1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 ומה שמך? -קלואי. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 קלואי. שיהיה לך בהצלחה, קלואי. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 אנחנו מודים כמובן לכל האימהות והדודות 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 שבאו מרחוק כדי להיות עם הבנות שלהן היום… 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 תפרו שמלות, צבעו פנים. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 אני חושבת שיש לנו זמן לפגוש עוד מתחרה אחת 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 שנמצאת כאן, בקצה, משחקת באצבעות. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 מה שמך, גברת יפה? 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 ליאן. 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 ליאן, נעים מאוד. איפה נולדת? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 בוויסקונסין. 12 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 …הצלחה רבה כשהם עוברים לשלב הכישרונות בתחרות. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 אני דורותי טרנר, חדשות 8. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 את הורסת לי את זה. קומי. 15 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 - לאחד אותם בערב חג המולד - 16 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 כאן ג'וליאן. -הוא לא עונה. 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,974 הוא בטח יצא הבוקר. 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 זה מוכן כבר? 19 00:03:05,853 --> 00:03:07,145 כמעט. 20 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 בבקשה. -אחלה. 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 דורותי, את בטוחה שזה אומר מה שאנחנו חושבים? 22 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 ברור. מה עוד זה יכול להגיד? 23 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 - טרגדיה בלב ארה"ב משפחה בת שלוש נפשות נספתה בשריפה - 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 - בית במדיסן ברידג' נשרף כליל ביום ראשון - 25 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 - אך כבאים מנעו מהאש להתפשט ליער הסמוך - 26 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 - משפחת גרייסון: סטיבן, לורה ובתם ליאן - 27 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 ג'ורג'. 28 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 ארוחת בוקר. 29 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 אז הזמנתי לך נגן בטא. 30 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 חוזים שלג עמוק, אבל סטוארט, איש הפדקס שלנו, עיקש מאוד. 31 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 איש המערב התיכון. אם הוא הצליח להביא לנו ארונית בהוריקן סנדי, 32 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 הוא יוכל ודאי להביא לך נגן בטא במזג האוויר הזה. 33 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 אני יודעת שהקלטת הזו חשובה לך מאוד. 34 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 אני רוצה לעזור בכל דרך שאוכל. 35 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 סגרנו בינינו עסקה. 36 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 מה זה? 37 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 זה היה בקופסה שלך. 38 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 זה בטח נפל. 39 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 הנחתי שזה אומר לך משהו. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 אז את יודעת. 41 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 הגיע הזמן. 42 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 זה כאן. 43 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 דורותי, איך היה? 44 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 טוב. אני חושבת. 45 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 הוא ביקש להשתמש במנגל. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 במנגל שלי? למה? 47 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 אני לא יודעת. הוא פשוט ביקש. 48 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 אל תביט בי כך, בבקשה. -אני לא. 49 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 אני שולטת במצב. 50 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 ליאן? 51 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 הייתי בבית שלך. 52 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 מה שנשאר ממנו. 53 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 אם את רוצה לדבר עם מישהו… את יודעת שאת יכולה לדבר איתי. 54 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 את עורכת מסיבת תה? 55 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 אתה לועג לי. 56 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 מה אתה רוצה, ג'וליאן? 57 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 כל ההצגה ההיא עם הדלת והמוזיקה… 58 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 את לא מתוחכמת. 59 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 ואני כאן רק כי את רוצה שאהיה. 60 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 אמרת שאם ארצה לדבר… 61 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 כן, אמרתי את זה. 62 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 בסדר, דברי. 63 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 אני לא יודעת ממה להתחיל. 64 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 תתחילי בה. 65 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 אני מרגיש שזה… עמוק. 66 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 היא מזכירה לי את אימי. 67 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 יש להן את אותן העיניים. 68 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 שלום. -היי. 69 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 אפשר לעזור לך? -אני מחפש את שון. 70 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 שון? 71 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 יקירי, האיש הזה טוען שהוא מכיר אותך. 72 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 אתה בטוח שאתה רוצה לשבת בחוץ? 73 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 קר מאוד. 74 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 זה בסדר. זה מושלם. 75 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 את מי הוא מחפש? 76 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 מתגורר איתנו אורח. 77 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 אז… מאיפה אתם מכירים? 78 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 לא קורה הרבה שיש לשון חבר טוב שאני לא מכירה. 79 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 שון, אתה רוצה לענות? 80 00:10:13,280 --> 00:10:14,531 הוא בלש פרטי. 81 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 ג'וליאן ואני שכרנו את שירותיו כדי שיבדוק את ליאן. 82 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 שון. לא עשית את זה. 83 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 חשבתי שהעבר שלה מפוקפק. ברור שלא הייתי בכיוון בכלל. 84 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 אתה לא חושב שהיית צריך לדבר על זה איתי? 85 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 על כך שהמטפלת שלנו נמצאת תחת חקירה? 86 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 לא רציתי לערב אותך. 87 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 אני מרגישה טיפשה. 88 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 עכשיו כשאני מעודכנת, כדאי לך לספר לי הכול. 89 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 כל דבר שיעזור לנו להבין למה הם לקחו את ג'ריקו. 90 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 אני לא בטוח שאני יודע משהו. 91 00:10:59,660 --> 00:11:00,661 איך זה ייתכן? 92 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 כשחקרת את ליאן, מה גילית? 93 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 לא הרבה. 94 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 רק בית חווה ישן שנשרף. תאונה טרגית. 95 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 כמה אימך קרובה לדוד ודודה שלך? 96 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 הוא אח שלה? 97 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 ג'ורג' ומיי הם משפחה מתוך בחירה. 98 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 אנחנו לא באמת קרובים. 99 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 הם אמרו שאלוהים שלח אותם לשביל שבו נקברתי באפר. 100 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 הם אמרו לי שאלוהים נתן לי הזדמנות שנייה. 101 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 כל פרט שנוכל ללמוד על האנשים האלה הוא חשוב. 102 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 כל פיסת מידע, גם אם היא נראית חסרת משמעות. לומדים את זה במבוא לעיתונות. 103 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 את בסדר? 104 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 בסדר גמור. -אני אביא לך לשתות. 105 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 אמרתי שאני בסדר. -אני אביא. 106 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 בבקשה… תרשי לי. זו אשמתי. 107 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 מה זה? 108 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 מצאתי אותם למעלה. 109 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 הם בטח היו של אימנו. 110 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 אסור לנו להאזין למוזיקה. 111 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 הם אומרים שזה פיתוי אפל. 112 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 אבל אני לא מבינה את זה. 113 00:12:22,868 --> 00:12:24,494 אני מרגישה שזה אור. 114 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 אני רוצה להראות לך משהו. 115 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 זה מארכיון החדשות המקומיות. 116 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 תראה איך היא מחזיקה אותי. 117 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 כאילו היא רוצה להפיל אותי. 118 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 דורותי לא תחזיק את ג'ריקו כך לעולם. 119 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 איך דורותי קשורה לזה? 120 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 פעם חשבתי שהיא האם המושלמת. 121 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 היא הייתה יפה כל כך. 122 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 עדינה. 123 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 שונה מאוד מאימא שלי. 124 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 אבל טעיתי לגביה. 125 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 זה לא הוגן בכלל. 126 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 מה שקרה עם התינוק היה תאונה. זה לא היה באשמתה. 127 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 אז באשמת מי זה היה? 128 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 הייתי מאשים את אלוהים. 129 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 אם הייתי חושב שיש אלוהים להאשים. 130 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 לעת עתה, אני מאשים את עצמי. 131 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 חשבתי שיהיה בטוח יותר להסתיר את זה ממך. זו הייתה טעות. 132 00:14:07,055 --> 00:14:09,141 אסור לנו לשקר זה לזה, שון. 133 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 תבטיח לי. 134 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 הו, מצטער. הייתי צריך ללכת לשירותים בדרך. 135 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 תודה. 136 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 היי, ג'וג'ו. זו דוטי. 137 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 לא הייתי מתקשרת אם זה לא היה חשוב, אבל… 138 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 פשוט קשה לי מאוד. 139 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 ג'ריקו בוכה עוד ועוד וניסיתי הכול ו… 140 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 אני פשוט מוצפת לגמרי כרגע. 141 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 אז… אולי תוכל לבוא… 142 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 ג'וג'ו, אפילו רק לכמה שעות. 143 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 בסדר. פשוט תחזור אליי, בסדר? ביי. 144 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 למה לא הלכת? 145 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 הסוחר שלי השיג משהו מעולה. לא יכולתי לוותר על זה. 146 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 היא הייתה לבד עם הגופה שלו במשך ארבעה ימים. 147 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 הדבר היחיד שאני יכול לחשוב עליו הוא… 148 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 מה אם הייתי הולך? 149 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 למה אתה מספר לי את זה? 150 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 מה אתה רוצה, שארחם עליה? 151 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 לא. 152 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 העניין הוא שכשקורה דבר נורא… 153 00:16:10,596 --> 00:16:12,222 ואתה מעמיד פנים שהוא לא קרה… 154 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 זה אוכל אותך מבפנים. 155 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 הייתה שמלה ירוקה שאימא שלי אהבה… 156 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 אז החלטתי להשמיד אותה. 157 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 אולי ניסיתי לפנות לה מקום לאהוב אותי. 158 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 שמתי אותה על התנור. 159 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 לא ידעתי כמה מהר אש מתפשטת. 160 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 לא פחדתי בכלל. 161 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 רק כעסתי. 162 00:16:57,184 --> 00:16:58,852 הרגשתי שגם אני נשרפת. 163 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 דוד ודודה שלי אמרו שנראה שאלוהים עבד דרכי. 164 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 שיש סיבה לכך שקורים דברים איומים. 165 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 את חושבת שזה נכון? 166 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 אני חושבת שאם אלוהים עשה את זה… 167 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 אז אני לא רוצה שום קשר איתו. 168 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 הוא לא יצא מהבית הזה בלעדיה. 169 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 אז העסקה שלנו בטוחה כל עוד ליאן בידינו. 170 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 בסדר. בואו ניכנס פנימה. קפוא. 171 00:17:36,348 --> 00:17:37,975 אני יכול להביא לך שמיכה. 172 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 זה יפה מאוד מצידך, רוסקו, אבל זה בסדר. 173 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 אנחנו צריכים לבדוק מה קורה עם ג'ורג'. 174 00:17:44,439 --> 00:17:46,233 זה נחמד, האוויר הצח. 175 00:17:46,316 --> 00:17:48,610 חשבתי שנישאר כאן עוד קצת. 176 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 קר לי מאוד, אבל אפשר להמשיך לדבר במטבח. 177 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 רוסקו, מה אתה עושה? 178 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 אני לא יכול לתת לכם להיכנס. 179 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 למה לא? 180 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 הוא אמר לי לא לתת לכם להיכנס לפני השקיעה… בכל מחיר. 181 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 מי? 182 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 ג'ורג'. 183 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 מה אתה חושב שאתה עושה? 184 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 אמרתי לך שאני רוצה לעזור לך! 185 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 חשבת שתוכל לרמות אותנו? 186 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 שתוכל לצאת מהבית בלי למלא את הצד שלך בעסקה? 187 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 תגיד לי! -הייתי צריך זמן להתכונן. 188 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 עלינו לעשות את הדברים האלה לבד. 189 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 להתכונן? -כן. 190 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 כולנו צריכים להיות מוכנים. 191 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 האיחוד יתרחש כשהשעון יסיים מעגל. 192 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 זה בטוח. 193 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 טוב. 194 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 חסר לך שלא. 195 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 אני מצטער. -פשוט לך. 196 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 אתה לא מבין. תקשיב לי, שון. 197 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 אתה מכיר אותי. 198 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 אתה יודע שאני אדם רציונלי. 199 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 משהו קורה לי. דברים משתנים. 200 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 הם משתנים לטובה. 201 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 מה זאת אומרת? 202 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 אני לא יכול להסביר את זה. 203 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 אני יודע רק שזה התחיל כשפגשתי אותו. 204 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 אז כשהוא ביקש ממני משימה פשוטה ותמימה, 205 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 ידעתי שאני צריך להסכים. 206 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 רוסקו, לך מכאן. 207 00:19:20,786 --> 00:19:22,871 אני מנסה להגיד שאתה יכול לבטוח בהם. 208 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 הם שונים מאיתנו. 209 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 הם מיוחדים. 210 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 אסור לי לעשות את זה. 211 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 הם אמרו שכל דבר נעים הוא מסוכן. 212 00:21:35,671 --> 00:21:38,799 חג המולד היה תמיד העת לשבת על ברכיו של סנטה 213 00:21:38,882 --> 00:21:41,301 וללחוש משאלות על אוזנו. 214 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 אבל עכשיו, לטענת פסיכולוגים לגיל הרך, זה מעודד התנהגות מניפולטיבית. 215 00:21:46,682 --> 00:21:48,767 הם טוענים שיש לעודד ילדים 216 00:21:48,851 --> 00:21:52,271 להגיד ישירות את המשאלות שלהם, בלי לשחק משחקים. 217 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 אני לא יכול לעשות את זה. 218 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 למה יש לך סכין ביד? 219 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 אתה רוצה לפגוע בי? 220 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 אמרת שאתה אוהב אותי. 221 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 כולם משקרים לי. 222 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 היא תבוא לתפוס אותך. 223 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 שתבוא. 224 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 אני יכולה להתמודד עם מיי. 225 00:25:59,017 --> 00:26:00,853 לא מיי. 226 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 אלוהים אדירים, מאיפה צצת? אדוני? אדוני, אתה בסדר? 227 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 תרגום כתוביות: אסף ראביד