 00:04:50,499 ¿Te gusta? 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Mañana podemos cenar en la Costa. 41 00:05:01,677 --> 00:05:02,803 Leanne. 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 No hay nadie afuera. 43 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Ya buscamos. 44 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 No sabrían qué buscar. 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 Esa mirada extraviada de los del centro. 46 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 No es mi culpa que todos los cultos se ven iguales. 47 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 Que se pongan gafas de sol. Que tengan estilo. 48 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 Pueden entrar en tu vida sin que lo notes. 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Debimos haber cerrado la puerta. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 Ya pasaron tres meses desde lo de la tía Josephine, 51 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 quien dijiste que no va a volver. 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 Si los demás fueran a venir por ti, ¿no lo habrían hecho ya? 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Son pacientes. 54 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 Hay que cancelar el viaje a la Costa. 55 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 Hará frío de por sí. 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 No. Necesitamos aire. 57 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 Necesitamos sol. 58 00:05:43,135 --> 00:05:46,013 Necesitamos sentir la arena en los zapatos. 59 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 ¿Y si no puedo? 60 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Mira a Jericho. 61 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 Ya le va a salir otro diente. 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Siéntelo. 63 00:06:02,571 --> 00:06:03,614 Está filoso. 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Estás a salvo, Leanne. 65 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Porque si alguien viene por ti, 66 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 primero tendrán que lidiar con nosotros. 67 00:06:14,875 --> 00:06:16,543 También con él. 68 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Nunca he ido al mar. 69 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Te va a encantar. 70 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 Es Jersey. 71 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 Cuando los tres vayan a pasear esta tarde, 72 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 intenten llegar al parque esta vez. 73 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 Es por su bien. 74 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Seguro si dejo un rastro de sopa, los seguiría. 75 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 Ella te seguiría. 76 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 Veo la conexión que tienen. 77 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 Pondría celosas a muchas esposas. 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 ¿Pero a ti no? 79 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 Eres muy fuerte. 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 A ti no te van los celos. 81 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 Por favor, querido. 82 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 A mí todo me va bien. 83 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 ¿Recuerdas el primer platillo que te cociné? 84 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Bucatini con botarga. 85 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 Llevaré un poco a la playa mañana. 86 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 Para Jericho. 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 La paternidad te ha vuelto todo un debilucho. 88 00:07:09,429 --> 00:07:11,139 Siempre he sido un debilucho. 89 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 ¿Veera va a venir mañana? 90 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Sí. 91 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 Le encanta la Costa. 92 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 Dice que es como estar ebria estando sobria. 93 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Súper. Ella me agrada. 94 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 Sí, ¿más que Natalie? 95 00:07:26,613 --> 00:07:30,450 Sí, dejó de ser popular cuando me dejó mientras yo estaba en rehabilitación. 96 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 Se quedó contigo las primeras dos veces. 97 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 - Sí. - Tengo que salir. 98 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 ¿Podrías acompañar a Jericho y a Leanne en su paseo? 99 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 Que lleguen al parque. Pero no los obligues, ¿sí? 100 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 Quería que fuera sorpresa… 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 …pero les tengo un regalo a Dorothy y a ti. 102 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 No me agradezcas. 103 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Gracias. Entonces, ¿sí los acompañas? 104 00:07:50,554 --> 00:07:51,847 Es un muy buen regalo, Sean. 105 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 Julian, es prácticamente lo que haces ahora pero afuera, 106 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 menos molesto y más benéfico. 107 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 No me ayuda estar cerca de gente débil. 108 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 Si hubiera alguien más, se lo pediría. 109 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 - ¿Qué vas a hacer que es tan importante? - ¡Compras! 110 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 ¿Compras? 111 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Desgraciado misterioso. 112 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 Vas por una máquina de espresso. 113 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 ¡Llévame! 114 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 Hola. 115 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 Voy a ser tu acompañante. 116 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 ¡Carajo! Voy a pasear contigo. 117 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 Con los dos. 118 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 Afuera. 119 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 Sí. 120 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 Te espero abajo. 121 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Esto es bueno. 122 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Estar afuera. 123 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Ver personas. 124 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 Leanne, le pregunté a Sean si te podía acompañar a pasear. 125 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 Pensé que sería emocionalmente… Como sea. Esto es muy incómodo. 126 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Escúchame. 127 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 Hemos tenido… 128 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 ¿Sexo? 129 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 Sí. Y me gusta. Me gusta mucho. 130 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 Seguro te has percatado de que quiero hacer las cosa distintas. 131 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Intentas ser una buena persona. 132 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Eso siempre lo he intentado. 133 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 Me gustas más cuando no lo intentas. 134 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 Déjame explicártelo. 135 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 Me siento como un pervertido 136 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 que se acuesta en secreto con la niñera traumatizada de su hermana. 137 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 Debes de estar con alguien de tu edad. 138 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 Alguien musculoso, un buen peinado, con un destello en la mirada 139 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 que no esté amargado por la realidad o la inteligencia. 140 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 Tu padre sale con mujeres jóvenes. 141 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 A eso me refiero. 142 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 Nos conocimos en una situación complicada… 143 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 Dos moscas cogiendo en una bola de caca en llamas. 144 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 - Y ahora es momento… - ¡No! 145 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 Me gusta cómo lo hacemos. Me siento bien. 146 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Y quiero que dejes de intentar ser alguien que no eres. 147 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Veera vendrá a la Costa con nosotros. 148 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 ¡Leanne! 149 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 No puede ser. 150 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 Lo siento. 151 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 Tenga. 152 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 ATWOOD EQUIPO DE GIMNASIO 153 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 ¿Sabes lo que soy? 154 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 No soy un oso. No soy un toro. 155 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Soy un águila. 156 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 ¡Volando alto, buscando carne fresca! 157 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 ¡Y cuando me dicen que la panza de cerdo bajó, no me importa! 158 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 Cuando me dicen que la res bajó… 159 00:11:43,745 --> 00:11:46,373 Haz lo contrario a lo que él diga. 160 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Tu papá va a presionarte para que seas chef. 161 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Y no digo que no debas aprender a cocinar y disfrutarlo. 162 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 Solo no vivas bajo su sombra, ¿sí? 163 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 ¡Setenta y cinco mil dólares al año! 164 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 - ¿Qué mierda es esto? - Treinta minutos diarios. 165 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 Imagínate las pantorrillas de esta familia. 166 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 Dorothy te va a matar. 167 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 ¿Y Leanne? ¿Llegaron al parque? 168 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 No estuvimos ni cerca. 169 00:12:26,330 --> 00:12:29,541 Después de que el contratista no pudo llenarlo, llamé al ayuntamiento. 170 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Enviarán a alguien. 171 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 Un geólogo o algo así. 172 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 No sabemos cuándo pasará, pero hay que seguir intentando. 173 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 No puedo creer que sigamos aquí. Que hayamos sobrevivido. 174 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 Mañana vas a ver el mar. 175 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 Jugarás en la arena. 176 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 La sentirás entre los dedos. 177 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 Eso es. 178 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 Lo siento. Lo acabo de dormir. 179 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 De hecho, vine a verte. 180 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 Adiviné tu talla, espagueti. 181 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 Pero si no te queda o no te gusta, podemos devolverlo. 182 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 Lo que te haga sentir cómoda. 183 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 No es para mañana. Hará mucho frío. 184 00:13:41,572 --> 00:13:43,574 Pero piensa que tal vez en el futuro. 185 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Pensé que tal vez no tenías uno. 186 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Gracias, Dorothy. 187 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Mi mamá no me dejó usar uno de dos piezas hasta los 15. 188 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 Como si un metro de licra me fuera a proteger del mundo. 189 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 ¿Cómo vas con el diario? 190 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 Siguen intentando. 191 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 Escribir sobre tus sentimientos, los vuelve reales. 192 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 Y puede ser aterrador, 193 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 pero eso hará que puedas controlarlos. 194 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 Y descansa. 195 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 Mañana será un día grandioso. 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 TRUCHA AHUMADA 197 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 ¿Uso los Tory Burch… 198 00:16:07,509 --> 00:16:08,969 …o los Miu Mius ojo de gato? 199 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 Los ojo de gato. 200 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 Estaremos bien Si el viento golpea las velas 201 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 Ya quiero ver cómo termina esto. 202 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Disculpa. 203 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 - Y la tormenta cesará pronto - Y la tormenta cesará pronto 204 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Es una tradición. Ya casi acaban. 205 00:16:38,999 --> 00:16:50,260 Y navegaremos rápido Firme mientras va 206 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 - Y la tormenta cesará pronto - Y la tormenta cesará pronto 207 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 No sabías que tu mami era una pirata. 208 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Tormenta. Cuando la hielera esté lista, nos vamos. 209 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 Sé que eres de Wisconsin, Leanne, 210 00:17:06,733 --> 00:17:09,530 pero deberías usar zapatos que te abriguen más. Créeme. 211 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Creo que es mejor que yo no vaya. 212 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 Claro que no. No sería lo mismo sin ti. 213 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 No. No quiero arruinárselos. 214 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 Por eso tienes que venir. 215 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 Te dije que no estaba lista. 216 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 - De todos modos no cabemos. - Julian. 217 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 Es lo mejor para Jericho. Solo eviten a los extraños. 218 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 El tránsito se va a poner peor. 219 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 Volveremos después de la cena. 220 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Claro. 221 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 Adiós. 222 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 ¿Sean? ¿Todo bien? 223 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 Sí, todo perfecto. Solo quería ver cómo estabas. 224 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 ¿No te siguieron? 225 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 No lo creo. 226 00:20:51,585 --> 00:20:53,712 Hay unos idiotas atrás, pero es de esperarse. 227 00:20:53,795 --> 00:20:54,963 Estamos en su territorio. 228 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 Déjame verlos. 229 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 Le rezan a otro dios. Son inofensivos. 230 00:21:05,641 --> 00:21:07,017 Es verdad. 231 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 ¿Está bonito allá? 232 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 Sí, nada mal. 233 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 Dorothy fulgura felicidad cada vez que puede presumir a Jericho. 234 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Julian casi demanda al del estacionamiento. 235 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 ¡Pero míralo ahora! 236 00:21:24,326 --> 00:21:25,911 Se ven felices juntos. 237 00:21:25,994 --> 00:21:28,163 No imaginé que en rehabilitación se podía ligar, 238 00:21:28,247 --> 00:21:30,582 pero, bueno, tal vez con ella sí dure. 239 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 ¿Estás en el sótano otra vez? 240 00:21:37,798 --> 00:21:40,259 Justo detrás de ti. Tercera fila hacia abajo. 241 00:21:40,342 --> 00:21:41,969 Seis botellas desde la derecha. 242 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Hay una Petrus del 96. 243 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 Es vivaz y tiene un aroma ligero 244 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 que acompañará muy bien a tu sopa de tomate. 245 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 Así que relájate y disfrútalo. Te lo mereces. 246 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Adiós. 247 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 Hola, Leanne. ¿Cómo estás? 248 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 Tobe. ¿Quieres venir? No hay nadie en casa. 249 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 Tengo puesto un traje de baño de dos piezas. 250 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 ¿No tienes frío? 251 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Estoy ayudándole a un amigo a mudarse a Filadelfia, 252 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 pero puedo llegar a las 10:00. 253 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 ¿Dorothy? ¿Todo bien? 254 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 Supuse que querías ver esto. 255 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 Míralo… 256 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 Le gusta. 257 00:25:11,386 --> 00:25:13,222 Supuse que también querías ver esto. 258 00:25:23,482 --> 00:25:24,483 Hace mucho frío. 259 00:25:24,566 --> 00:25:27,319 Viéndolo desde la comodidad de la casa, fue una decisión sabia. 260 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Gracias, Dorothy. 261 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 Será a la próxima. 262 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 Pronto iremos a casa. 263 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 No lo vas a creer, 264 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 pero una bandada de gaviotas furiosas atacó a Julian. 265 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 Creyeron que era un pastel de cangrejo. 266 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 No las culpo, pero le lastimaron la cara. Pobre. 267 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 Pero estará bien después de una vacuna o algo. 268 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 No sé. 269 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 Todos necesitamos una lección de vez en cuando. 270 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 No le digas que dije eso. 271 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 Bien. Nos vemos pronto. Adiós. 272 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 Aves. 273 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 Hoy hubo otro tiroteo en auto en el centro. 274 00:27:24,895 --> 00:27:28,315 Al parecer, está relacionado con bandas criminales, pero no hay sospechosos aún. 275 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Estamos intentando salir de aquí. 276 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 ¿Dónde estás? 277 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 Hay alguien en la casa. 278 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 ¿En serio? 279 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 ¿Qué pasa? 280 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 Escóndete o vete. Llamaré a la policía. 281 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 Hay alguien en la casa. 282 00:28:23,161 --> 00:28:25,664 Ahora se buscan tres sospechosos 283 00:28:25,747 --> 00:28:27,499 en el asesinato de esa chica de Victoria 284 00:28:27,583 --> 00:28:29,543 que encontraron en el río la semana pasada. 285 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 Más información más tarde. 286 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 Un hombre que mostró sus genitales a varios oficiales en una panadería… 287 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 ¿Quién te envió? ¿Ahora quién está a cargo? 288 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 Yo era como tú. 289 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 No renacimos para obedecer. 290 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 Tenemos luz propia. 291 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 Podemos decidir. 292 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 ¡Policía! 293 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 ¿Hay alguien en casa? 294 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 No puede ser. ¿Estás bien? 295 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 ¿Está bien? 296 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 Estoy bien, Dorothy. 297 00:31:19,505 --> 00:31:22,799 Perdón por dejarte. 298 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 No debimos dejarte. Fue un error. 299 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 ¿Qué pasó? 300 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 Tengo que ir al baño. 301 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 ¿Qué pasó? 302 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 Buenas noches, Sra. Turner. 303 00:31:38,190 --> 00:31:40,484 Por lo que su niñera, la señorita Grayson, nos dijo, 304 00:31:40,567 --> 00:31:42,778 y de revisar su casa, 305 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 esta invasión coincide con una serie de robos en Society Hill. 306 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 El intruso espera a que las familias salgan de vacaciones, como ustedes, 307 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 y entra a la casa. 308 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 Pudo entrar por el tragaluz de su ático. 309 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 Por desgracia, la señorita Grayson estuvo aquí cuando ocurrió. 310 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 Y parece que pudo haber tomado varios objetos de la casa. 311 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 Vamos a poner cámaras de seguridad. Que vigilen toda la casa. 312 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 Están convencidos de que es un robo cualquiera. 313 00:32:31,118 --> 00:32:32,035 Mira. 314 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 Es el problema de ser alguien que siempre busca patrones. 315 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 Todo debe tener sentido. 316 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 Debe de haber una razón. Las cosas no son fortuitas, ¿verdad? 317 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 La verdad no sé qué es más cruel. 318 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 Vivir en un mundo indiferente o en uno que siempre nos pone a prueba. 319 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 De cualquier forma, aquí estamos para ti, Leanne. 320 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval