1 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 《靈異女僕》 2 00:00:49,967 --> 00:00:54,972 倫敦大橋倒下來… 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 拜託你別讓我與她獨處,我想留在透納家 4 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 我要讓這孩子的靈魂回到… 5 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 (週二) 6 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 (週日,週一) 7 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 不行啦,這樣很沒良心 8 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 與你的信念完全背道而馳 9 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 朱利安,他只有兩顆牙齒 10 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 他無法用兩顆牙齒咀嚼,這件事沒得商量 11 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 你去告訴那個 睡在我辦公室外面的無齒女人吧 12 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 有一次我看見她啃一隻鞋子 13 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 我的意思是我們不該限制他的潛能 14 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 第三顆牙齒好像快長出來了 15 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 有人今天很挑剔喔?沒錯 16 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 莉安,告訴朱利安小嬰兒多容易噎住 17 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 你上次進辦公室是什麼時候? 18 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 門怎麼開了? 19 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 史恩,不,別再榨了,你會嚇到他 20 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 你的臉怎麼了? 21 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 這一刻我等很久了 22 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 我認為很多男人覺得失職 因為他們無法餵母乳 23 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 史恩,跟你說,你必須捫心自問,好嗎? 24 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 自問:“我究竟是替誰下廚? 25 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 傑瑞可或我自己?” 26 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 你才參加過一次匿名戒毒會 27 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 我真受不了你 28 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 小子,你準備吃東西了嗎?吃飯飯囉 29 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 他很煩人,但我們說過會支持他 30 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 我能聽見妳說話 31 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 門怎麼開了? 32 00:04:25,974 --> 00:04:27,226 大家都閉嘴 33 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 時候到了 34 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 史恩 35 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 瞧瞧他咂嘴的樣子 36 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 -好像義大利嬰兒喔 -他愛吃 37 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 我就知道他很有品味 38 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 -吃吧 -快點,再給他吃一口 39 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 你看…他還想吃 40 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 你喜歡嗎? 41 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 明天我們可以一起去澤西海岸吃晚餐 42 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 莉安 43 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 外面沒人 44 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 我們檢查過了 45 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 你們不知道他們的模樣 46 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 中西部人的死魚眼 47 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 邪教成員都長那副模樣又不是我的錯 48 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 至少可以戴上墨鏡之類的,換個造型 49 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 他們會神不知鬼不覺進入你們的生活中 50 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 我們應該把門關上 51 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 都過了三個月,妳自己說過 52 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 喬瑟芬阿姨不會回來 53 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 若其他人真要來找妳,會拖到現在嗎? 54 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 他們很有耐心 55 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 或許我們應該取消澤西海岸的行程 56 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 反正會很冷 57 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 不行,我們需要新鮮空氣 58 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 我們需要陽光,我們需要感受鞋子裡的沙 59 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 若我辦不到怎麼辦? 60 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 看看傑瑞可 61 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 他要長出一顆新牙了 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 妳摸摸看 63 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 好尖喔 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 莉安,妳很安全 65 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 因為若有任何人想傷害妳 66 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 就得先過我們這一關 67 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 你在長牙喔 68 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 我從沒看過大海 69 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 妳會喜歡的 70 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 那可是紐澤西州 71 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 你們三個今天下午出去散步時 72 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 儘量走到公園去 73 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 這樣對她有好處 74 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 我敢說若我沿途留下湯罐 她就會跟著走過去 75 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 她會跟著你 76 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 我看過你倆之間的小默契 77 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 會讓很多老婆吃醋 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 但妳不會吃醋嗎? 79 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 妳太堅強了 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 吃醋的模樣不好看 81 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 拜託,親愛的 82 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 我怎樣都好看 83 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 妳記得我煮給妳吃的第一道料理嗎? 84 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 烏魚子吸管麵 85 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 明天我要帶一些去海邊 86 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 給傑瑞可吃 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 你當爸之後變得好娘們 88 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 我一直都很娘們 89 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 薇拉明天會來嗎? 90 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 會 91 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 她很喜歡澤西海岸 92 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 說感覺像清醒中帶著醉意 93 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 太好了,我喜歡她 94 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 她比娜塔莉好,對吧? 95 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 沒錯,我在勒戒所時被她甩掉 讓她變得很顧人怨 96 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 說句公道話,頭兩次她都陪在你身邊 97 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 -是啊 -嘿,我得出門了 98 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 你能帶傑瑞可跟莉安去散步嗎? 99 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 儘量帶她走去公園,但別逼她 100 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 我原本打算當成驚喜 101 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 我準備了禮物給你跟桃樂絲 102 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 不必謝我 103 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 謝謝,所以你能帶他們去散步嗎? 104 00:07:50,554 --> 00:07:51,763 史恩,我準備的禮物很棒 105 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 朱利安,你只不過是把現在做的事 改成去戶外做 106 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 比較不煩人,而且真的有幫助 107 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 待在脆弱的人身邊會危害我的健康 108 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 相信我,若有別的人選 我一定會先問他們 109 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 -你在忙什麼重要的事? -我得去辦事 110 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 去辦事? 111 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 神秘兮兮的傢伙 112 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 你要去選購新的義式濃縮咖啡機 113 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 我也要去 114 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 妳好 115 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 所以我會是妳的同伴…隨扈 116 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 幹,我要跟妳一起散步 117 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 跟你們倆一起 118 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 去外面 119 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 好棒 120 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 我會在樓下 121 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 這樣不錯 122 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 出門走走 123 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 接觸真實的人 124 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 莉安,我…問史恩說我能否帶你們去散步 125 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 我以為在感情層面會… 算了,散步已經夠尷尬了 126 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 聽我這隻可憐蟲說幾句話吧 127 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 我們一直在… 128 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 做愛 129 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 對,我喜歡,非常喜歡 130 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 妳或許注意到,現在我稍微改頭換面了 131 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 你想當好人 132 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 我一直都想當好人 133 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 我比較喜歡你不當好人的時候 134 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 讓我把話說清楚 135 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 我覺得自己像個變態死老頭 136 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 偷偷跟姊姊家 身心受創的保姆上床,對吧? 137 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 妳應該跟同年齡的人上床 138 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 一個有腹肌、頭髮茂密、眼睛炯炯有神 139 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 沒有被現實或智慧耗損的人 140 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 你爸都跟年輕女人交往 141 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 我正是這個意思 142 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 好,我們在低潮時相遇… 143 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 像在一坨爛屎上交配的兩隻蒼蠅 144 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 -我認為現在我們應該… -不要 145 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 我喜歡跟你做愛,我很享受 146 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 而且我要你別再偽裝自己 147 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 明天薇拉會跟我們一起去澤西海岸 148 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 莉安 149 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 天啊 150 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 對不起 151 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 給你 152 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 (艾特伍健身器材) 153 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 你知道我是什麼嗎? 154 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 我不是熊,也不是牛 155 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 我是老鷹 156 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 飛高高,尋找鮮肉 157 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 所以當他們說豬肚價格下跌,我不在乎 158 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 當他們說牛肉價格下跌 159 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 無論他說什麼,你就逆向操作 160 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 你知道你爸會逼你成為主廚 161 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 我不是說你不該學習下廚或享受下廚 162 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 只是你這輩子別活在他的陰影下,好嗎? 163 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 一年七萬五千美元 164 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 -這是什麼玩意? -每天騎30分鐘 165 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 我們家的人會有結實的小腿 166 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 桃樂絲會殺了你 167 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 莉安呢?你們有走去公園嗎? 168 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 差得可遠了 169 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 上一個承包商無法填補,我就連絡市政府 170 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 他們會派一個人過來 171 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 地質學家之類的 172 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 不知道人何時會來,但我們還在努力 173 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 我還是無法相信我們歷劫歸來,九死一生 174 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 你明天可以去看海 175 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 你可以在沙灘上玩耍 176 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 感受腳趾之間的沙子 177 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 睡吧 178 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 抱歉,我剛哄他睡了 179 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 我是來找妳的 180 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 我猜妳穿這個尺寸,妳這瘦子 181 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 但若不合身或妳不喜歡,當然可以退換 182 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 妳自在就好 183 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 這不適合明天穿,會太冷 184 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 但某天妳會讓大家驚艷 185 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 我只是覺得妳或許沒有泳衣 186 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 桃樂絲,謝謝妳 187 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 我媽直到我15歲才准我穿兩件式泳衣 188 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 好像多一塊布料能保護我不被外界傷害 189 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 日記寫得如何? 190 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 繼續努力 191 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 把感受寫在紙上,會讓它們變得真實 192 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 這樣可能會很嚇人 193 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 但能賦予妳控制它們的權力 194 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 妳去睡吧 195 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 明天是大日子 196 00:16:00,878 --> 00:16:02,838 (烏魚子吸管麵) 197 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 (煙燻鱒魚) 198 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 該戴湯麗柏琦方形墨鏡… 199 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 還是繆繆貓眼墨鏡? 200 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 貓眼 201 00:16:20,480 --> 00:16:28,655 我們會渡過難關,若風吹動我們的帆 202 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 我很想知道接下來會如何發展 203 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 原諒我 204 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 -暴風雨很快就會過去 -暴風雨很快就會過去 205 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 這是度假的傳統,很快就結束了 206 00:16:38,999 --> 00:16:50,260 我們會站在船上,屹立不搖 207 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 -暴風雨很快就會過去 -暴風雨很快就會過去 208 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 你一定不知道媽媽曾經是海盜 209 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 還有暴風雨喔 等我把冰桶裝好,就能出發了 210 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 莉安,我知道妳來自威斯康辛州 211 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 但妳會需要穿比較暖的鞋子,相信我 212 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 我覺得你們去就好了 213 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 絕對不行,不,少了妳會怪怪的 214 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 不,我不想破壞你們的興致 215 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 所以妳才要一起來 216 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 我就說她還沒準備好 217 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 -反正車上已經很擠了 -朱利安 218 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 這樣對傑瑞可比較好 你們只要避開陌生人就行了 219 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 越晚走會越塞車 220 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 我們吃完晚餐就回家 221 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 好的 222 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 再見 223 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 (史恩透納,視訊) 224 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 史恩,一切都還好嗎? 225 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 對,一切都很好,我只想看看妳好不好 226 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 沒人跟蹤你們? 227 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 應該沒有 228 00:20:51,585 --> 00:20:53,795 我們後面有兩個呆瓜,但這是意料中事 229 00:20:53,879 --> 00:20:54,880 我們在他們的地盤 230 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 讓我看他們的模樣 231 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 他們對不同的神禱告,完全人畜無害 232 00:21:04,223 --> 00:21:07,017 你說得對 233 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 那裡好玩嗎? 234 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 對,還不錯 235 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 桃樂絲欣喜若狂 一逮到機會就到處炫耀傑瑞可 236 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 朱利安差點要告泊車小弟 237 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 但妳看看他現在的模樣 238 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 他們看起來很開心 239 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 我沒想到勒戒所是交友的好地方 240 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 但很難說,或許這段戀情能開花結果 241 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 妳又去地下室了嗎? 242 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 在妳後面,第三排,從右邊算起第六瓶 243 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 那瓶是1996年的柏圖斯 244 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 口感活潑,但有滑順的基底 245 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 很適合搭配一碗番茄湯 246 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 妳就儘量放鬆,好好享受,這是妳應得的 247 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 再見 248 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 嘿,莉安,妳好嗎? 249 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 托比,你要過來嗎?家裡沒人喔 250 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 我穿著泳衣,兩件式的 251 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 聽起來好冷 252 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 我正在幫一個朋友搬家去西費城 253 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 但我能在10點左右過去 254 00:24:52,868 --> 00:24:54,870 (桃樂絲透納) 255 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 桃樂絲,一切還好嗎? 256 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 妳或許會想看這個 257 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 瞧瞧… 258 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 他喜歡 259 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 妳或許也想看這個 260 00:25:22,064 --> 00:25:24,399 這裡好冷 261 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 所以妳待在家裡舒服地欣賞,是明智之舉 262 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 桃樂絲,謝謝妳 263 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 下次妳再來 264 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 我們快回家了 265 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 妳絕對不會相信 266 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 但朱利安被一群凶狠的海鷗攻擊 267 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 牠們以為他是蟹肉餅 268 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 我不怪牠們,但他的臉被啄傷了,真可憐 269 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 但他打兩劑預防針就沒事了 270 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 不曉得 271 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 我們偶爾都得被教訓一頓 272 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 別告訴他我這麼說 273 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 好的,待會見,掰 274 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 鳥 275 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 今天在市中心發生另一場飛車槍擊案 276 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 似乎是黑幫尋仇,但警方尚未掌握嫌犯 277 00:27:44,081 --> 00:27:45,207 (史恩透納) 278 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 嘿,我們還在試著離開這裡 279 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 妳在哪裡? 280 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 家裡有別人 281 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 妳是認真的嗎? 282 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 怎麼回事? 283 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 那妳快躲起來,或…離開家裡,我會報警 284 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 家裡有別人 285 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 目前有三名嫌犯被通緝 286 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 他們涉嫌謀殺上週被人發現 遭棄屍河中的女孩維多利亞 287 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 稍後有更多新聞 288 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 一名在甜甜圈店裡 對警方露鳥的男子宣稱… 289 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 是誰派你來的?現在由誰當家? 290 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 我曾經跟你一樣 291 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 我們並非為了盲從而重生 292 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 我們有自己的光 293 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 我們有選擇 294 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 警察 295 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 有人在家嗎? 296 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 天啊,妳沒事吧? 297 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 她沒事吧? 298 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 桃樂絲,我沒事 299 00:31:19,505 --> 00:31:22,799 很抱歉我們把妳留在家裡 300 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 我們不該離開妳,這是天大的錯誤 301 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 發生什麼事? 302 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 我要上廁所 303 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 發生什麼事? 304 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 透納太太,晚安 305 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 依據妳的保姆葛瑞森小姐的說詞 306 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 我們初步搜查了整棟房子 307 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 這場入室行竊與在社會山發生的 其他竊案很類似 308 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 入侵者等屋主在週末離開,像你們一樣 309 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 然後闖入家裡 310 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 他從閣樓的天窗溜進來 311 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 很不幸,葛瑞森小姐當時剛好在家 312 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 他似乎從家裡偷走好幾樣東西 313 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 我們要安裝監視器,每個角落都不放過 314 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 他們很確定這是一場普通竊案 315 00:32:28,407 --> 00:32:32,035 聽著 316 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 身為模式導向的生物就有這種問題 317 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 凡事都必須合理 318 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 一切都有原因 事情不會無故發生,對吧? 319 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 老實說,我不知道怎樣比較殘忍 320 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 活在一個冷漠的世界 或一個不斷考驗我們的世界 321 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 無論如何,莉安,我們都會陪在妳身邊 322 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 字幕翻譯:邱瑤仙