1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 - Siapa namamu? - Chloe. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 Chloe. Semoga kau berhasil, Chloe. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 Tentu kita harus berterima kasih kepada semua ibu dan bibi 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 yang bepergian dari jauh agar bersama para putri mereka hari ini, 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 menjahit baju, mengecat wajah. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 Kurasa kita punya waktu untuk bertemu seorang peserta lagi 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 yang ada di pojok, diam saja. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 Siapa namamu, gadis cantik? 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Leanne. 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 Leanne, senang berkenalan. Kau lahir di mana? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 Wisconsin. 12 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 ...semoga berhasil saat mereka memulai bagian bakat kompetisi. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Aku Dorothy Turner, 8 News. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Kau merusak ini untukku. Bangun. 15 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 PERTEMUKAN MEREKA PADA MALAM NATAL 16 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 - Ini Julian. - Dia tak menjawab. 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,974 Pasti dia menyelinap keluar pagi ini. 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 Mereka sudah siap? 19 00:03:05,853 --> 00:03:07,145 Hampir. 20 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 - Selesai. - Bagus. 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 Dorothy, kau yakin itu seperti perkiraan kita? 22 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Tentu. Apa lagi artinya? 23 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 TRAGEDI KABAR DI HEARTLAND KEBAKARAN BUNUH KELUARGA 3 ORANG 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 RUMAH PERTANIAN MEDICINE BRIDGE TERBAKAR HABIS HARI MINGGU, 25 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 TETAPI DAMKAR BISA MENCEGAH KEBAKARAN MENYEBAR KE HUTAN TERDEKAT. 26 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 KELUARGA GRAYSON: STEPHEN, ISTRINYA, LAURA, DAN PUTRINYA, LEANNE 27 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 George. 28 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Sarapan. 29 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Jadi, kupesan alat pemutar Betamax-mu. 30 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 Salju diramalkan turun 38 sentimeter, Stuart, pengantar FedEx, sangat tangguh. 31 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Keturunan Midwestern. Jika dia bisa kirim laci kami dalam Badai Sandy, 32 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 pasti dia bisa kirim Betamax dalam salju. 33 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Aku tahu rekaman ini amat penting bagimu. 34 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Aku mau membantu sebisanya. 35 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 Kita sudah bersepakat. 36 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Apa ini? 37 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Itu ada di kotakmu. 38 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Pastinya jatuh. 39 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 Kurasa mungkin berarti sesuatu bagimu. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Berarti kau tahu. 41 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 Sudah waktunya. 42 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Lewat sini. 43 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 Dorothy, bagaimana? 44 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 Baik. Kurasa. 45 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Dia minta gunakan pemanggang. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Pemanggangku? Untuk apa? 47 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 Entahlah. Dia hanya bertanya. 48 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 - Jangan tatap aku begitu. - Aku tak begitu. 49 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 Aku mengendalikan ini. 50 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Leanne? 51 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Aku tadi di rumahmu. 52 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 Atau sisanya. 53 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 Jika kau mau bicara kepada seseorang, kau tahu kau bisa bicara kepadaku. 54 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 Kita sedang berpesta teh? 55 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 Kau mengolokku. 56 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Kau mau apa, Julian? 57 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Seluruh siasat dengan pintu dan musik itu, 58 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 kau tak ahli. 59 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Aku hanya di sini karena kau mau aku begitu. 60 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 Katamu jika aku mau bicara. 61 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Ya. Aku mengatakan begitu. 62 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Baik, katakanlah. 63 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 Entah harus mulai dari mana. 64 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Kau bisa mulai dengannya. 65 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 Itu terasa seperti hal yang membuat trauma. 66 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 Dia mengingatkanku akan ibuku. 67 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 Mata mereka sama. 68 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 - Halo. - Hai. 69 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 - Bisa kubantu? - Aku mencari Sean. 70 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Sean? 71 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Sayang, pria ini berkata dia mengenalmu. 72 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 Kau yakin mau duduk di sini? 73 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Sangat dingin. 74 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Itu tak apa. Ini sempurna. 75 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Dia mencari siapa? 76 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 Ada tamu menginap dengan kita. 77 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 Jadi, bagaimana kalian saling kenal? 78 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Jarang aku belum bertemu teman baik Sean. 79 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 Sean, mau jelaskan itu? 80 00:10:13,280 --> 00:10:14,531 Dia penyelidik swasta. 81 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 Julian dan aku menyewanya untuk menyelidiki Leanne. 82 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Sean. Yang benar saja. 83 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Kupikir masa lalunya kelam. Jelas, aku salah. 84 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Bukankah kau harus memberi tahu aku soal itu? 85 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 Bahwa pengasuh kita sedang diselidiki. 86 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 Aku tak mau melibatkanmu. 87 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 Aku merasa seperti orang bodoh. 88 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Kini aku tahu, sebaiknya kau ceritakan segalanya. 89 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 Apa pun yang bisa bantu kita memahami alasan Jericho diculik. 90 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 Aku tak yakin punya informasi. 91 00:10:59,660 --> 00:11:00,661 Bagaimana mungkin? 92 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Saat kau menyelidiki Leanne, kau menemukan apa? 93 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Tak banyak. 94 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 Hanya rumah pertanian tua yang terbakar. Semacam kecelakaan tragis. 95 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 Seberapa eratnya ibumu dengan bibi dan pamanmu? 96 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 Apa pamanmu abang ibumu? 97 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 George dan May keluarga pilihanku. 98 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 Kami tak punya hubungan darah. 99 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 Kata mereka, Tuhan kirim mereka berjalan di jalan setapak tempat aku dikubur. 100 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 Kata mereka, Tuhan memberiku peluang kedua. 101 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 Tiap perincian yang bisa kita ketahui soal mereka itu penting. 102 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 Semua informasi, walau tampak tak penting. Ini kiat awal jurnalisme. 103 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Kau tak apa? 104 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 - Aku baik-baik saja. - Biar kuambilkan minuman. 105 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 - Kataku aku tak apa. - Aku ambilkan. 106 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Kumohon, biar aku saja. Ini salahku. 107 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Apa ini? 108 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Kutemukan ini di atas. 109 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Pasti milik ibu kami. 110 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 Kami tak boleh mendengarkan musik. 111 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 Katanya itu dosa. 112 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Tetapi aku tak paham itu. 113 00:12:22,868 --> 00:12:24,494 Bagiku itu menyenangkan. 114 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 115 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Dari arsip berita lokal. 116 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 Lihat cara dia menggendongku. 117 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Ibarat dia ingin menjatuhkanku. 118 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 Dorothy tak akan menggendong Jericho seperti itu. 119 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 Apa hubungan Dorothy dengan ini? 120 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Dahulu kuanggap dia ibu yang sempurna. 121 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 Dia sangat cantik. 122 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Lembut. 123 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Tak seperti ibuku. 124 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Tetapi aku salah tentang dia. 125 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Itu tak adil. 126 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 Kejadian dengan bayi itu tak sengaja. Itu bukan salahnya. 127 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 Jadi salah siapa? 128 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Aku mungkin salahkan Tuhan. 129 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 Jika kupikir ada Tuhan untuk disalahkan. 130 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Untuk saat ini, itu salahku. 131 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 Kupikir akan aman untuk merahasiakannya darimu, bahwa itu kesalahan. 132 00:14:07,055 --> 00:14:09,141 Kita harus saling jujur, Sean. 133 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Berjanjilah. 134 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 Maaf. Aku harus sekalian ke kamar kecil. 135 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Terima kasih. 136 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 Hei, Juju, ini Dottie. 137 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 Aku tak akan menelepon jika tak penting, tetapi... 138 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 Aku sedang alami hal sulit. 139 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 Jericho terus menangis, dan aku sudah coba segalanya, dan... 140 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 Aku sangat kewalahan saat ini. 141 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 Jadi, mungkin kau bisa mampir... 142 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 Juju, untuk beberapa jam. 143 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 Baik. Balas teleponku, ya? Sampai jumpa. 144 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Kenapa kau tak ke sana? 145 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 Pengedarku dapat narkoba bagus. Aku tak bisa melewatkannya. 146 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 Dia sendirian dengan mayat bayi itu selama empat hari. 147 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Aku hanya bisa pikirkan, 148 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 bagaimana jika aku pergi? 149 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Kenapa kau ceritakan ini kepadaku? 150 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 Kau mau apa? Kau mau aku kasihan dengannya? 151 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 Tidak. 152 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 Hanya saat hal buruk terjadi, 153 00:16:10,596 --> 00:16:12,222 dan kita pura-pura itu tak terjadi, 154 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 itu mengikis jiwa kita. 155 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 Ada gaun hijau yang disukai ibuku, 156 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 jadi kuputuskan untuk menghancurkannya. 157 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 Mungkin coba buat tempat agar dia menyayangiku. 158 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Kubakar di kompor. 159 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 Aku tak tahu seberapa cepat apinya. 160 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 Aku bahkan tak takut sama sekali. 161 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Aku cuma marah. 162 00:16:57,184 --> 00:16:58,852 Rasanya aku juga terbakar. 163 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Bibi dan pamanku berkata pasti Tuhan bekerja melalui diriku. 164 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 Hal buruk itu terjadi karena ada alasannya. 165 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 Kau berpikir begitu? 166 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 Kupikir jika itu Tuhan, 167 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 maka aku tak mau berhubungan dengan-Nya. 168 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 Dia tak akan tinggalkan rumah ini tanpa Leanne. 169 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 Jadi kesepakatan kita aman selama masih ada Leanne. 170 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 Baiklah. Ayo kita masuk. Dingin sekali. 171 00:17:36,348 --> 00:17:37,975 Aku bisa ambilkan selimut. 172 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 Kau baik sekali, Roscoe, tetapi tak apa. 173 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 Kami harus memeriksa George. 174 00:17:44,439 --> 00:17:46,233 Udara segar itu menyenangkan. 175 00:17:46,316 --> 00:17:48,610 Kupikir kita sebaiknya lebih lama di luar sini. 176 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 Aku kedinginan, tetapi kita bisa melanjutkan mengobrol di dapur. 177 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Roscoe, sedang apa kau? 178 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Aku tak bisa biarkan kalian masuk. 179 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Kenapa tidak? 180 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Dia suruh agar kalian tetap di luar hingga senja, apa pun yang terjadi. 181 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 Siapa? 182 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 George. 183 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Apa yang kaulakukan? 184 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Sudah kukatakan aku ingin membantu kalian! 185 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 Kau pikir bisa menipu kami? 186 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 Kau bisa keluar dari rumah tanpa memenuhi kesepakatanmu? 187 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 - Katakanlah! - Aku perlu waktu untuk bersiap. 188 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Kami harus lakukan ini sendirian. 189 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 - Bersiap? - Ya. 190 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 Kita semua harus siap. 191 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 Pertemuan akan terjadi pukul dua belas tepat. 192 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 Ini pasti. 193 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Bagus. 194 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 Lebih baik begitu. 195 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 - Maaf. - Pergilah. 196 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 Kau tak paham. Dengar aku, Sean. 197 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Kau kenal aku. 198 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Kau tahu aku pria masuk akal. 199 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Sesuatu terjadi padaku. Situasi berubah. 200 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 Mereka berubah demi kebaikan. 201 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Apa maksudmu? 202 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 Aku tak bisa menjelaskannya. 203 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Yang kuketahui, itu dimulai saat aku bertemu dia. 204 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 Jadi saat dia memintaku melakukan tugas mudah, 205 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 sudah kukira aku harus setuju. 206 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 Roscoe, kau harus pergi. 207 00:19:20,786 --> 00:19:22,871 Aku coba katakan, kau bisa percayai mereka. 208 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Mereka tak seperti kita. 209 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 Mereka istimewa. 210 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 Seharusnya tak kulakukan itu. 211 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 Kata mereka, apa pun yang menyenangkan itu berbahaya. 212 00:21:35,671 --> 00:21:38,799 Natal selalu menjadi saat untuk duduk di pangkuan Sinterklas 213 00:21:38,882 --> 00:21:41,301 dan membisikkan keinginan di telinganya. 214 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 Kini psikolog anak berkata ini mendukung perilaku manipulatif. 215 00:21:46,682 --> 00:21:48,767 Mereka berdebat bahwa anak-anak harus didukung 216 00:21:48,851 --> 00:21:52,271 untuk menyatakan keinginan mereka langsung tanpa bermain. 217 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Aku tak bisa melakukannya. 218 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Kenapa kau pegang pisau itu? 219 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 Kau mau menyakitiku? 220 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 Katamu kau mencintaiku. 221 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 Semua orang membohongiku. 222 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 Dia akan mengincarmu. 223 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Biarkan dia. 224 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 Aku bisa atasi May. 225 00:25:59,017 --> 00:26:00,853 Bukan May. 226 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 Astaga. Kau muncul dari mana? Pak? Kau baik-baik saja? 227 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto