1
00:00:01,043 --> 00:00:03,462
Aceptó al muñeco
y ahora parece que ha aceptado esto.
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,880
En realidad, no ha cambiado nada.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
¿Te he contado lo de la chica nueva?
Isabelle... no sé qué.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,302
- ¿Te tomas una copa conmigo?
- Claro.
5
00:00:10,385 --> 00:00:11,929
Madre mía,
si llega a pasarle algo malo...
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,889
No le pasará nada mientras yo esté aquí.
7
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
¿De quién es?
8
00:00:15,349 --> 00:00:17,768
Sean y Dottie están pensando
en darle un hogar de verdad.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Se cree que es Jericho.
10
00:00:19,311 --> 00:00:22,314
- ¿Qué te han contado sobre lo que pasó?
- ¿Qué hicieron?
11
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
No podrá llevar a un muñeco
al fútbol, Sean.
12
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
- No duermo. Apenas como.
- Ya está todo bien.
13
00:00:27,194 --> 00:00:30,572
Y yo no tengo un puto muñeco.
No paro de recordarlo una y otra vez.
14
00:01:25,210 --> 00:01:26,253
Vale.
15
00:02:37,115 --> 00:02:38,367
Ya está. Ya está.
16
00:02:39,368 --> 00:02:40,451
Vale.
17
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Oye.
18
00:02:44,206 --> 00:02:45,666
¡Que te den!
19
00:02:46,458 --> 00:02:48,126
Qué quieres, ¿eh?
20
00:02:48,210 --> 00:02:49,211
¿Tanta prisa tienes?
21
00:02:55,092 --> 00:02:57,469
Esferificación inversa.
22
00:02:57,553 --> 00:03:01,640
Cuando el lactato de calcio
se mezcla con el alginato,
23
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
se forma una membrana instantánea
que encierra el líquido.
24
00:03:09,982 --> 00:03:11,149
Pruébalo.
25
00:03:20,576 --> 00:03:22,494
Hay gente a la que no se le puede ayudar.
26
00:03:24,621 --> 00:03:26,206
¿Qué coño haces aquí, Gollum?
27
00:03:28,292 --> 00:03:31,253
Toby ha venido
porque tiene una cita con Leanne.
28
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
En realidad, no es una cita...
29
00:03:33,922 --> 00:03:39,970
Por eso el tío Julian
va a hacer de canguro.
30
00:03:40,846 --> 00:03:44,308
Súbeselo a las chicas
y dile a Dorothy que nos tenemos que ir.
31
00:03:49,146 --> 00:03:52,316
- Me has estado evitando toda la semana.
- Ya lo sé. He estado liado.
32
00:03:53,483 --> 00:03:54,484
¿Cómo está Natalie?
33
00:03:54,568 --> 00:03:56,445
Lleva tres días metida en mi apartamento.
34
00:03:57,112 --> 00:03:58,488
Me ha quitado los lácteos.
35
00:03:59,448 --> 00:04:02,534
Se ve que los dolores de cabeza
son parte del proceso.
36
00:04:02,618 --> 00:04:03,744
¿Qué le has dicho?
37
00:04:03,827 --> 00:04:05,245
Nada inculpatorio.
38
00:04:05,704 --> 00:04:07,873
Le he convencido de lo de la adopción.
39
00:04:07,956 --> 00:04:09,583
Que Dorothy y tú queréis ofrecerle
40
00:04:09,666 --> 00:04:11,168
una vida que jamás bla, bla, bla.
41
00:04:11,251 --> 00:04:12,836
- Ya sabes.
- ¿Y qué ha dicho?
42
00:04:13,462 --> 00:04:15,547
Que es una pésima idea
que acabará provocando
43
00:04:15,631 --> 00:04:17,424
daños psicológicos a largo plazo.
44
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
No puedo negar que estoy
un poco de acuerdo con ella.
45
00:04:20,719 --> 00:04:22,054
Yo de ti no me comería eso.
46
00:04:22,679 --> 00:04:24,181
A la mierda. Me muero de hambre.
47
00:04:25,265 --> 00:04:28,018
Dorothy está disgustada
porque ha dejado de dar el pecho.
48
00:04:29,311 --> 00:04:32,481
Así que quería que supiese
que el exceso de leche es bienvenido.
49
00:04:36,068 --> 00:04:37,527
- Joder.
- ¿Quieres beber algo?
50
00:04:38,278 --> 00:04:39,279
Sí.
51
00:04:42,366 --> 00:04:44,701
Sean me lo regaló
en nuestro primer aniversario.
52
00:04:46,036 --> 00:04:47,246
Vintage.
53
00:04:48,746 --> 00:04:52,459
Pero tiene el broche pequeñísimo.
Necesitas unos dedos diminutos.
54
00:04:53,835 --> 00:04:55,462
Deben de ir a un evento elegante.
55
00:04:56,046 --> 00:04:58,549
A los Premios Anuales
de Periodismo Televisivo.
56
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Sean es mi acompañante.
57
00:05:02,553 --> 00:05:04,972
- ¿La han...?
- Invitado. Sí.
58
00:05:09,142 --> 00:05:11,478
¿Y adónde vais Toby y tú?
59
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
A la bolera.
60
00:05:14,231 --> 00:05:17,651
Su primo trabaja allí,
así que tenemos pista gratis.
61
00:05:19,236 --> 00:05:21,405
Creo que Toby está coladito por ti.
62
00:05:22,698 --> 00:05:23,782
Ya me entiendes.
63
00:05:29,413 --> 00:05:31,415
Es muy buen chico, en serio.
64
00:05:33,125 --> 00:05:34,585
Podría ser mucho peor.
65
00:05:40,257 --> 00:05:41,967
Sean me ha pedido que se lo traiga.
66
00:05:42,634 --> 00:05:46,054
Un niño con suerte
tiene una cita con su tío Julian.
67
00:05:57,232 --> 00:05:58,859
Esperad, esperad.
68
00:06:01,904 --> 00:06:03,280
¡Esperad!
69
00:06:03,363 --> 00:06:04,406
Chicos.
70
00:06:05,198 --> 00:06:06,658
Esperad.
71
00:06:06,742 --> 00:06:08,076
Quiero haceros una foto.
72
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
Venga.
73
00:06:11,038 --> 00:06:12,122
Poneos juntos.
74
00:06:13,040 --> 00:06:15,417
Pásale el brazo por detrás,
no la vas a romper.
75
00:06:16,001 --> 00:06:17,127
Muy bien.
76
00:06:17,211 --> 00:06:18,253
Guapísimos.
77
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
- Es nuestro coche.
- Vale.
78
00:06:21,673 --> 00:06:23,383
Asegúrate de subir a ver cómo está.
79
00:06:23,467 --> 00:06:24,509
Entendido.
80
00:06:36,688 --> 00:06:38,899
La osa parda se convierte
en una pescadora experta
81
00:06:38,982 --> 00:06:39,983
cuando se trata de...
82
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Roscoe.
83
00:06:41,276 --> 00:06:42,611
¿Qué haces esta noche?
84
00:06:43,904 --> 00:06:46,365
Pues levanta el culo del sofá
y vete a la bolera.
85
00:06:46,448 --> 00:06:48,075
Está yendo hacia allí con su novio.
86
00:06:48,742 --> 00:06:50,452
Fíjate a ver si habla con alguien.
87
00:06:50,536 --> 00:06:52,329
...acceder a los rincones más difíciles.
88
00:06:52,412 --> 00:06:55,499
Las burbujas quitamanchas
de OxiClean producen...
89
00:06:55,582 --> 00:06:57,501
¿Su familia está segura?
90
00:06:57,584 --> 00:07:00,087
¿Cómo reaccionaría
si se despertase mañana
91
00:07:00,170 --> 00:07:03,882
y todos hubiesen desaparecido
sin tan siquiera dejar una nota?
92
00:07:03,966 --> 00:07:05,300
NOTICIAS 8 FILADELFIA
¿SECUESTRADOS EN ALLEGHENY?
93
00:08:19,208 --> 00:08:20,209
¡Oye!
94
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
¡Eh!
95
00:08:27,466 --> 00:08:28,467
¿Estás despierto?
96
00:08:29,551 --> 00:08:30,677
Cabroncete.
97
00:08:34,139 --> 00:08:35,265
¡Oye!
98
00:09:06,588 --> 00:09:07,672
Joder.
99
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
¡Joder!
100
00:09:58,307 --> 00:09:59,725
Hola, soy Sean Turner.
101
00:09:59,808 --> 00:10:01,727
Deja un mensaje, y que sea breve.
102
00:10:02,227 --> 00:10:03,228
Llámame.
103
00:10:03,312 --> 00:10:06,523
En serio, tío,
baja el puto fuagrás y llámame, joder.
104
00:10:18,118 --> 00:10:19,870
Hola. La he encontrado.
105
00:10:19,953 --> 00:10:20,996
¿Lleva a un bebé?
106
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
¿Qué?
107
00:10:22,164 --> 00:10:23,582
¿Estás con ella? Enséñamela.
108
00:10:23,665 --> 00:10:24,750
¡Enséñamela, coño!
109
00:10:24,833 --> 00:10:25,876
Voy.
110
00:10:29,171 --> 00:10:30,589
Espera. Tengo otra llamada.
111
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Quédate con ella.
112
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Hola, ¿me has llamado?
113
00:10:33,759 --> 00:10:35,052
No está aquí.
114
00:10:35,135 --> 00:10:37,596
- ¿De qué hablas?
- Joder, ¿tú qué crees?
115
00:10:37,679 --> 00:10:38,680
Hola, Julian.
116
00:10:38,764 --> 00:10:40,140
Hola, Dottie.
117
00:10:40,724 --> 00:10:42,017
¿Te lo estás pasando bien?
118
00:10:42,100 --> 00:10:43,393
Sí, muy bien.
119
00:10:44,061 --> 00:10:45,270
¿Cómo está Jericho?
120
00:10:46,521 --> 00:10:47,898
Uy, durmiendo como un angelito.
121
00:10:48,357 --> 00:10:49,942
Sí, le estaba preguntando a Sean
122
00:10:50,025 --> 00:10:51,860
dónde había puesto
el Châteauneuf-du-Pape.
123
00:10:52,361 --> 00:10:53,403
No te lo bebas.
124
00:10:54,446 --> 00:10:56,156
Sean, tendríamos que ir a sentarnos.
125
00:10:56,573 --> 00:10:58,534
Pero dale un beso
de parte de mamá, porfa.
126
00:10:58,617 --> 00:11:00,369
Vale. Llámame cuando...
127
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
¡Mierda!
128
00:11:16,134 --> 00:11:17,427
Juju.
129
00:11:17,511 --> 00:11:18,679
¿Qué haces aquí?
130
00:11:23,684 --> 00:11:24,726
Dottie.
131
00:11:24,810 --> 00:11:25,811
¿Estás visible?
132
00:11:27,229 --> 00:11:28,814
Míralo.
133
00:11:28,897 --> 00:11:33,610
¿Una sonrisa para el abuelo, chiquitín?
134
00:11:34,528 --> 00:11:35,571
No están.
135
00:11:37,030 --> 00:11:38,490
Podrías habérmelo dicho antes.
136
00:11:40,826 --> 00:11:42,744
Estaba fascinado con tu actuación.
137
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
¿Qué tienen abierto?
138
00:11:48,417 --> 00:11:49,793
¿Dónde están?
139
00:11:49,877 --> 00:11:53,380
En un acto de peloteo de la tele.
140
00:11:53,463 --> 00:11:56,592
¿Entonces está lo suficientemente bien
para hincharse a champán gratis?
141
00:11:57,885 --> 00:11:58,886
Mira, papá.
142
00:11:58,969 --> 00:12:02,264
Me alegro de verte,
pero ahora mismo estoy ocupado.
143
00:12:02,347 --> 00:12:04,391
¿Sabes que esta tarde
me ha enviado un mensaje
144
00:12:04,474 --> 00:12:07,436
para saber si debería invitar
a la tía Jenna al bautizo?
145
00:12:07,519 --> 00:12:09,271
Siempre le ha tenido mucho cariño.
146
00:12:09,730 --> 00:12:11,106
¿Un bautizo?
147
00:12:13,609 --> 00:12:17,362
He aguantado momentos muy embarazosos
en la historia de esta familia,
148
00:12:17,446 --> 00:12:21,283
pero no va a ir
con un muñeco a la iglesia.
149
00:12:21,366 --> 00:12:24,161
Sean y yo estamos intentando quitarle
la idea de la cabeza.
150
00:12:24,661 --> 00:12:25,746
¿Qué es esto?
151
00:12:26,205 --> 00:12:27,664
Necesito algo con cuerpo.
152
00:12:32,294 --> 00:12:33,921
Tendrían que vender la casa.
153
00:12:34,421 --> 00:12:35,589
Cuanto antes, mejor.
154
00:12:36,256 --> 00:12:37,257
Demasiados fantasmas.
155
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
Ya, no creo que el mercado
esté bien ahora.
156
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Tal vez en primavera.
157
00:12:41,053 --> 00:12:42,638
Cuando florezcan los manzanos.
158
00:12:46,308 --> 00:12:48,518
¿Qué pasa? ¿Ya no bebes?
159
00:12:48,602 --> 00:12:49,728
No.
160
00:12:51,730 --> 00:12:52,773
Un poco.
161
00:12:56,860 --> 00:13:01,198
Si te enseñara algo, Juju,
¿prometerías guardarme el secreto?
162
00:13:02,950 --> 00:13:04,243
Puedo intentarlo.
163
00:13:04,326 --> 00:13:05,661
Quiero que mires esto.
164
00:13:07,496 --> 00:13:10,040
¿Me puedes decir qué ves?
165
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
¿Qué ves?
166
00:13:15,170 --> 00:13:16,171
Ya lo sabes.
167
00:13:16,630 --> 00:13:17,631
Dilo.
168
00:13:19,800 --> 00:13:20,842
Un bebé.
169
00:13:21,385 --> 00:13:22,386
¿Qué bebé?
170
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Jericho.
171
00:13:28,141 --> 00:13:29,560
¿Vale? Es Jericho.
172
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
¿Y si te dijera que no es él?
173
00:13:33,855 --> 00:13:37,901
¿Y si te dijera que se llama Anders,
que su madre es sueca,
174
00:13:37,985 --> 00:13:41,154
y que, por una pequeña aportación,
está buscando un hogar?
175
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
¿Qué...?
176
00:13:44,908 --> 00:13:45,993
Escúchame.
177
00:13:46,076 --> 00:13:48,036
Queremos deshacernos de ese muñeco.
178
00:13:48,495 --> 00:13:50,080
En eso estamos todos de acuerdo.
179
00:13:50,539 --> 00:13:54,710
¿Y si lo cambiamos por este niño?
180
00:13:54,793 --> 00:13:55,919
No decimos nada.
181
00:13:56,587 --> 00:13:58,213
Dejamos que ella lo encuentre.
182
00:13:58,297 --> 00:13:59,756
Vemos cómo reacciona.
183
00:14:00,465 --> 00:14:02,509
Si entra en pánico,
nos lo llevamos enseguida.
184
00:14:02,593 --> 00:14:03,594
Pero si no...
185
00:14:05,429 --> 00:14:07,514
Si no nota la diferencia...
186
00:14:09,725 --> 00:14:11,476
Excepto por la genética,
187
00:14:12,019 --> 00:14:15,022
este niño puede ser Jericho Turner.
188
00:14:15,898 --> 00:14:17,608
Y yo me llevaré el secreto a la...
189
00:14:18,400 --> 00:14:19,401
Perdón.
190
00:14:21,111 --> 00:14:22,654
- ¿Qué?
- Lo siento.
191
00:14:22,738 --> 00:14:24,072
No es por ti.
192
00:14:24,156 --> 00:14:25,198
Bueno...
193
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Por lo menos
yo intento encontrar una solución.
194
00:14:32,956 --> 00:14:34,291
¿A qué hora van a volver?
195
00:14:35,751 --> 00:14:37,044
A las 00:00.
196
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
No puedo esperar tanto.
197
00:14:38,587 --> 00:14:40,088
Los perros necesitarán cagar.
198
00:14:40,547 --> 00:14:43,133
Voy a pedir un coche.
199
00:14:43,842 --> 00:14:44,843
Dos minutos.
200
00:14:47,137 --> 00:14:48,680
No es mala idea.
201
00:14:50,349 --> 00:14:52,226
Lo de Anders o como se llame.
202
00:14:53,852 --> 00:14:55,604
Nos habíamos planteado...
203
00:14:56,188 --> 00:14:57,314
...algo parecido.
204
00:14:57,397 --> 00:15:01,693
Haré lo que sea para sacar
al puto muñeco ese de la casa.
205
00:15:01,777 --> 00:15:05,155
Y, si lo hacemos a mi manera,
será como si no hubiese pasado nada.
206
00:15:05,864 --> 00:15:06,990
Para Dorothy.
207
00:15:08,575 --> 00:15:11,286
Pero nosotros siempre lo sabremos.
208
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
No sé cómo sigues adelante
después de lo que viste.
209
00:15:15,123 --> 00:15:16,375
Yo no hice nada.
210
00:15:16,458 --> 00:15:17,751
Siempre fuiste el fuerte.
211
00:15:18,627 --> 00:15:19,628
Un luchador.
212
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
No como Dottie.
213
00:15:21,838 --> 00:15:23,590
No empieces a criticarla. Ahora no.
214
00:15:25,050 --> 00:15:27,177
Me alegro de haberle dado un hermano.
215
00:15:30,305 --> 00:15:31,723
Sí que ha llegado rápido.
216
00:15:32,683 --> 00:15:34,851
No sé si eso es buena señal.
217
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
¿Hablarás con Sean a ver qué opina?
218
00:15:38,480 --> 00:15:40,357
Seguro que le interesará.
219
00:15:41,567 --> 00:15:42,651
¿Un besito del abuelo?
220
00:15:43,569 --> 00:15:45,195
Con humor. Ese es el espíritu.
221
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Roscoe, ¿dónde estás?
222
00:16:00,252 --> 00:16:02,254
En la 20, llegando a la calle Cypress.
223
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Vale, ya me encargo yo.
224
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Ya puedes irte a casa.
225
00:16:20,230 --> 00:16:21,315
Hemos llegado.
226
00:16:24,693 --> 00:16:26,153
Gracias por acompañarme a casa.
227
00:16:26,904 --> 00:16:28,739
De nada. Yo encantado.
228
00:16:30,282 --> 00:16:31,950
Me lo he pasado muy bien esta noche.
229
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Yo también.
230
00:16:34,036 --> 00:16:35,078
Bien.
231
00:16:42,753 --> 00:16:44,546
No, no, no, no, lo, lo siento.
232
00:16:44,630 --> 00:16:45,881
Es que...
233
00:16:45,964 --> 00:16:47,466
No es por ti.
234
00:16:47,549 --> 00:16:48,550
Yo...
235
00:17:30,634 --> 00:17:31,885
Divertidísimo.
236
00:17:31,969 --> 00:17:33,554
Ahora dime dónde está el de verdad.
237
00:17:40,519 --> 00:17:42,020
¿De verdad quieres jugar a esto?
238
00:17:58,954 --> 00:18:00,706
Te lo tomas en serio, ¿eh?
239
00:18:01,748 --> 00:18:02,833
Estoy impresionado.
240
00:18:05,961 --> 00:18:07,504
Llegará dentro de una hora y diez.
241
00:18:07,588 --> 00:18:08,797
¿Podemos acabar con esto?
242
00:18:11,133 --> 00:18:13,468
Por favor, ¿me puedes traer
más pañales, Julian?
243
00:18:25,939 --> 00:18:27,190
Vale.
244
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
Ya está.
245
00:18:30,861 --> 00:18:31,904
¿Cuánto?
246
00:18:34,823 --> 00:18:37,409
Te doy 50 000, en efectivo.
247
00:18:39,077 --> 00:18:40,454
Pero con una condición:
248
00:18:41,788 --> 00:18:46,084
cuando Dorothy vuelva a casa esta noche,
el bebé estará en la cuna.
249
00:18:46,501 --> 00:18:48,670
El que respira, da patadas y se mea.
250
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
¿Trato?
251
00:18:59,556 --> 00:19:01,016
¿Está viniendo?
252
00:19:01,099 --> 00:19:02,893
¿Estamos esperando al viejo ese?
253
00:19:03,852 --> 00:19:05,020
¿El tío George?
254
00:19:06,063 --> 00:19:07,439
Ahora estará en casa...
255
00:19:08,607 --> 00:19:09,650
...con mi tía.
256
00:19:11,944 --> 00:19:13,403
Fui a Wisconsin.
257
00:19:14,238 --> 00:19:16,990
Encontré la casa de Leanne Grayson.
258
00:19:17,074 --> 00:19:18,283
Vi su escuela.
259
00:19:18,367 --> 00:19:19,493
Su tienda.
260
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Su tumba.
261
00:19:21,703 --> 00:19:24,206
Le robaste la identidad
a una niña muerta, impresionante.
262
00:19:24,289 --> 00:19:26,333
Ya me la suda quien seas.
263
00:19:26,416 --> 00:19:28,961
Quiero hablar con quien esté al mando.
264
00:19:43,809 --> 00:19:45,435
¿Me huele el aliento, Julian?
265
00:19:51,066 --> 00:19:53,110
¿Estás pirada de verdad, a que sí?
266
00:19:59,491 --> 00:20:01,618
Me pregunto cómo harán
el algodón de azúcar.
267
00:20:04,079 --> 00:20:07,791
A ver, sé que es colorante
y azúcar, pero...
268
00:20:08,667 --> 00:20:10,127
¿Qué hace la máquina?
269
00:20:11,420 --> 00:20:13,130
¿Por qué da vueltas?
270
00:20:14,590 --> 00:20:16,049
Seguro que Sean lo sabe.
271
00:20:19,011 --> 00:20:22,723
Dorothy va a llegar en menos de una hora.
272
00:20:22,806 --> 00:20:25,893
Se va a quitar los zapatos
y va a ir corriendo a ver la cuna.
273
00:20:25,976 --> 00:20:27,269
¿Y qué se va a encontrar?
274
00:20:28,478 --> 00:20:29,897
Es una pregunta rara.
275
00:20:29,980 --> 00:20:31,356
Pues yo estoy de un humor raro.
276
00:20:31,440 --> 00:20:32,524
¿Qué se va a encontrar?
277
00:20:33,483 --> 00:20:34,735
A Jericho.
278
00:20:35,235 --> 00:20:36,904
Al bebé que ella cree que es Jericho.
279
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Bien. Vamos avanzando.
280
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
¿Dónde está?
281
00:20:40,782 --> 00:20:42,075
Está en la cuna.
282
00:20:43,035 --> 00:20:46,121
¿Estoy hablando con alguien
con capacidad mental reducida?
283
00:20:46,205 --> 00:20:47,497
¿Qué quieres?
284
00:20:53,754 --> 00:20:55,505
¿Qué encontraste, Julian?
285
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
75 000.
286
00:21:01,011 --> 00:21:04,264
¿Qué viste cuando viniste a visitarlos?
287
00:21:06,558 --> 00:21:07,643
100 000.
288
00:21:07,726 --> 00:21:09,394
¡Pero ya no pienso subir más!
289
00:21:18,779 --> 00:21:21,490
Gracias por cuidar de Jericho esta noche.
290
00:21:23,075 --> 00:21:25,577
Me alegro mucho
de que hayáis pasado tiempo juntos.
291
00:21:28,539 --> 00:21:29,957
Pero ahora ya me ocupo yo.
292
00:21:46,515 --> 00:21:47,641
¿Me desafías?
293
00:21:48,600 --> 00:21:50,561
¿Me estás desafiando?
294
00:21:50,644 --> 00:21:54,189
Según tú, es de verdad,
¿qué pasa si lo suelto?
295
00:21:54,815 --> 00:21:56,191
No lo vas a soltar, Julian.
296
00:21:56,275 --> 00:21:57,526
Ah, ¿no?
297
00:21:57,609 --> 00:22:00,195
Tú jamás le harías daño a nadie
intencionadamente.
298
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
Será mejor que bajes corriendo
porque en cinco, cuatro, tres...
299
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
¡Lo voy a hacer, joder!
300
00:22:06,994 --> 00:22:08,078
Dos...
301
00:22:08,161 --> 00:22:09,162
¡Uno!
302
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
Está en casa.
303
00:22:21,967 --> 00:22:23,135
Abajo.
304
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
¡Bebé!
305
00:23:15,938 --> 00:23:17,564
¡Bebé!
306
00:23:19,775 --> 00:23:21,360
¡Bebé!
307
00:23:21,443 --> 00:23:23,362
¡Despierta, bebé falso!
308
00:23:26,698 --> 00:23:27,950
¡Bebé!
309
00:23:47,678 --> 00:23:48,845
¿Dorothy?
310
00:24:27,843 --> 00:24:28,969
¡Bebé!
311
00:24:30,095 --> 00:24:31,305
¡Bebé!
312
00:25:18,185 --> 00:25:19,770
Yo llegué el primero.
313
00:25:27,361 --> 00:25:28,445
¿Julian?
314
00:25:29,738 --> 00:25:31,657
Ha abierto el Neuf-du-Pape, lo huelo.
315
00:25:34,076 --> 00:25:35,369
Voy a ver cómo está
316
00:25:44,545 --> 00:25:45,629
Hola.
317
00:26:00,561 --> 00:26:02,271
Ah, estás aquí.
318
00:26:04,314 --> 00:26:05,649
¿Cómo se ha portado?
319
00:26:07,025 --> 00:26:08,735
No ha chistado en toda la noche.
320
00:26:11,655 --> 00:26:13,198
¿No es el mejor?
321
00:26:18,912 --> 00:26:20,080
¿Puedo cogerlo?
322
00:26:22,165 --> 00:26:23,500
Uy, pues claro.
323
00:27:01,997 --> 00:27:02,998
Hola.
324
00:27:03,081 --> 00:27:04,082
¿Wanda?
325
00:27:15,219 --> 00:27:16,261
Hola.
326
00:27:20,849 --> 00:27:22,267
¿Para qué me habías llamado?
327
00:27:24,895 --> 00:27:26,146
Ahora ya da igual.
328
00:27:27,522 --> 00:27:29,024
Nos han sentado con los invitados.
329
00:27:29,107 --> 00:27:31,526
Creía que Dorothy
se iba a poner hecha una furia.
330
00:27:31,610 --> 00:27:32,653
Pero ha estado genial.
331
00:27:32,736 --> 00:27:35,572
O sea, parece otra persona,
mejor que antes.
332
00:27:35,656 --> 00:27:38,116
No sé si es por el bebé
o porque Leanne está en casa.
333
00:27:38,200 --> 00:27:39,243
Lo sabe.
334
00:27:40,244 --> 00:27:42,079
- ¿Quién?
- Leanne.
335
00:27:43,455 --> 00:27:44,665
Ya lo sabe todo.
336
00:27:50,712 --> 00:27:52,548
Julian, no me jodas.
337
00:28:07,729 --> 00:28:08,730
Ay...
338
00:28:09,731 --> 00:28:11,525
Qué bien que aún estés despierta.
339
00:28:11,608 --> 00:28:12,609
¿Me ayudas?
340
00:28:23,954 --> 00:28:25,455
¿Qué tal la noche?
341
00:28:27,624 --> 00:28:28,625
Bien.
342
00:28:31,837 --> 00:28:33,255
Ya sabes a lo que me refiero.
343
00:28:34,089 --> 00:28:35,674
¿Te dio un beso de buenas noches?
344
00:28:39,595 --> 00:28:41,054
No le gusto de esa manera.
345
00:28:44,433 --> 00:28:45,434
¿Segura?
346
00:28:49,646 --> 00:28:51,231
Se equivocó, señora Turner.
347
00:28:56,820 --> 00:28:58,071
¿No puedes desabrocharlo?
348
00:28:59,197 --> 00:29:00,282
Es difícil.
349
00:29:01,158 --> 00:29:02,451
Usa las uñas.
350
00:29:03,202 --> 00:29:04,620
Es que yo me las muerdo mucho.
351
00:29:05,787 --> 00:29:07,289
A ver, déjame probar.
352
00:29:07,372 --> 00:29:09,124
¡Ay! ¡Leanne!
353
00:29:10,584 --> 00:29:12,127
Qué torpe eres.
354
00:29:12,211 --> 00:29:13,587
¡Ayúdame a recogerlas!
355
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
¿Ves alguna más?
356
00:29:23,847 --> 00:29:25,807
Creo que han caído algunas bajo la cama.
357
00:30:14,815 --> 00:30:16,441
Traducido por María Sieso.