1 00:00:49,967 --> 00:00:54,972 جسر "لندن" يسقط 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 أرجوك، لا تتركني وحدي معها. أريد البقاء مع آل "تيرنر". 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 سأجمع روح هذه الطفلة بحاكمها. 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 "الثلاثاء" 5 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 "الأحد الاثنين" 6 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 لا يمكنك. هذه جريمة. 7 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 تنافي كل ما تؤمن به. 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,255 لديه سنّان يا "جوليان". 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 لا يمكنه المضغ بسنّين. هذا ليس محل نقاش. 10 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 قل هذا للمرأة الهتماء التي تنام خارج مكتبي. 11 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 رأيتها تأكل حذاءً ذات مرة. 12 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 كل ما أقوله إنه علينا ألّا نحدّ من قدراته. 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 أظنني أشعر بثالثة قادمة. 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 أسيكون أحدهم عكر المزاج اليوم؟ نعم. 15 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 "ليان"، أخبري "جوليان" كم يسهل اختناق الرضّع. 16 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 ومتى كانت آخر مرة ذهبت فيها إلى مكتبك أصلاً؟ 17 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 لم الباب مفتوح؟ 18 00:03:56,069 --> 00:03:59,198 "شون"، لا. كفاك ضوضاء. ستخيفه. 19 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 ما خطب وجهك؟ 20 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 انتظرت هذا وقتاً طويلاً. 21 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 أظن أن رجالاً كثراً يشعرون بالتقصير لعجزهم عن الإرضاع. 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,919 نعم، لكن في مرحلة ما يا "شون"، عليك مراجعة نفسك. حسناً؟ 23 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 اسأل نفسك، "لمن أطبخ حقاً؟ 24 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 لـ(جيريكو) أم لنفسي؟" 25 00:04:15,756 --> 00:04:18,007 حضرت اجتماعاً واحداً لمدمني المخدرات. 26 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 لن أطيق هذا طويلاً. 27 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 أمستعدّ للطعام يا صديقي؟ وقت الأكل. 28 00:04:21,595 --> 00:04:23,388 هذا مزعج، لكنا قلنا إنا سندعمه… 29 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 أسمعك. 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 لم الباب مفتوح؟ 31 00:04:25,974 --> 00:04:27,226 اخرسوا جميعاً! 32 00:04:27,893 --> 00:04:28,894 حان الوقت. 33 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 "شون". 34 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 انظري إلى شفتيه تطقّان. 35 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 - كرضيع إيطالي صغير. - يحبّه. 36 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 عرفت أنه رفيع الذوق. 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - خذ. - بسرعة. أعطه قضمة أخرى. 38 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 انظر، يريد المزيد. 39 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 أتحب ذلك؟ 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 يمكننا تناول العشاء على ساحل "نيوجيرسي" غداً. 41 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 "ليان". 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 لا أحد بالخارج. 43 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 لقد نظرنا. 44 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 ما كنتم لتعرفوا ماذا تترقّبون. 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 هاتان العينان الخاليتان من العاطفة. 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 ليس ذنبي أن كل الطوائف الدينية متشابهة. 47 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 ارتدوا نظارات شمسية أو ما شابه. نوّعوا مظهركم. 48 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 يمكنهم التسلّل إلى حيواتكم دون أن تلاحظوا حتى. 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 كان علينا غلق الباب. 50 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 مضت 3 أشهر منذ العمة "جوزيفين"، 51 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 التي قلت إنها لن تعود. 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,334 لو كان الباقون آتين من أجلك، أما كانوا ليأتوا قبل الآن؟ 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 إنهم صبورون. 54 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 ربما علينا إلغاء الرحلة إلى الساحل. 55 00:05:39,256 --> 00:05:40,591 سيكون الطقس بارداً أصلاً. 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 لا، نحتاج إلى هواء. 57 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 نحتاج إلى أشعة الشمس، وإلى أن نشعر بالرمل في أحذيتنا. 58 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 ماذا إن عجزت؟ 59 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 انظري إلى "جيريكو". 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 لديه سنّ جديدة تشقّ. 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 تحسّسيها. 62 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 إنها حادة. 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 أنت بأمان يا "ليان". 64 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 فإن لاحقك أي أحد، 65 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 فعليه أن يجتازنا أولاً. 66 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 بما في ذلك أسنان الرضيع. 67 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 لم أر المحيط من قبل. 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 ستحبينه. 69 00:06:22,216 --> 00:06:23,550 إنها "نيوجيرسي". 70 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 حين تتنزهون أنتم الـ3 ظهيرة اليوم، 71 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 حاولوا بلوغ الحديقة هذه المرة. 72 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 هذا لمصلحتها. 73 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 لكن إذا خلّفت آثاراً من علب الحساء، فستتبعها إلى هناك. 74 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 ستتبعك أنت. 75 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 لقد رأيت ذلك الارتباط بينكما. 76 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 قد يصيب زوجات كثيرة بالغيرة. 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 إلا أنت؟ 78 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 أنت أقوى من ذلك. 79 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 تبدو الغيرة قبيحة عليك. 80 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 بحقك يا عزيزي. 81 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 لا شيء يبدو قبيحاً عليّ. 82 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 أتذكرين أول وجبة طهوتها لك؟ 83 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 معكرونة "بوكاتيني" ببيض السمك المملّح. 84 00:07:00,838 --> 00:07:02,548 سأحضر قليلاً منها إلى الشاطئ. 85 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 لـ"جيريكو". 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 حوّلتك الأبوة إلى شخص خائر. 87 00:07:09,555 --> 00:07:11,139 لطالما كنت خائراً. 88 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 هل "فيرا" آتية غداً؟ 89 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 نعم. 90 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 تحب الساحل. 91 00:07:19,982 --> 00:07:22,526 تقول إنه أشبه بأن تسكر بينما تظل صاحياً. 92 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 عظيم، إنها تعجبني. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 نعم، أكثر من "ناتالي"؟ 94 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 نعم، تراجعت شعبيتها عندما هجرتني أثناء إعادة تأهيلي. 95 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 إنصافاً لها، هي ظلت معك أول مرتين. 96 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 - نعم. - عليّ الخروج. 97 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 فهل يمكنك اصطحاب "جيريكو" و"ليان" في نزهتهما؟ 98 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 حاول إيصالها إلى الحديقة، لكن لا تجبرها، أتفهم؟ 99 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 كنت سأجعل هذه مفاجأة… 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 لكني اشتريت هدية لك و"دوروثي". 101 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 العفو. 102 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 شكراً. فهل يمكنك اصطحابهما في نزهتهما؟ 103 00:07:50,554 --> 00:07:51,763 إنها هدية لطيفة جداً يا "شون". 104 00:07:52,514 --> 00:07:55,475 "جوليان"، هذا بالأساس ما تفعله الآن لكن بالخارج، 105 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 وأقل إزعاجاً وينفع الآخرين فعلاً. 106 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 تعرف أنه تضرّني صحبة ذوي النفوس الهشة. 107 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 ثق بي، لو وُجد أي أحد آخر، لطلبت منه قبلك. 108 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 - وما الشيء بالغ الأهمية الذي يشغلك؟ - عندي مشاوير! 109 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 مشاوير؟ 110 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 أيها النذل الكاذب. 111 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 تتبضّع لشراء ماكينة "إسبريسو" جديدة. 112 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 خذني معك! 113 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 أهلاً. 114 00:08:37,058 --> 00:08:41,063 سأكون رفيقك… في الصحبة. 115 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 تباً! سأصحبك في النزهة. 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 سأصحبكما كليكما. 117 00:08:46,235 --> 00:08:47,319 بالخارج. 118 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 مرحى. 119 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 سأكون بالأسفل. 120 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 هذا جيد. 121 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 الخروج من البيت. 122 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 ورؤية أشخاص حقيقيين. 123 00:09:33,991 --> 00:09:37,744 "ليان"، أنا… طلبت من "شون" مرافقتك في هذه النزهة. 124 00:09:37,828 --> 00:09:43,125 رأيت أن هذا قد يكون عاطفياً… أياً يكن. هذه النزهة سيئة كفاية. 125 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 أصغي إلى كلامي المقزز. 126 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 نحن نمارس… 127 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 الجنس؟ 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 نعم. ويعجبني ذلك. كثيراً. 129 00:09:51,175 --> 00:09:55,762 ربما لاحظت أنني أحاول تغيير أسلوبي قليلاً الآن. 130 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 تحاول أن تكون شخصاً صالحاً. 131 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 لطالما حاولت أن أكون كذلك. 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 يعجبني أكثر حين لا تحاول. 133 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 دعيني أوضح. 134 00:10:04,188 --> 00:10:05,647 أشعر بأني الشيخ النذل المريب 135 00:10:05,731 --> 00:10:08,817 الذي ينام سراً مع مربّية أخته التي تعاني صدمة نفسية. صحيح؟ 136 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 ينبغي أن تنامي مع شخص من سنّك. 137 00:10:11,028 --> 00:10:15,782 شخص ذي عضلات بطن، وغير أصلع، ومبتهج، 138 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 ولا يشعر بمرارة الواقع أو الذكاء. 139 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 أبوك يواعد نساءً أصغر سناً. 140 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 بالتحديد ما أقصده. 141 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 وجد كلانا الآخر في مرحلة مظلمة من حياته… 142 00:10:25,876 --> 00:10:29,505 كذبابتين تتضاجعان على كرة براز تعيسة. 143 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 - والآن أرى أنه حان الوقت لكي… - لا! 144 00:10:32,674 --> 00:10:35,177 أحب علاقتنا الجنسية، تمنحني شعوراً جيداً. 145 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 وأريدك أن تكفّ عن محاولة أن تكون على غير طبيعتك. 146 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 "فيرا" آتية إلى الساحل معنا غداً. 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,234 "ليان"! 148 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 يا إلهي. 149 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 أنا آسف. 150 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 تفضل. 151 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 "(آتوود) لمعدّات الصالات الرياضية" 152 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 أتعرفون ماذا أكون؟ 153 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 لست دباً. لست ثوراً. 154 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 أنا نسر. 155 00:11:33,986 --> 00:11:37,573 يحلّق عالياً، باحثاً عن لحم طازج! 156 00:11:37,656 --> 00:11:42,369 فحين يخبرونني أن أسعار لحم بطن الخنزير قد هبطت، لا أهتم! 157 00:11:42,452 --> 00:11:43,662 أو أن أسعار لحم البقر قد هبطت… 158 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 أيّما يقول، افعل عكسه. 159 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 سيضغط عليك أبوك لتكون شيفاً. 160 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 ولست أقول إنك لا ينبغي أن تتعلّم الطهو والاستمتاع به. 161 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 فقط لا تعش حياتك في ظلّه، اتفقنا؟ 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 75 ألف دولار سنوياً! 163 00:12:01,555 --> 00:12:05,475 - ما هذا بحق الجحيم؟ - 30 دقيقة، كل يوم. 164 00:12:05,559 --> 00:12:08,312 تخيّل عضلات الربلة في هذه الأسرة. 165 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 ستقتلك "دوروثي". 166 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 أين "ليان"؟ هل وصلتم إلى الحديقة؟ 167 00:12:12,191 --> 00:12:13,442 لم نقترب منه حتى. 168 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 بعد عجز آخر مقاول عن ملئها، تواصلت مع البلدية. 169 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 سيرسلون رجلاً. 170 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 عالم جيولوجيا أو ما شابه. 171 00:12:34,505 --> 00:12:37,966 من يدري متى سيحدث ذلك؟ لكن ما زلنا نحاول. 172 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 ما زلت لا أصدق أننا هنا. أننا نجونا مما حدث. 173 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 سوف ترى المحيط غداً. 174 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 وتلعب في الرمل. 175 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 وتحسّه بين أصابع قدميك. 176 00:13:03,617 --> 00:13:04,785 استرح. 177 00:13:17,339 --> 00:13:20,259 أنا آسفة. أنمته للتوّ. 178 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 في الواقع، جئت لأراك. 179 00:13:28,267 --> 00:13:31,061 خمّنت مقاسك، يا نحيفة. 180 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 لكن إذا لم يكن مقاسك أو لم يعجبك، يمكننا إرجاعه في أي وقت. 181 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 أياً كان ما يريحك. 182 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 ليس للغد، فسيكون الطقس بارداً عليه. 183 00:13:41,572 --> 00:13:43,448 لكن اعتبريه شيئاً يبعث على الطموح. 184 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 رأيت فقط أنك ربما لا تملكين واحداً. 185 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 شكراً يا "دوروثي". 186 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 لم تدعني أمي أرتدي ثوب سباحة من قطعتين حتى بلغت الـ15. 187 00:13:58,255 --> 00:14:01,049 كأن شبراً إضافياً من اللباس سيحميني من العالم. 188 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 ما أخبار دفتر مذكّراتك؟ 189 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 التزمي به. 190 00:14:11,435 --> 00:14:15,522 التعبير عن مشاعرك على الورق يجعلها حقيقية. 191 00:14:15,606 --> 00:14:17,441 وقد يكون هذا مرعباً. 192 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 لكنه سيمنحك سيطرة عليها. 193 00:14:22,905 --> 00:14:24,781 وخذي قسطاً من النوم. 194 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 أمامنا يوم مرتقب غداً. 195 00:16:00,878 --> 00:16:02,838 "(بوكاتيني) (بوتارغا)" 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 "سمك تروتة مدخّن" 197 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 نظارة "توري" مربعة… 198 00:16:07,509 --> 00:16:08,719 أم "ميو ميو" بشكل عين القطة؟ 199 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 عين القطة. 200 00:16:20,480 --> 00:16:24,568 "سنكون بخير إذا دفعت الرياح شراعنا 201 00:16:24,651 --> 00:16:28,655 سنكون بخير إذا دفعت الرياح شراعنا" 202 00:16:29,281 --> 00:16:31,241 متحمّسة لرؤية ما سيؤدي هذا إليه. 203 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 سامحيني. 204 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 - "وستمضي العاصفة قريباً - وستمضي العاصفة قريباً" 205 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 من تقاليد السفر. سينتهي قريباً. 206 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 "وسنقف راسخين وثابتين بينما تجري في البحر 207 00:16:42,085 --> 00:16:46,548 سنقف راسخين وثابتين بينما تجري في البحر 208 00:16:46,632 --> 00:16:50,260 وسنقف راسخين وثابتين بينما تجري في البحر 209 00:16:50,344 --> 00:16:54,056 - وستمضي العاصفة قريباً - وستمضي العاصفة قريباً" 210 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 أراهن أنك لم تعرف أن أمك قرصانة. 211 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 عاصفة. حالما ينتهي المبرّد، سنكون جاهزين. 212 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 أعرف أنك من "ويسكونسن" يا "ليان"، 213 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 لكنك ستحتاجين إلى حذاء أدفأ. ثقي بي. 214 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 أرى الأفضل أن تذهبوا من دوني وحسب. 215 00:17:15,536 --> 00:17:20,457 قطعاً لا. لا، سينقصنا شيء من دونك. 216 00:17:21,165 --> 00:17:23,794 لا. لا أريد إفساد الأمر عليكم. 217 00:17:23,877 --> 00:17:25,337 لهذا عليك أن تأتي. 218 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 أخبرتك أنها ليست مستعدة. 219 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 - المساحة ضيقة بالسيارة على أي حال. - "جوليان". 220 00:17:31,593 --> 00:17:37,349 هكذا أفضل لـ"جيريكو". فقط، أرجوكم أن تتجنبوا الغرباء. 221 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 يزيد المرور ازدحاماً كل ثانية. 222 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 سنعود بعد العشاء. 223 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 حسناً. 224 00:17:52,698 --> 00:17:54,199 سلام. 225 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 "(شون تيرنر) (فيس تايم فيديو)" 226 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 "شون"؟ هل كل شيء بخير؟ 227 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 نعم، كل شيء على ما يُرام. أتصل لأطمئن عليك فقط. 228 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 ألم يتبعكم أحد؟ 229 00:20:49,750 --> 00:20:51,001 لا أظن. 230 00:20:51,585 --> 00:20:53,795 يُوجد شخصان غبيان وراءنا، لكن هذا متوقع. 231 00:20:53,879 --> 00:20:54,880 فنحن في بلدهم. 232 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 أرنيهما. 233 00:21:01,762 --> 00:21:04,139 يعبدون إلهاً مختلفاً. غير مؤذين على الإطلاق. 234 00:21:04,223 --> 00:21:07,017 أظنك محقاً. 235 00:21:08,060 --> 00:21:09,144 هل المكان لطيف عندكم؟ 236 00:21:09,228 --> 00:21:11,104 نعم، لا بأس به. 237 00:21:11,188 --> 00:21:15,776 أعني، تشعّ "دوروثي" فرحاً كلّما حظيت بفرصة لاستعراض "جيريكو". 238 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 كاد "جوليان" يقاضي السائس. 239 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 لكن انظري إليه الآن! 240 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 يبدوان سعيدين معاً. 241 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 لما ظننت أن إعادة التأهيل مكان للقاء عشّاق، 242 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 لكن من يدري؟ قد تدوم هذه العلاقة. 243 00:21:32,209 --> 00:21:33,710 أأنت في القبو مجدداً؟ 244 00:21:37,798 --> 00:21:41,969 وراءك مباشرةً. ثالث صف من أعلى. سادس زجاجة من اليمين. 245 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 إنها "بيتروس" من عام 1996. 246 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 لاذعة لكن لها أريج رقيق 247 00:21:45,556 --> 00:21:48,225 مناسب جداً للتناول مع طبق حساء طماطم. 248 00:21:49,226 --> 00:21:52,729 فحاولي الاسترخاء، واستمتعي بها. تستحقين هذا. 249 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 سلام. 250 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 أهلاً يا "ليان". كيف حالك؟ 251 00:24:13,829 --> 00:24:19,668 "توبي". أتريد المجيء؟ لا أحد بالمنزل. 252 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 أرتدي ثوب سباحة. من قطعتين. 253 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 ألا تشعرين بالبرد؟ 254 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 في الواقع أساعد صديقاً على الانتقال إلى غرب "فيلادلفيا" الآن، 255 00:24:33,432 --> 00:24:35,642 لكن يمكنني المجيء الساعة الـ10. 256 00:24:52,868 --> 00:24:54,870 "(دوروثي تيرنر)" 257 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 هل كل شيء بخير؟ 258 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 رأيت أنك قد تريدين رؤية هذا. 259 00:25:05,130 --> 00:25:06,507 انظري إلى… 260 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 تعجبه. 261 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 قد تريدين رؤية هذا أيضاً. 262 00:25:22,064 --> 00:25:24,399 البرد قارس هنا. 263 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 لذا، كانت المشاهدة وأنت مستريحة بالبيت خياراً حكيماً. 264 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 شكراً يا "دوروثي". 265 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 ستأتين المرة القادمة. 266 00:25:33,867 --> 00:25:35,452 سنعود إلى البيت قريباً. 267 00:25:36,245 --> 00:25:37,538 لن تصدقي هذا، 268 00:25:37,621 --> 00:25:41,083 لكن سرب نوارس مسعورة هاجم "جوليان". 269 00:25:41,166 --> 00:25:44,545 ظنّته أنه كعكة سمك. 270 00:25:44,628 --> 00:25:48,090 لا ألومها، لكنها جرحت وجهه. المسكين. 271 00:25:48,173 --> 00:25:50,592 لكنه سيكون بخير بعد حقنتي لقاح أو ما شابه. 272 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 لا أدري. 273 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 نحتاج جميعاً إلى ما يلهمنا التواضع بين حين وآخر. 274 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 لا تخبريه أني قلت ذلك. 275 00:25:57,057 --> 00:25:58,809 طيب، أراك قريباً. سلام. 276 00:26:35,387 --> 00:26:36,805 طيور. 277 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 وقد شهد اليوم حادثة أخرى لإطلاق نار من سيارة متحركة وسط المدينة. 278 00:27:24,895 --> 00:27:28,232 يبدو أنه عمل عصابات، لكن لا يُوجد مشتبه بهم حتى الآن. 279 00:27:44,081 --> 00:27:45,207 "(شون تيرنر)" 280 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 أهلاً، ما زلنا نحاول الخروج من هنا. 281 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 أين أنت؟ 282 00:27:55,342 --> 00:27:57,135 يُوجد أحد بالبيت. 283 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 هل أنت جادة؟ 284 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 ماذا يحصل؟ 285 00:28:02,891 --> 00:28:06,311 فاختبئي. أو اخرجي من عندك. سأتصل بالشرطة. 286 00:28:06,895 --> 00:28:08,105 يُوجد أحد بالبيت. 287 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 "ويُوجد مشتبه بهم مطلوبون الآن" 288 00:28:25,831 --> 00:28:29,543 في جريمة قتل الفتاة "فيكتوريا" التي عُثر عليها الأسبوع الماضي في النهر. 289 00:28:29,626 --> 00:28:31,628 مزيد من التفاصيل لاحقاً. 290 00:28:31,712 --> 00:28:37,551 يزعم رجل تعرّى أمام ضبّاط شرطة بمتجر "دونت" أن… 291 00:30:29,538 --> 00:30:33,208 من أرسلك؟ من المسؤول الآن؟ 292 00:30:34,835 --> 00:30:36,044 كنت مثلك. 293 00:30:37,129 --> 00:30:39,047 لم نُولد من جديد لنكون أتباعاً وحسب. 294 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 لدينا نورنا الخاص. 295 00:30:43,760 --> 00:30:45,012 نملك خياراً. 296 00:30:46,180 --> 00:31:00,235 الشرطة! 297 00:31:02,487 --> 00:31:04,031 أيُوجد أحد بالمنزل؟ 298 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 يا إلهي. هل أنت بخير؟ 299 00:31:16,502 --> 00:31:18,170 هل هي بخير؟ 300 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 أنا بخير يا "دوروثي". 301 00:31:19,505 --> 00:31:22,799 أنا آسفة جداً على أننا تركناك. 302 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 ما كان ينبغي أن نتركك. كان ذلك خطأً. 303 00:31:28,388 --> 00:31:29,556 ماذا حدث؟ 304 00:31:30,724 --> 00:31:33,685 أحتاج إلى دخول الحمام وحسب. 305 00:31:34,937 --> 00:31:36,146 ماذا حدث؟ 306 00:31:36,230 --> 00:31:38,190 مساء الخير يا سيدة "تيرنر". 307 00:31:38,273 --> 00:31:40,359 بناءً على ما أخبرتنا مربّيتك، الآنسة "غرايسون"، 308 00:31:40,442 --> 00:31:42,778 وعلى نظرة مبدئية في أرجاء المنزل، 309 00:31:42,861 --> 00:31:46,573 يتّفق أسلوب هذا الاقتحام مع سلسلة اقتحامات وقعت في "سوسايتي هيل". 310 00:31:47,157 --> 00:31:50,661 ينتظر الدخيل حتى ترحل العائلات في عطلة أسبوعية، مثلكم، 311 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 ثم يدخل المنزل. 312 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 استطاع الدخول من خلال كوّة في عليّتكم. 313 00:31:55,791 --> 00:31:59,545 للأسف، تصادف وجود الآنسة "غرايسون" هنا وقت دخوله. 314 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 ويبدو أنه ربما قد سرق عدة أشياء من أرجاء المنزل. 315 00:32:18,230 --> 00:32:23,110 سنركّب كاميرات مراقبة تغطّي البيت بأكمله. 316 00:32:23,193 --> 00:32:26,947 إنهم مقتنعون بأنه اقتحام عادي. 317 00:32:28,407 --> 00:32:32,035 اسمعي. 318 00:32:32,119 --> 00:32:35,372 هذه مشكلتك الباحثين عن الأنماط المتكررة. 319 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 يجب أن يكون كل شيء مرتبطاً ومنطقياً. 320 00:32:38,542 --> 00:32:43,547 يجب أن يُوجد سبب. لا شيء يحدث من تلقاء نفسه، صح؟ 321 00:32:45,048 --> 00:32:48,468 لا أعرف ما الأشد قسوة، حقاً. 322 00:32:50,220 --> 00:32:55,934 أن نعيش في عالم غير مبال أم عالم يختبرنا باستمرار. 323 00:33:00,147 --> 00:33:04,193 في أية حال، نحن هنا بجانبك يا "ليان". 324 00:33:58,121 --> 00:34:00,123 ترجمة "عنان خضر"