1 00:00:01,043 --> 00:00:03,462 Aceptó al muñeco y ahora parece que ha aceptado esto. 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,880 En realidad, no ha cambiado nada. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,883 ¿Te he contado lo de la chica nueva? Isabelle... no sé qué. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,302 - ¿Te tomas una copa conmigo? - Claro. 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,929 Madre mía, si llega a pasarle algo malo... 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,889 No le pasará nada mientras yo esté aquí. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 ¿De quién es? 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,768 Sean y Dottie están pensando en darle un hogar de verdad. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Se cree que es Jericho. 10 00:00:19,311 --> 00:00:22,314 - ¿Qué te han contado sobre lo que pasó? - ¿Qué hicieron? 11 00:00:22,397 --> 00:00:24,525 No podrá llevar a un muñeco al fútbol, Sean. 12 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 - No duermo. Apenas como. - Ya está todo bien. 13 00:00:27,194 --> 00:00:30,572 Y yo no tengo un puto muñeco. No paro de recordarlo una y otra vez. 14 00:01:25,210 --> 00:01:26,253 Vale. 15 00:02:37,115 --> 00:02:38,367 Ya está. Ya está. 16 00:02:39,368 --> 00:02:40,451 Vale. 17 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Oye. 18 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 ¡Que te den! 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,126 Qué quieres, ¿eh? 20 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 ¿Tanta prisa tienes? 21 00:02:55,092 --> 00:02:57,469 Esferificación inversa. 22 00:02:57,553 --> 00:03:01,640 Cuando el lactato de calcio se mezcla con el alginato, 23 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 se forma una membrana instantánea que encierra el líquido. 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,149 Pruébalo. 25 00:03:20,576 --> 00:03:22,494 Hay gente a la que no se le puede ayudar. 26 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 ¿Qué coño haces aquí, Gollum? 27 00:03:28,292 --> 00:03:31,253 Toby ha venido porque tiene una cita con Leanne. 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 En realidad, no es una cita... 29 00:03:33,922 --> 00:03:39,970 Por eso el tío Julian va a hacer de canguro. 30 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 Súbeselo a las chicas y dile a Dorothy que nos tenemos que ir. 31 00:03:49,146 --> 00:03:52,316 - Me has estado evitando toda la semana. - Ya lo sé. He estado liado. 32 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 ¿Cómo está Natalie? 33 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 Lleva tres días metida en mi apartamento. 34 00:03:57,112 --> 00:03:58,488 Me ha quitado los lácteos. 35 00:03:59,448 --> 00:04:02,534 Se ve que los dolores de cabeza son parte del proceso. 36 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 ¿Qué le has dicho? 37 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 Nada inculpatorio. 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Le he convencido de lo de la adopción. 39 00:04:07,956 --> 00:04:09,583 Que Dorothy y tú queréis ofrecerle 40 00:04:09,666 --> 00:04:11,168 una vida que jamás bla, bla, bla. 41 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 - Ya sabes. - ¿Y qué ha dicho? 42 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Que es una pésima idea que acabará provocando 43 00:04:15,631 --> 00:04:17,424 daños psicológicos a largo plazo. 44 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 No puedo negar que estoy un poco de acuerdo con ella. 45 00:04:20,719 --> 00:04:22,054 Yo de ti no me comería eso. 46 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 A la mierda. Me muero de hambre. 47 00:04:25,265 --> 00:04:28,018 Dorothy está disgustada porque ha dejado de dar el pecho. 48 00:04:29,311 --> 00:04:32,481 Así que quería que supiese que el exceso de leche es bienvenido. 49 00:04:36,068 --> 00:04:37,527 - Joder. - ¿Quieres beber algo? 50 00:04:38,278 --> 00:04:39,279 Sí. 51 00:04:42,366 --> 00:04:44,701 Sean me lo regaló en nuestro primer aniversario. 52 00:04:46,036 --> 00:04:47,246 Vintage. 53 00:04:48,746 --> 00:04:52,459 Pero tiene el broche pequeñísimo. Necesitas unos dedos diminutos. 54 00:04:53,835 --> 00:04:55,462 Deben de ir a un evento elegante. 55 00:04:56,046 --> 00:04:58,549 A los Premios Anuales de Periodismo Televisivo. 56 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Sean es mi acompañante. 57 00:05:02,553 --> 00:05:04,972 - ¿La han...? - Invitado. Sí. 58 00:05:09,142 --> 00:05:11,478 ¿Y adónde vais Toby y tú? 59 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 A la bolera. 60 00:05:14,231 --> 00:05:17,651 Su primo trabaja allí, así que tenemos pista gratis. 61 00:05:19,236 --> 00:05:21,405 Creo que Toby está coladito por ti. 62 00:05:22,698 --> 00:05:23,782 Ya me entiendes. 63 00:05:29,413 --> 00:05:31,415 Es muy buen chico, en serio. 64 00:05:33,125 --> 00:05:34,585 Podría ser mucho peor. 65 00:05:40,257 --> 00:05:41,967 Sean me ha pedido que se lo traiga. 66 00:05:42,634 --> 00:05:46,054 Un niño con suerte tiene una cita con su tío Julian. 67 00:05:57,232 --> 00:05:58,859 Esperad, esperad. 68 00:06:01,904 --> 00:06:03,280 ¡Esperad! 69 00:06:03,363 --> 00:06:04,406 Chicos. 70 00:06:05,198 --> 00:06:06,658 Esperad. 71 00:06:06,742 --> 00:06:08,076 Quiero haceros una foto. 72 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 Venga. 73 00:06:11,038 --> 00:06:12,122 Poneos juntos. 74 00:06:13,040 --> 00:06:15,417 Pásale el brazo por detrás, no la vas a romper. 75 00:06:16,001 --> 00:06:17,127 Muy bien. 76 00:06:17,211 --> 00:06:18,253 Guapísimos. 77 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 - Es nuestro coche. - Vale. 78 00:06:21,673 --> 00:06:23,383 Asegúrate de subir a ver cómo está. 79 00:06:23,467 --> 00:06:24,509 Entendido. 80 00:06:36,688 --> 00:06:38,899 La osa parda se convierte en una pescadora experta 81 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 cuando se trata de... 82 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Roscoe. 83 00:06:41,276 --> 00:06:42,611 ¿Qué haces esta noche? 84 00:06:43,904 --> 00:06:46,365 Pues levanta el culo del sofá y vete a la bolera. 85 00:06:46,448 --> 00:06:48,075 Está yendo hacia allí con su novio. 86 00:06:48,742 --> 00:06:50,452 Fíjate a ver si habla con alguien. 87 00:06:50,536 --> 00:06:52,329 ...acceder a los rincones más difíciles. 88 00:06:52,412 --> 00:06:55,499 Las burbujas quitamanchas de OxiClean producen... 89 00:06:55,582 --> 00:06:57,501 ¿Su familia está segura? 90 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 ¿Cómo reaccionaría si se despertase mañana 91 00:07:00,170 --> 00:07:03,882 y todos hubiesen desaparecido sin tan siquiera dejar una nota? 92 00:07:03,966 --> 00:07:05,300 NOTICIAS 8 FILADELFIA ¿SECUESTRADOS EN ALLEGHENY? 93 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 ¡Oye! 94 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 ¡Eh! 95 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 ¿Estás despierto? 96 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Cabroncete. 97 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 ¡Oye! 98 00:09:06,588 --> 00:09:07,672 Joder. 99 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 ¡Joder! 100 00:09:58,307 --> 00:09:59,725 Hola, soy Sean Turner. 101 00:09:59,808 --> 00:10:01,727 Deja un mensaje, y que sea breve. 102 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 Llámame. 103 00:10:03,312 --> 00:10:06,523 En serio, tío, baja el puto fuagrás y llámame, joder. 104 00:10:18,118 --> 00:10:19,870 Hola. La he encontrado. 105 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 ¿Lleva a un bebé? 106 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 ¿Qué? 107 00:10:22,164 --> 00:10:23,582 ¿Estás con ella? Enséñamela. 108 00:10:23,665 --> 00:10:24,750 ¡Enséñamela, coño! 109 00:10:24,833 --> 00:10:25,876 Voy. 110 00:10:29,171 --> 00:10:30,589 Espera. Tengo otra llamada. 111 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Quédate con ella. 112 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Hola, ¿me has llamado? 113 00:10:33,759 --> 00:10:35,052 No está aquí. 114 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 - ¿De qué hablas? - Joder, ¿tú qué crees? 115 00:10:37,679 --> 00:10:38,680 Hola, Julian. 116 00:10:38,764 --> 00:10:40,140 Hola, Dottie. 117 00:10:40,724 --> 00:10:42,017 ¿Te lo estás pasando bien? 118 00:10:42,100 --> 00:10:43,393 Sí, muy bien. 119 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 ¿Cómo está Jericho? 120 00:10:46,521 --> 00:10:47,898 Uy, durmiendo como un angelito. 121 00:10:48,357 --> 00:10:49,942 Sí, le estaba preguntando a Sean 122 00:10:50,025 --> 00:10:51,860 dónde había puesto el Châteauneuf-du-Pape. 123 00:10:52,361 --> 00:10:53,403 No te lo bebas. 124 00:10:54,446 --> 00:10:56,156 Sean, tendríamos que ir a sentarnos. 125 00:10:56,573 --> 00:10:58,534 Pero dale un beso de parte de mamá, porfa. 126 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 Vale. Llámame cuando... 127 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 ¡Mierda! 128 00:11:16,134 --> 00:11:17,427 Juju. 129 00:11:17,511 --> 00:11:18,679 ¿Qué haces aquí? 130 00:11:23,684 --> 00:11:24,726 Dottie. 131 00:11:24,810 --> 00:11:25,811 ¿Estás visible? 132 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Míralo. 133 00:11:28,897 --> 00:11:33,610 ¿Una sonrisa para el abuelo, chiquitín? 134 00:11:34,528 --> 00:11:35,571 No están. 135 00:11:37,030 --> 00:11:38,490 Podrías habérmelo dicho antes. 136 00:11:40,826 --> 00:11:42,744 Estaba fascinado con tu actuación. 137 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 ¿Qué tienen abierto? 138 00:11:48,417 --> 00:11:49,793 ¿Dónde están? 139 00:11:49,877 --> 00:11:53,380 En un acto de peloteo de la tele. 140 00:11:53,463 --> 00:11:56,592 ¿Entonces está lo suficientemente bien para hincharse a champán gratis? 141 00:11:57,885 --> 00:11:58,886 Mira, papá. 142 00:11:58,969 --> 00:12:02,264 Me alegro de verte, pero ahora mismo estoy ocupado. 143 00:12:02,347 --> 00:12:04,391 ¿Sabes que esta tarde me ha enviado un mensaje 144 00:12:04,474 --> 00:12:07,436 para saber si debería invitar a la tía Jenna al bautizo? 145 00:12:07,519 --> 00:12:09,271 Siempre le ha tenido mucho cariño. 146 00:12:09,730 --> 00:12:11,106 ¿Un bautizo? 147 00:12:13,609 --> 00:12:17,362 He aguantado momentos muy embarazosos en la historia de esta familia, 148 00:12:17,446 --> 00:12:21,283 pero no va a ir con un muñeco a la iglesia. 149 00:12:21,366 --> 00:12:24,161 Sean y yo estamos intentando quitarle la idea de la cabeza. 150 00:12:24,661 --> 00:12:25,746 ¿Qué es esto? 151 00:12:26,205 --> 00:12:27,664 Necesito algo con cuerpo. 152 00:12:32,294 --> 00:12:33,921 Tendrían que vender la casa. 153 00:12:34,421 --> 00:12:35,589 Cuanto antes, mejor. 154 00:12:36,256 --> 00:12:37,257 Demasiados fantasmas. 155 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 Ya, no creo que el mercado esté bien ahora. 156 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Tal vez en primavera. 157 00:12:41,053 --> 00:12:42,638 Cuando florezcan los manzanos. 158 00:12:46,308 --> 00:12:48,518 ¿Qué pasa? ¿Ya no bebes? 159 00:12:48,602 --> 00:12:49,728 No. 160 00:12:51,730 --> 00:12:52,773 Un poco. 161 00:12:56,860 --> 00:13:01,198 Si te enseñara algo, Juju, ¿prometerías guardarme el secreto? 162 00:13:02,950 --> 00:13:04,243 Puedo intentarlo. 163 00:13:04,326 --> 00:13:05,661 Quiero que mires esto. 164 00:13:07,496 --> 00:13:10,040 ¿Me puedes decir qué ves? 165 00:13:13,335 --> 00:13:14,336 ¿Qué ves? 166 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 Ya lo sabes. 167 00:13:16,630 --> 00:13:17,631 Dilo. 168 00:13:19,800 --> 00:13:20,842 Un bebé. 169 00:13:21,385 --> 00:13:22,386 ¿Qué bebé? 170 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Jericho. 171 00:13:28,141 --> 00:13:29,560 ¿Vale? Es Jericho. 172 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 ¿Y si te dijera que no es él? 173 00:13:33,855 --> 00:13:37,901 ¿Y si te dijera que se llama Anders, que su madre es sueca, 174 00:13:37,985 --> 00:13:41,154 y que, por una pequeña aportación, está buscando un hogar? 175 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 ¿Qué...? 176 00:13:44,908 --> 00:13:45,993 Escúchame. 177 00:13:46,076 --> 00:13:48,036 Queremos deshacernos de ese muñeco. 178 00:13:48,495 --> 00:13:50,080 En eso estamos todos de acuerdo. 179 00:13:50,539 --> 00:13:54,710 ¿Y si lo cambiamos por este niño? 180 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 No decimos nada. 181 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Dejamos que ella lo encuentre. 182 00:13:58,297 --> 00:13:59,756 Vemos cómo reacciona. 183 00:14:00,465 --> 00:14:02,509 Si entra en pánico, nos lo llevamos enseguida. 184 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Pero si no... 185 00:14:05,429 --> 00:14:07,514 Si no nota la diferencia... 186 00:14:09,725 --> 00:14:11,476 Excepto por la genética, 187 00:14:12,019 --> 00:14:15,022 este niño puede ser Jericho Turner. 188 00:14:15,898 --> 00:14:17,608 Y yo me llevaré el secreto a la... 189 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Perdón. 190 00:14:21,111 --> 00:14:22,654 - ¿Qué? - Lo siento. 191 00:14:22,738 --> 00:14:24,072 No es por ti. 192 00:14:24,156 --> 00:14:25,198 Bueno... 193 00:14:25,991 --> 00:14:28,118 Por lo menos yo intento encontrar una solución. 194 00:14:32,956 --> 00:14:34,291 ¿A qué hora van a volver? 195 00:14:35,751 --> 00:14:37,044 A las 00:00. 196 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 No puedo esperar tanto. 197 00:14:38,587 --> 00:14:40,088 Los perros necesitarán cagar. 198 00:14:40,547 --> 00:14:43,133 Voy a pedir un coche. 199 00:14:43,842 --> 00:14:44,843 Dos minutos. 200 00:14:47,137 --> 00:14:48,680 No es mala idea. 201 00:14:50,349 --> 00:14:52,226 Lo de Anders o como se llame. 202 00:14:53,852 --> 00:14:55,604 Nos habíamos planteado... 203 00:14:56,188 --> 00:14:57,314 ...algo parecido. 204 00:14:57,397 --> 00:15:01,693 Haré lo que sea para sacar al puto muñeco ese de la casa. 205 00:15:01,777 --> 00:15:05,155 Y, si lo hacemos a mi manera, será como si no hubiese pasado nada. 206 00:15:05,864 --> 00:15:06,990 Para Dorothy. 207 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 Pero nosotros siempre lo sabremos. 208 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 No sé cómo sigues adelante después de lo que viste. 209 00:15:15,123 --> 00:15:16,375 Yo no hice nada. 210 00:15:16,458 --> 00:15:17,751 Siempre fuiste el fuerte. 211 00:15:18,627 --> 00:15:19,628 Un luchador. 212 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 No como Dottie. 213 00:15:21,838 --> 00:15:23,590 No empieces a criticarla. Ahora no. 214 00:15:25,050 --> 00:15:27,177 Me alegro de haberle dado un hermano. 215 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Sí que ha llegado rápido. 216 00:15:32,683 --> 00:15:34,851 No sé si eso es buena señal. 217 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 ¿Hablarás con Sean a ver qué opina? 218 00:15:38,480 --> 00:15:40,357 Seguro que le interesará. 219 00:15:41,567 --> 00:15:42,651 ¿Un besito del abuelo? 220 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 Con humor. Ese es el espíritu. 221 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Roscoe, ¿dónde estás? 222 00:16:00,252 --> 00:16:02,254 En la 20, llegando a la calle Cypress. 223 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Vale, ya me encargo yo. 224 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Ya puedes irte a casa. 225 00:16:20,230 --> 00:16:21,315 Hemos llegado. 226 00:16:24,693 --> 00:16:26,153 Gracias por acompañarme a casa. 227 00:16:26,904 --> 00:16:28,739 De nada. Yo encantado. 228 00:16:30,282 --> 00:16:31,950 Me lo he pasado muy bien esta noche. 229 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Yo también. 230 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Bien. 231 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 No, no, no, no, lo, lo siento. 232 00:16:44,630 --> 00:16:45,881 Es que... 233 00:16:45,964 --> 00:16:47,466 No es por ti. 234 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 Yo... 235 00:17:30,634 --> 00:17:31,885 Divertidísimo. 236 00:17:31,969 --> 00:17:33,554 Ahora dime dónde está el de verdad. 237 00:17:40,519 --> 00:17:42,020 ¿De verdad quieres jugar a esto? 238 00:17:58,954 --> 00:18:00,706 Te lo tomas en serio, ¿eh? 239 00:18:01,748 --> 00:18:02,833 Estoy impresionado. 240 00:18:05,961 --> 00:18:07,504 Llegará dentro de una hora y diez. 241 00:18:07,588 --> 00:18:08,797 ¿Podemos acabar con esto? 242 00:18:11,133 --> 00:18:13,468 Por favor, ¿me puedes traer más pañales, Julian? 243 00:18:25,939 --> 00:18:27,190 Vale. 244 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 Ya está. 245 00:18:30,861 --> 00:18:31,904 ¿Cuánto? 246 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 Te doy 50 000, en efectivo. 247 00:18:39,077 --> 00:18:40,454 Pero con una condición: 248 00:18:41,788 --> 00:18:46,084 cuando Dorothy vuelva a casa esta noche, el bebé estará en la cuna. 249 00:18:46,501 --> 00:18:48,670 El que respira, da patadas y se mea. 250 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 ¿Trato? 251 00:18:59,556 --> 00:19:01,016 ¿Está viniendo? 252 00:19:01,099 --> 00:19:02,893 ¿Estamos esperando al viejo ese? 253 00:19:03,852 --> 00:19:05,020 ¿El tío George? 254 00:19:06,063 --> 00:19:07,439 Ahora estará en casa... 255 00:19:08,607 --> 00:19:09,650 ...con mi tía. 256 00:19:11,944 --> 00:19:13,403 Fui a Wisconsin. 257 00:19:14,238 --> 00:19:16,990 Encontré la casa de Leanne Grayson. 258 00:19:17,074 --> 00:19:18,283 Vi su escuela. 259 00:19:18,367 --> 00:19:19,493 Su tienda. 260 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Su tumba. 261 00:19:21,703 --> 00:19:24,206 Le robaste la identidad a una niña muerta, impresionante. 262 00:19:24,289 --> 00:19:26,333 Ya me la suda quien seas. 263 00:19:26,416 --> 00:19:28,961 Quiero hablar con quien esté al mando. 264 00:19:43,809 --> 00:19:45,435 ¿Me huele el aliento, Julian? 265 00:19:51,066 --> 00:19:53,110 ¿Estás pirada de verdad, a que sí? 266 00:19:59,491 --> 00:20:01,618 Me pregunto cómo harán el algodón de azúcar. 267 00:20:04,079 --> 00:20:07,791 A ver, sé que es colorante y azúcar, pero... 268 00:20:08,667 --> 00:20:10,127 ¿Qué hace la máquina? 269 00:20:11,420 --> 00:20:13,130 ¿Por qué da vueltas? 270 00:20:14,590 --> 00:20:16,049 Seguro que Sean lo sabe. 271 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 Dorothy va a llegar en menos de una hora. 272 00:20:22,806 --> 00:20:25,893 Se va a quitar los zapatos y va a ir corriendo a ver la cuna. 273 00:20:25,976 --> 00:20:27,269 ¿Y qué se va a encontrar? 274 00:20:28,478 --> 00:20:29,897 Es una pregunta rara. 275 00:20:29,980 --> 00:20:31,356 Pues yo estoy de un humor raro. 276 00:20:31,440 --> 00:20:32,524 ¿Qué se va a encontrar? 277 00:20:33,483 --> 00:20:34,735 A Jericho. 278 00:20:35,235 --> 00:20:36,904 Al bebé que ella cree que es Jericho. 279 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Bien. Vamos avanzando. 280 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 ¿Dónde está? 281 00:20:40,782 --> 00:20:42,075 Está en la cuna. 282 00:20:43,035 --> 00:20:46,121 ¿Estoy hablando con alguien con capacidad mental reducida? 283 00:20:46,205 --> 00:20:47,497 ¿Qué quieres? 284 00:20:53,754 --> 00:20:55,505 ¿Qué encontraste, Julian? 285 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 75 000. 286 00:21:01,011 --> 00:21:04,264 ¿Qué viste cuando viniste a visitarlos? 287 00:21:06,558 --> 00:21:07,643 100 000. 288 00:21:07,726 --> 00:21:09,394 ¡Pero ya no pienso subir más! 289 00:21:18,779 --> 00:21:21,490 Gracias por cuidar de Jericho esta noche. 290 00:21:23,075 --> 00:21:25,577 Me alegro mucho de que hayáis pasado tiempo juntos. 291 00:21:28,539 --> 00:21:29,957 Pero ahora ya me ocupo yo. 292 00:21:46,515 --> 00:21:47,641 ¿Me desafías? 293 00:21:48,600 --> 00:21:50,561 ¿Me estás desafiando? 294 00:21:50,644 --> 00:21:54,189 Según tú, es de verdad, ¿qué pasa si lo suelto? 295 00:21:54,815 --> 00:21:56,191 No lo vas a soltar, Julian. 296 00:21:56,275 --> 00:21:57,526 Ah, ¿no? 297 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 Tú jamás le harías daño a nadie intencionadamente. 298 00:22:00,279 --> 00:22:05,075 Será mejor que bajes corriendo porque en cinco, cuatro, tres... 299 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 ¡Lo voy a hacer, joder! 300 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Dos... 301 00:22:08,161 --> 00:22:09,162 ¡Uno! 302 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 Está en casa. 303 00:22:21,967 --> 00:22:23,135 Abajo. 304 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 ¡Bebé! 305 00:23:15,938 --> 00:23:17,564 ¡Bebé! 306 00:23:19,775 --> 00:23:21,360 ¡Bebé! 307 00:23:21,443 --> 00:23:23,362 ¡Despierta, bebé falso! 308 00:23:26,698 --> 00:23:27,950 ¡Bebé! 309 00:23:47,678 --> 00:23:48,845 ¿Dorothy? 310 00:24:27,843 --> 00:24:28,969 ¡Bebé! 311 00:24:30,095 --> 00:24:31,305 ¡Bebé! 312 00:25:18,185 --> 00:25:19,770 Yo llegué el primero. 313 00:25:27,361 --> 00:25:28,445 ¿Julian? 314 00:25:29,738 --> 00:25:31,657 Ha abierto el Neuf-du-Pape, lo huelo. 315 00:25:34,076 --> 00:25:35,369 Voy a ver cómo está 316 00:25:44,545 --> 00:25:45,629 Hola. 317 00:26:00,561 --> 00:26:02,271 Ah, estás aquí. 318 00:26:04,314 --> 00:26:05,649 ¿Cómo se ha portado? 319 00:26:07,025 --> 00:26:08,735 No ha chistado en toda la noche. 320 00:26:11,655 --> 00:26:13,198 ¿No es el mejor? 321 00:26:18,912 --> 00:26:20,080 ¿Puedo cogerlo? 322 00:26:22,165 --> 00:26:23,500 Uy, pues claro. 323 00:27:01,997 --> 00:27:02,998 Hola. 324 00:27:03,081 --> 00:27:04,082 ¿Wanda? 325 00:27:15,219 --> 00:27:16,261 Hola. 326 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 ¿Para qué me habías llamado? 327 00:27:24,895 --> 00:27:26,146 Ahora ya da igual. 328 00:27:27,522 --> 00:27:29,024 Nos han sentado con los invitados. 329 00:27:29,107 --> 00:27:31,526 Creía que Dorothy se iba a poner hecha una furia. 330 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 Pero ha estado genial. 331 00:27:32,736 --> 00:27:35,572 O sea, parece otra persona, mejor que antes. 332 00:27:35,656 --> 00:27:38,116 No sé si es por el bebé o porque Leanne está en casa. 333 00:27:38,200 --> 00:27:39,243 Lo sabe. 334 00:27:40,244 --> 00:27:42,079 - ¿Quién? - Leanne. 335 00:27:43,455 --> 00:27:44,665 Ya lo sabe todo. 336 00:27:50,712 --> 00:27:52,548 Julian, no me jodas. 337 00:28:07,729 --> 00:28:08,730 Ay... 338 00:28:09,731 --> 00:28:11,525 Qué bien que aún estés despierta. 339 00:28:11,608 --> 00:28:12,609 ¿Me ayudas? 340 00:28:23,954 --> 00:28:25,455 ¿Qué tal la noche? 341 00:28:27,624 --> 00:28:28,625 Bien. 342 00:28:31,837 --> 00:28:33,255 Ya sabes a lo que me refiero. 343 00:28:34,089 --> 00:28:35,674 ¿Te dio un beso de buenas noches? 344 00:28:39,595 --> 00:28:41,054 No le gusto de esa manera. 345 00:28:44,433 --> 00:28:45,434 ¿Segura? 346 00:28:49,646 --> 00:28:51,231 Se equivocó, señora Turner. 347 00:28:56,820 --> 00:28:58,071 ¿No puedes desabrocharlo? 348 00:28:59,197 --> 00:29:00,282 Es difícil. 349 00:29:01,158 --> 00:29:02,451 Usa las uñas. 350 00:29:03,202 --> 00:29:04,620 Es que yo me las muerdo mucho. 351 00:29:05,787 --> 00:29:07,289 A ver, déjame probar. 352 00:29:07,372 --> 00:29:09,124 ¡Ay! ¡Leanne! 353 00:29:10,584 --> 00:29:12,127 Qué torpe eres. 354 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 ¡Ayúdame a recogerlas! 355 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 ¿Ves alguna más? 356 00:29:23,847 --> 00:29:25,807 Creo que han caído algunas bajo la cama. 357 00:30:14,815 --> 00:30:16,441 Traducido por María Sieso.