1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 - E tu come ti chiami? - Chloe. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 Chloe. Beh, buona fortuna, Chloe. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 Ovviamente dobbiamo ringraziare tutte le mamme e le zie 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 che sono venute da lontano per essere qui con le proprie figlie, oggi, 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 a rammendare vestiti e truccare facce. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 Abbiamo tempo per conoscere un'ultima concorrente 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 che se ne sta qui in fondo a girarsi i pollici. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 Come ti chiami, bella signorina? 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Leanne. 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 Leanne, piacere di conoscerti. Dove sei nata? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 Wisconsin. 12 00:01:28,213 --> 00:01:32,634 ...tanta fortuna, poiché stanno per affrontare la prova talento. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Qui Dorothy Turner, 8 News. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Stai rovinando tutto. In piedi. 15 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 RIUNITELI VIGILIA DI NATALE 16 00:02:59,221 --> 00:03:02,349 - Sono Julian. - Non risponde. Sarà uscito stamattina. 17 00:03:04,351 --> 00:03:05,769 È pronto? 18 00:03:05,853 --> 00:03:07,145 Quasi. 19 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 - E voilà. - Fantastico. 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,990 Dorothy, sei sicura che significhi quello che pensiamo? 21 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Ma certo. Cos'altro potrebbe significare? 22 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 INCENDIO UCCIDE FAMIGLIA DI 3 PERSONE 23 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 Famiglia Grayson 24 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 George. 25 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 La colazione. 26 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Allora, le ho ordinato un videoregistratore Betamax. 27 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 È previsto mezzo metro di neve, ma Stuart, il nostro uomo FedEx, è un tipo tosto. 28 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 È del Midwest. Se ci ha consegnato la credenza durante l'uragano Sandy, 29 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 di sicuro può portarci un Betamax in queste condizioni. 30 00:04:49,122 --> 00:04:51,458 So che questo nastro è molto importante per lei. 31 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Voglio darle tutto l'aiuto che posso. 32 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 Abbiamo un accordo. 33 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Che cos'è? 34 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Era nella sua scatola. 35 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Dev'essere caduto. 36 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 Ho pensato che potrebbe avere un significato per lei. 37 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Allora sa. 38 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 È ora. 39 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Da questa parte. 40 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 Dorothy, com'è andata? 41 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 Bene. Credo. 42 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Ha chiesto di usare la griglia. 43 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 La mia griglia? Per cosa? 44 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 Non lo so. Ha solo chiesto. 45 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 - Non guardarmi così, ti prego. - Non faccio nulla. 46 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 Ho tutto sotto controllo. 47 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Leanne? 48 00:06:18,420 --> 00:06:20,088 Sono stato a casa tua. 49 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 O meglio, ciò che ne resta. 50 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 Se avessi voglia di parlare con qualcuno, sai che puoi farlo con me. 51 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 Ci facciamo un tè pomeridiano? 52 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 Mi stai prendendo in giro. 53 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Che cosa vuoi, Julian? 54 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Tutta quella messinscena con la porta e la musica... 55 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Non sei scaltra. 56 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 E sono qui solo perché lo vuoi tu. 57 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 Hai detto che se volevo parlare... 58 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Sì, l'ho detto. 59 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Ok, spara. 60 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Non so da dove iniziare. 61 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Beh, puoi iniziare da lei. 62 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 Sembra roba... bella incasinata. 63 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 Mi ricorda mia madre. 64 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 Hanno gli stessi occhi. 65 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Sean? 66 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Tesoro, quest'uomo dice di conoscerti. 67 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 Sicuro di voler stare qui fuori? 68 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Fa freddissimo. 69 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Tranquilla, qui è perfetto. 70 00:09:57,306 --> 00:10:00,559 - Chi sta cercando? - Oh, abbiamo un ospite. 71 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 Allora... come vi siete conosciuti? 72 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 È raro che io non conosca un buon amico di Sean. 73 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 Sean, vuoi dirglielo tu? 74 00:10:13,280 --> 00:10:14,531 È un investigatore privato. 75 00:10:14,615 --> 00:10:17,784 Io e Julian l'abbiamo assunto per indagare su Leanne. 76 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Oh, Sean. Dimmi che non è vero. 77 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Pensavo avesse un passato sospetto. Ovviamente, mi sbagliavo. 78 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Non credi che avresti dovuto parlarne con me? 79 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 Dirmi che stavi indagando sulla nostra tata? 80 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 Beh, non volevo coinvolgerti. 81 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 Beh, mi sento un'idiota. 82 00:10:52,861 --> 00:10:55,113 Ora che sono coinvolta, devi raccontarmi tutto. 83 00:10:55,197 --> 00:10:57,908 Qualunque cosa possa aiutarci a capire perché hanno preso Jericho. 84 00:10:57,991 --> 00:11:00,661 - Non sono sicuro di avere qualcosa. - Com'è possibile? 85 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Quando hai indagato su Leanne, cosa hai scoperto? 86 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Non molto. 87 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 Solo una vecchia fattoria bruciata. Una specie di tragico incidente. 88 00:11:12,965 --> 00:11:15,759 Tua madre quanto era legata a tua zia e tuo zio? 89 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 Lui è suo fratello? 90 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 George e May sono la mia famiglia acquisita. 91 00:11:23,684 --> 00:11:25,435 Non siamo imparentati. 92 00:11:29,523 --> 00:11:33,777 Dicevano che Dio li avesse messi sulla strada dov'ero sepolta nella cenere. 93 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 Hanno detto che Dio mi aveva dato una seconda chance. 94 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 Ogni dettaglio che riusciamo a scoprire su di loro è importante. 95 00:11:43,912 --> 00:11:46,957 Qualunque informazione, non importa quanto sembri insignificante. 96 00:11:47,040 --> 00:11:48,584 Sono le basi del giornalismo. 97 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Tutto ok? 98 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 - Sto bene. - Ti prendo da bere. 99 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 - Ho detto che sto bene. - Vado io. 100 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Ti prego... permettimi. È colpa mia. 101 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Che cos'è? 102 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Li ho trovati quassù. 103 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Dovevano essere di nostra madre. 104 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 Non ci è permesso ascoltare musica. 105 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 Dicono che è un'oscura tentazione. 106 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Ma è una cosa che non capisco. 107 00:12:22,868 --> 00:12:24,494 A me sembra che sia luce. 108 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 Voglio mostrarti una cosa. 109 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Le ho prese dall'archivio di un giornale locale. 110 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 Guarda come mi tiene in braccio. 111 00:13:07,955 --> 00:13:09,831 È come se volesse farmi cadere. 112 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 Dorothy non teneva mai Jericho così. 113 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 Che cosa c'entra Dorothy con questo? 114 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Pensavo che fosse la madre perfetta. 115 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 Era bellissima. 116 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Gentile. 117 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Non era affatto come la mia. 118 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Ma mi sbagliavo su di lei. 119 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Non è affatto giusto. 120 00:13:40,362 --> 00:13:42,656 Quello che è successo al bambino è stato un incidente. 121 00:13:42,739 --> 00:13:45,075 - Non è stata colpa sua. - Allora di chi è stata la colpa? 122 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Io probabilmente incolperei Dio. 123 00:13:49,037 --> 00:13:51,415 Se pensassi che esiste un Dio da incolpare. 124 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Per ora, la colpa è mia. 125 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 Credevo che sarebbe stato più sicuro tenerti all'oscuro ed è stato uno sbaglio. 126 00:14:07,055 --> 00:14:09,516 Non possiamo mentirci a vicenda, Sean. 127 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Promettimelo. 128 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 Scusate. Ho fatto un salto in bagno, già che c'ero. 129 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Grazie. 130 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 Ciao, Juju, sono Dottie. 131 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 Non ti chiamerei se non fosse importante, ma... 132 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 ...sono veramente in difficoltà. 133 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 Jericho non fa che piangere e ho provato di tutto e... 134 00:15:16,583 --> 00:15:18,877 ...mi sento davvero sopraffatta, al momento. 135 00:15:19,670 --> 00:15:26,510 Quindi... magari potresti passare, Juju, per tipo anche solo un paio d'ore. 136 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 Ok. Richiamami, d'accordo? Ciao. 137 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Perché non sei passato? 138 00:15:38,647 --> 00:15:41,692 Il mio spacciatore aveva della roba da paura. 139 00:15:42,609 --> 00:15:44,361 Non potevo farmela scappare. 140 00:15:45,571 --> 00:15:48,365 È rimasta sola col suo corpo per quattro giorni. 141 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Non faccio che pensare... 142 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 "E se fossi passato?" 143 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Perché mi racconti questo? 144 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 Che cosa vuoi, che provi dispiacere per lei? 145 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 No. 146 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 È solo che quando capita una cosa terribile... 147 00:16:10,596 --> 00:16:12,472 ...e fingi che non sia accaduta... 148 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 ...ti divora dentro. 149 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 C'era questo vestito verde che mia madre amava... 150 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 ...così ho deciso di distruggerlo. 151 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 Forse per cercare di fare spazio all'amore per me. 152 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 L'ho messo sul fornello. 153 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 Non sapevo quanto velocemente si propagasse il fuoco. 154 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 Non ero nemmeno spaventata, affatto. 155 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Ero solo furiosa. 156 00:16:57,184 --> 00:16:59,186 Era come se bruciassi anch'io. 157 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 I miei zii hanno detto che era stato Dio che operava tramite me. 158 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 Che le cose terribili accadono per un motivo. 159 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 Lo pensi anche tu? 160 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 Io penso che se Dio è questo... 161 00:17:21,415 --> 00:17:23,836 ...allora non voglio avere niente a che fare con lui. 162 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 Non se ne andrà mai senza di lei. 163 00:17:28,674 --> 00:17:31,677 Quindi il nostro accordo è al sicuro finché abbiamo Leanne. 164 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 Ok. Andiamo dentro. Si gela. 165 00:17:36,348 --> 00:17:38,267 Posso prenderti una coperta. 166 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 È gentile da parte tua, Roscoe, ma non fa niente. 167 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 Dobbiamo controllare George. 168 00:17:44,439 --> 00:17:48,402 È bello qua fuori, l'aria fresca. Potremmo restare ancora un po' qui fuori. 169 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 Sto gelando, ma possiamo continuare a parlare in cucina. 170 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Roscoe, che stai facendo? 171 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Non posso farvi entrare. 172 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Perché no? 173 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Mi ha detto di tenervi qui fuori fino al tramonto, a qualunque costo. 174 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 Chi? 175 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 George. 176 00:18:14,845 --> 00:18:18,098 Che cosa pensa di fare? Le avevo detto che volevo aiutarla! 177 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 Che c'è, pensava di poterci ingannare? 178 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 Di potersene andare senza tenere fede alla sua parte dell'accordo? 179 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 - Parli! - Mi serviva tempo per i preparativi. 180 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Dobbiamo fare queste cose da soli. 181 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 - Preparativi? - Sì. 182 00:18:35,949 --> 00:18:37,659 Dovremmo essere pronti. 183 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 La riunione avverrà allo scoccare dell'ora. 184 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 Questo è certo. 185 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Bene. 186 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 Sarà meglio. 187 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 - Mi dispiace. - Vattene e basta. 188 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 Tu non capisci. Ascoltami, Sean. 189 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Tu mi conosci. 190 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Sai che sono un uomo razionale. 191 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Mi sta succedendo qualcosa. Le cose stanno cambiando. 192 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Cambiano in meglio. 193 00:19:09,024 --> 00:19:11,652 - Che vuoi dire? - Non so spiegartelo. 194 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 So solo che tutto è iniziato quando l'ho conosciuto. 195 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 Perciò, quando mi ha dato un semplice, innocuo incarico, 196 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 sapevo di dover dire di sì. 197 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 Roscoe, devi andartene. 198 00:19:20,786 --> 00:19:22,871 Sto cercando di dirti che puoi fidarti di loro. 199 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Non sono come noi. 200 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 Sono speciali. 201 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 Non lo dovrei fare. 202 00:19:54,403 --> 00:19:58,073 Hanno detto che tutto ciò che ti fa stare bene è pericoloso. 203 00:21:35,671 --> 00:21:38,799 Natale è sempre stato il momento per sedersi in braccio a Babbo Natale 204 00:21:38,882 --> 00:21:41,301 e sussurrargli desideri nell'orecchio. 205 00:21:41,385 --> 00:21:44,471 Ma ora gli psicologi infantili sostengono che questo incoraggi 206 00:21:44,555 --> 00:21:48,767 comportamenti manipolatori e che i bambini dovrebbero essere spinti 207 00:21:48,851 --> 00:21:52,271 a esprimere i loro desideri in modo diretto, senza ricorrere a finzioni. 208 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Non posso farlo. 209 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Perché hai in mano quel coltello? 210 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 Vuoi farmi del male? 211 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 Hai detto che mi volevi bene. 212 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 Tutti mi mentono. 213 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 Lei verrà a cercarti. 214 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Lascia che venga. 215 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 So gestire May. 216 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 Non May. 217 00:26:43,020 --> 00:26:47,232 Oddio! Da dove è spuntato fuori? Signore? Signore, sta bene? 218 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Sottotitoli - Giulia Tempra 219 00:27:28,065 --> 00:27:29,650 DUBBING BROTHERS