1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 -Hva heter du? -Chloe. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 Lykke til, Chloe. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 Først må vi takke alle mødrene og tantene 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 som har reist så langt for å være med døtrene sine i dag, 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 som har sydd kjoler og sminket fjes. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 Vi har tid til å møte en deltaker til 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 som står her nederst og tvinner tommeltotter. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 Hva heter du, vakre dame? 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Leanne. 10 00:01:22,875 --> 00:01:26,336 -Hyggelig å møte deg. Hvor ble du født? -Wisconsin. 11 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 ...lykke til når de går inn i talentdelen av konkurransen. 12 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Dorothy Turner, 8-nyhetene. 13 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Du ødelegger for meg. Reis deg. 14 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 FOREN DEM 15 00:02:59,221 --> 00:03:01,974 -Det er Julian. -Han svarer ikke. Han må ha sneket seg ut. 16 00:03:03,308 --> 00:03:07,145 -Er de ferdige nå? -Nesten. 17 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 -Et voilà. -Flott. 18 00:03:15,404 --> 00:03:20,659 -Er du sikker på at det betyr det vi tror? -Ja. Hva annet kunne det bety? 19 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 TRAGEDIE BRANN DREPER FAMILIE PÅ TRE 20 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 ET GÅRDSHUS BRANT NED... 21 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 STEPHEN, LAURA OG LEANNE 22 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 George. 23 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Frokost. 24 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Så jeg bestilte Betamax-spilleren din. 25 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 Værvarselet sier 40 centimeter, men Stuart fra FedEx er veldig tøff. 26 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Fra Midtvesten. Om han klarte å levere hyllen vår under en orkan, 27 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 klarer han sikkert å levere en Betamax i dette. 28 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Jeg vet at videoen er veldig viktig for deg. 29 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Jeg vil gjøre alt jeg kan. 30 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 Vi gjorde en avtale. 31 00:05:03,428 --> 00:05:06,723 -Hva er dette? -Den var i esken din. 32 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Den må ha falt ut. 33 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 Jeg tenkte at den kanskje betydde noe for deg. 34 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Da vet du det. 35 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 Det er på tide. 36 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Det er denne veien. 37 00:05:32,833 --> 00:05:36,753 -Dorothy, hvordan gikk det? -Bra, tror jeg. 38 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Han ba om få bruke grillen. 39 00:05:39,089 --> 00:05:43,635 -Grillen min? Til hva? -Jeg vet ikke. Han bare ba om det. 40 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 -Ikke se sånn på meg. -Jeg gjør ikke det. 41 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 Jeg har alt under kontroll. 42 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Leanne? 43 00:06:18,420 --> 00:06:22,841 Jeg har vært i huset ditt. Eller det som er igjen av det. 44 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 Om du har lyst til å snakke med noen... Du vet at du kan snakke med meg. 45 00:08:29,218 --> 00:08:32,471 -Har vi et teselskap? -Du gjør narr av meg. 46 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Hva vil du, Julian? 47 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Hele forestillingen med døren og musikken... 48 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Du er ikke særlig dreven. 49 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Og jeg er bare her fordi du vil det. 50 00:08:48,237 --> 00:08:52,533 -Du sa om jeg ville snakke. -Ja, det sa jeg. 51 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Ok, kom igjen. 52 00:09:00,457 --> 00:09:04,336 -Jeg vet ikke hvor jeg skal starte. -Tja, du kan starte med henne. 53 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 Det føles som noen... dype greier. 54 00:09:09,383 --> 00:09:15,222 Hun minner meg om moren min. De har de samme øynene. 55 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 -Hei. -Hei. 56 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg ser etter Sean. 57 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Sean? 58 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Denne mannen sier at han kjenner deg. 59 00:09:48,881 --> 00:09:52,968 Er du sikker på at du vil sitte her ute? Det er fryktelig kaldt. 60 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Det går bra. Det er perfekt. 61 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Hvem ser han etter? 62 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 Vi har en gjest som bor hos oss. 63 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 Så hvordan kjenner dere hverandre? 64 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Det er ikke ofte jeg ikke har møtt en så god venn av Sean. 65 00:10:10,319 --> 00:10:14,531 -Vil du svare på det, Sean? -Han er privatdetektiv. 66 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 Julian og jeg hyret ham til å undersøke Leanne. 67 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Å, Sean. Ikke si det. 68 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Jeg trodde at hun hadde en mørk fortid. Så feil kan man ta. 69 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Syns du ikke at du burde ha fortalt meg det? 70 00:10:27,336 --> 00:10:31,423 -At du etterforsket barnepiken vår? -Jeg ville ikke involvere deg. 71 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 Jeg føler meg dum. 72 00:10:52,861 --> 00:10:57,908 Nå som jeg vet det, må du fortelle alt. Så vi kan forstå hvorfor de tok Jericho. 73 00:10:57,991 --> 00:11:00,661 -Vet ikke om jeg har noe. -Hvordan går det an? 74 00:11:00,744 --> 00:11:04,748 -Da du undersøkte Leanne, hva fant du? -Ikke noe særlig. 75 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 Bare et nedbrent gammelt gårdshus. En tragisk ulykke av et eller annet slag. 76 00:11:12,965 --> 00:11:18,554 Hvordan er moren og onkelen din i slekt? Er han broren hennes? 77 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 George og May er min valgte familie. 78 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 Vi er ikke egentlig i slekt. 79 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 De sa at Gud hadde fått dem til å gå nedover stien der jeg lå i asken. 80 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 De fortalte meg at Gud hadde gitt meg en ny sjanse. 81 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 Alle detaljer vi kan få om dem, er viktige. 82 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 All informasjon, uansett hvor ubetydelig. Det er grunnleggende journalistikk. 83 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Går det bra? 84 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 -Jeg har det fint. -La meg hente noe å drikke. 85 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 -Det går bra. -Jeg henter det. 86 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 La meg gjøre det. Dette er min feil. 87 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Hva er dette? 88 00:12:08,729 --> 00:12:12,065 -Jeg fant dem her oppe. -De må ha vært mors. 89 00:12:13,483 --> 00:12:18,739 Vi skal ikke høre på musikk. De sier at det er en mørk fristelse. 90 00:12:19,698 --> 00:12:24,494 Men det forstår jeg ikke. Det føles bare lyst for meg. 91 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 Jeg vil vise deg noe. 92 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Fra et lokalt nyhetsarkiv. 93 00:13:04,451 --> 00:13:09,498 Se hvordan hun holder meg. Det er som hun ønsker å slippe meg. 94 00:13:11,542 --> 00:13:16,797 -Dorothy ville aldri holdt Jericho sånn. -Hva har Dorothy med dette å gjøre? 95 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Jeg trodde hun var en perfekt mor. 96 00:13:20,926 --> 00:13:24,555 Hun var så vakker. Snill. 97 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Ikke som min på noen måte. 98 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Jeg tok feil. 99 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Det er jævlig urettferdig. 100 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 Det som skjedde med barnet var et uhell, ikke hennes feil. 101 00:13:43,866 --> 00:13:47,703 -Hvem sin feil var det? -Jeg ville nok klandre Gud. 102 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 Om det fantes en Gud å klandre. 103 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 For øyeblikket er det min feil. 104 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 Jeg trodde det var tryggere å skjule det for deg, og det var feil. 105 00:14:07,055 --> 00:14:11,351 Vi kan ikke lyve for hverandre, Sean. Lov meg det. 106 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 Beklager. Måtte innom toalettet på veien. 107 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Takk. 108 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 Hei, det er Dottie. 109 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 Ville ikke ringt om det ikke var viktig, men... 110 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 Jeg har det bare veldig tøft. 111 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 Jericho gråter og gråter, og jeg har prøvd alt, og... 112 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 Jeg er bare veldig overveldet nå. 113 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 Så kanskje du bare kunne komme innom... 114 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 Juju, bare i et par timer. 115 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 Ok. Bare ring meg tilbake, ok? Ha det. 116 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Hvorfor gikk du ikke? 117 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 Langeren min hadde fått fatt i noen fine greier. Jeg kunne ikke si nei. 118 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 Hun var alene med liket i fire dager. 119 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Alt jeg kan tenke på er... 120 00:15:55,956 --> 00:15:59,334 -...hva om jeg hadde gått? -Hvorfor forteller du meg dette? 121 00:16:00,294 --> 00:16:04,089 -Hva vil du? Skal jeg syns synd på henne? -Nei. 122 00:16:06,216 --> 00:16:12,222 Men når det skjer noe fælt, og du later som det ikke har skjedd... 123 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 ...så spiser det deg opp innenfra. 124 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 Det var en grønn kjole som moren min elsket. 125 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 Jeg bestemte meg for å ødelegge den. 126 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 Lage plass til at hun kunne elske meg. 127 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Jeg la den på kaminen. 128 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 Jeg visste ikke hvor raskt ilden ville vokse. 129 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 Jeg var ikke redd i det hele tatt. 130 00:16:53,013 --> 00:16:58,852 Bare sint. Det føltes som jeg også brant. 131 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Tante og onkel sa at Gud må ha arbeidet gjennom meg. 132 00:17:09,070 --> 00:17:14,409 -At det er en grunn til fryktelige ting. -Tror du det? 133 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 Jeg tror at om det er Gud... 134 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 ...så vil ikke jeg ha noe med ham å gjøre. 135 00:17:26,213 --> 00:17:31,343 Han drar aldri uten henne. Så avtalen er trygg så lenge vi har Leanne. 136 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 Greit. La oss gå inn. Det er iskaldt. 137 00:17:36,348 --> 00:17:42,563 -Jeg kan hente et teppe til deg. -Det er snilt av deg, men det går bra. 138 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 Vi må holde øye med George. 139 00:17:44,439 --> 00:17:48,610 Det er deilig med frisk luft. Jeg tenkte vi kunne bli her ute litt til. 140 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 Jeg er skikkelig kald, men vi kan snakke på kjøkkenet. 141 00:17:53,991 --> 00:17:57,619 -Roscoe, hva driver du med? -Jeg kan ikke slippe dere inn. 142 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Hvorfor ikke? 143 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Han sa at jeg måtte holde dere her ute til solnedgang, samme hva. 144 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 Hvem da? 145 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 George. 146 00:18:14,845 --> 00:18:18,807 Hva er det du driver med? Jeg sa at jeg ville hjelpe deg. 147 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 Trodde du at du kunne lure oss? 148 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 At du kunne gå ut av huset uten å oppfylle din del av avtalen? 149 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 -Fortell! -Jeg trengte tid til å forberede meg. 150 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Vi må gjøre disse tingene alene. 151 00:18:32,613 --> 00:18:37,201 -Forberede deg? -Ja. Vi må alle være klare. 152 00:18:37,743 --> 00:18:43,665 Gjenforeningen vil skje når klokka slår. Dette er sikkert. 153 00:18:46,293 --> 00:18:50,380 Bra. Det bør den jammen. 154 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 -Unnskyld. -Bare gå. 155 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 Du forstår ikke. Hør på meg, Sean. 156 00:18:57,804 --> 00:19:01,266 Du kjenner meg. Du vet at jeg er en rasjonell mann. 157 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Det skjer noe med meg. Ting forandrer seg. 158 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 De endrer seg til det bedre. 159 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Hva mener du? 160 00:19:10,400 --> 00:19:14,905 Jeg kan ikke forklare det. Jeg vet bare at det startet da jeg møtte ham. 161 00:19:14,988 --> 00:19:19,409 Så da han ba meg om en enkel, harmløs oppgave, visste jeg at jeg måtte si ja. 162 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 Roscoe, du må gå. 163 00:19:20,786 --> 00:19:24,957 Jeg prøver å si at du kan stole på dem. De er ikke som oss. 164 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 De er spesielle. 165 00:19:51,233 --> 00:19:57,781 Jeg skal egentlig ikke gjøre sånt. De sier at alt som føles godt, er farlig. 166 00:21:35,671 --> 00:21:41,301 I julen har man sittet på fanget til nissen og hvisket ting i øret hans. 167 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 Men nå sier barnepsykologer at dette oppmuntrer til manipulativ atferd. 168 00:21:46,682 --> 00:21:48,767 De hevder at barn bør oppmuntres til 169 00:21:48,851 --> 00:21:52,271 å si hva de ønsker seg direkte, uten å spille spill. 170 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Jeg kan ikke gjøre det. 171 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Hvorfor har du den kniven? 172 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 Vil du skade meg? 173 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 Du sa at du var glad i meg. 174 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 Alle lyver for meg. 175 00:25:50,759 --> 00:25:55,013 -Hun vil komme etter deg. -La henne gjøre det. 176 00:25:56,431 --> 00:26:00,853 -Jeg kan takle May. -Ikke May. 177 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 Å, herregud. Hvor kom du fra? Er alt i orden? 178 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Tekst: S. Marum