1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 Ja sinu nimi? - Chloe. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 Chloe. Kõike paremat sulle, Chloe. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 Muidugi tuleb tänada kõiki emasid ja tädisid, 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 kes täna nii kaugelt oma tütardele toeks tulid, 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 kleite paikasid ja nägusid värvisid. 6 00:01:13,824 --> 00:01:19,079 Meil on aega kohtuda veel ühe võistlejaga, kes siin rivi lõpus pöidlaid keerutab. 7 00:01:19,162 --> 00:01:22,791 Mis sinu nimi on, ilus neiu? - Leanne. 8 00:01:22,875 --> 00:01:26,336 Leanne, väga meeldiv. Kus sa sündisid? - Wisconsinis. 9 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 ...kõike head võistluse talendivoorus. 10 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Olen Dorothy Turner, 8 News. 11 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Sa rikud kõik ära. Püsti! 12 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 VII NAD JÕULULAUPÄEVAL KOKKU 13 00:02:59,221 --> 00:03:01,974 Siin Julian. - Ta ei vasta. Lipsas vist hommikul välja. 14 00:03:03,308 --> 00:03:07,145 Kas said juba valmis? - Peaaegu. 15 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 Ole lahke. - Tore. 16 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 Dorothy, kindel, et see seda tähendab? 17 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Muidugi. Mida muud võiks see tähendada? 18 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 TRAGÖÖDIA SISEMAAL 3-LIIKMELINE PERE HUKKUS PÕLENGUS 19 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 TULEKAHJUS HÄVIS TALU, ENT PEATATI TULE LEVIK METSA 20 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 GRAYSONID: STEPHEN, LAURA JA TÜTAR LEANNE 21 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 George. 22 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Hommikusöök. 23 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Niisiis, ma tellisin selle Betamaxi maki. 24 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 Ennustatakse lumetormi, aga meie kuller Stuart on visa hing. 25 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Kesk-Läänest. Kui ta orkaan Sandy ajal meie kapi ära tõi, 26 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 siis pole makk selle ilmaga mingi probleem. 27 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Ma tean, et kassett on sulle väga tähtis. 28 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Ma tahan aidata, kuidas aga suudan. 29 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 Meil oli kokkulepe. 30 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Mis see on? 31 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 See oli sinu karbis. 32 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Kukkus ilmselt välja. 33 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 Arvasin, et see võib sulle midagi tähendada. 34 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Siis sa tead. 35 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 On aeg. 36 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Siitkaudu. 37 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 Dorothy, kuidas läks? 38 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 Hästi. Vist. 39 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Ta tahtis grilli kasutada. 40 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Minu grilli? Milleks? 41 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 Ei tea, ta lihtsalt küsis. 42 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 Palun ära vaata mind nii. - Ei vaata. 43 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 Kõik on kontrolli all. 44 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Leanne? 45 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Ma käisin sinu kodumajas. 46 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 Või selle varemetes. 47 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 Kui sa kunagi kellegagi rääkida tahad... siis tea, et minuga võib rääkida. 48 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 Sul käib siin teejoomine? 49 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 Sa narrid mind. 50 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Mida sa tahad, Julian? 51 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Kogu see tsirkus ukse ja muusikaga... 52 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Sa pole kuigi osav. 53 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Ja ma olen siin, sest sa tahtsid seda. 54 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 Ütlesid, et kui tahan rääkida. 55 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Jah, ütlesin küll. 56 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Olgu, lase käia. 57 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 Ma ei tea, kust alustada. 58 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Noh, alusta temast. 59 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 See tundub olevat... sügav värk. 60 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 Ta on mu ema moodi. 61 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 Neil on samasugused silmad. 62 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Tere. - Hei. 63 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 Kas saan kasuks olla? - Ma otsin Seani. 64 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Sean? 65 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Kullake, see mees tundvat sind. 66 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 Kindel, et tahate väljas istuda? 67 00:09:51,967 --> 00:09:55,470 Jube külm. - Pole viga. See on täiuslik. 68 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Keda ta otsib? 69 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 Meil on külaline majas. 70 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 Niisiis... Kuidas te teineteist teate? 71 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Juhtub harva, et ma pole Seani head sõpra kohanudki. 72 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 Sean, äkki vastad ise? 73 00:10:13,280 --> 00:10:14,531 Ta on eradetektiiv. 74 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 Me Julianiga palkasime ta Leanne'i uurima. 75 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Sean. Ega ometi. 76 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Arvasin, et tal on kahtlane minevik, aga panin mööda. 77 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Kas sa poleks pidanud seda ka mulle ütlema? 78 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 Et meie lapsehoidjat uuritakse? 79 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 Ma ei tahtnud sind siia segada. 80 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 Mul on nüüd narr tunne. 81 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Nüüd olen asjaga kursis. Räägi mulle kõigest. 82 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 Aita meil mõista, miks Jericho rööviti. 83 00:10:57,991 --> 00:11:00,661 Ma ei tea, kas on infot. - Kuidas nii? 84 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Mida sa Leanne'i kohta teada said? 85 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Vähe. 86 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 Leidsin mahapõlenud talumaja. Mingi traagiline õnnetus. 87 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 Kui hästi su ema tädi ja onuga läbi sai? 88 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 Kas George on su ema vend? 89 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 George ja May on minu enda valitud pere. 90 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 Me pole veresugulased. 91 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 Nad ütlesid, et Jumal saatis neid sellele teele, kuhu mind tuha sisse maeti. 92 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 Nad ütlesid, et sain Jumalalt teise võimaluse. 93 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 Iga uus pisiasi nende inimeste kohta on tähtis. 94 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 Kogu info, ka näiliselt tähendusetu. See on ajakirjanduse põhitõde. 95 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Oled kombes? 96 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 Kõik on hästi. - Ma toon sulle juua. 97 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 Kõik on hästi. - Mina toon. 98 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Palun... las mina. See on minu süü. 99 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Mis see on? 100 00:12:08,729 --> 00:12:12,065 Leidsin need siit. - Ilmselt meie ema omad. 101 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 Me ei tohiks muusikat kuulata. 102 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 See olevat pimeduse kiusatus. 103 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Aga ma ei saa sellest aru. 104 00:12:22,868 --> 00:12:24,494 Jätab valguse mulje. 105 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 Tahan sulle midagi näidata. 106 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Kohalikust uudistearhiivist. 107 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 Vaata, kuidas ema mind hoiab. 108 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Nagu tahaks maha pillata. 109 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 Dorothy ei hoiaks iial Jerichot sedasi. 110 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 Kuidas Dorothy siia puutub? 111 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Ma pidasin teda täiuslikuks emaks. 112 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 Ta oli nii ilus. 113 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Õrn. 114 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Ta polnud minu ema moodigi. 115 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Aga ma eksisin temas. 116 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 See on kuradi ebaõiglane. 117 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 Lapsega juhtus õnnetus. See polnud Dorothy süü. 118 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 Kelle süü siis? 119 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Mina süüdistaksin Jumalat. 120 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 Kui ma Jumalat usuksin. 121 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Praegu on see minu hingel. 122 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 Ma arvasin, et on turvalisem seda sinu eest varjata. See oli viga. 123 00:14:07,055 --> 00:14:09,141 Me ei tohi teineteisele valetada, Sean. 124 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Luba mulle. 125 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 Vabandust. Pidin tee peal WC-s käima. 126 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Aitäh. 127 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 Hei, Juju, siin Dottie. 128 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 Ma ei helistaks, kui poleks tähtis asi, aga... 129 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 Mul on praegu väga raske aeg. 130 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 Jericho aina nutab ja nutab ja ma olen kõike proovinud ja... 131 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 Ma olen praegu omadega täitsa ummikus. 132 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 Nii et... äkki võiksid läbi tulla... 133 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 Juju, kasvõi paariks tunniks. 134 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 Olgu. Helista mulle tagasi, eks? Tšau. 135 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Miks sa ei läinud? 136 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 Mu diiler sai head kraami. Ma ei suutnud sellest loobuda. 137 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 Ta oli neli päeva koos Jericho laibaga. 138 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Ma suudan vaid mõelda... 139 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 Aga kui oleksin läinud? 140 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Miks sa mulle seda räägid? 141 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 Kas tahad, et ma Dorothyt haletseksin? 142 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 Ei. 143 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 Lihtsalt kui midagi hirmsat juhtub... 144 00:16:10,596 --> 00:16:12,222 ja teeskled, et midagi polnud... 145 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 hakkab see sind seest närima. 146 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 Minu ema armastas ühte rohelist kleiti. 147 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 Seega otsustasin selle hävitada. 148 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 Püüdsin teha ruumi armastusele minu vastu. 149 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Panin selle gaasipõletile. 150 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 Ma ei teadnud, kui kiiresti leegid paisuvad. 151 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 Ma isegi ei kartnud üldse. 152 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Olin lihtsalt vihane. 153 00:16:57,184 --> 00:16:58,852 Tundsin, et põlen ise ka. 154 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Minu tädi ja onu ütlesid, et Jumal tegutses minu kaudu. 155 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 Et hirmsad asjad juhtuvad põhjusega. 156 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 Kas sina arvad seda? 157 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 Ma arvan, et kui Jumal seda teeb... 158 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 siis ei taha ma temaga kokku puutuda. 159 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 George ei lahku majast Leanne'ita. 160 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 Meie kokkulepe püsib, kuni Leanne on meie käes. 161 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 Hea küll. Lähme sisse, siin on jääkülm. 162 00:17:36,348 --> 00:17:37,975 Ma võin teki tuua. 163 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 Väga lahke sinust, Roscoe, aga pole vaja. 164 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 Me peame George'i kontrollima. 165 00:17:44,439 --> 00:17:48,610 Värskes õhus on tore. Arvasin, et jääme siia pisut kauemaks. 166 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 Mul on tõepoolest külm. Võime köögis edasi rääkida. 167 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Roscoe, mida sa teed? 168 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Ma ei saa teid sisse lubada. 169 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Miks mitte? 170 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Ta käskis teid siin hoida, kuni päike loojub. Iga hinna eest. 171 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 Kes? 172 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 George. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Mida sa enda arust teed? 174 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Ma ütlesin, et tahan sind aidata! 175 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 Arvasid, et keerad meid ümber sõrme? 176 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 Et lihtsalt kõnnid minema enda lubadust täitmata? 177 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 Ütle! - Ma vajasin ettevalmistuseks aega. 178 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Me peame neid asju üksinda tegema. 179 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 Ettevalmistuseks? - Jah. 180 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 Me peaksime valmis olema. 181 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 Taaskohtumine leiab aset, kui kell lööb. 182 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 See on kindel. 183 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Hästi. 184 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 Parem oleks. 185 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 Anna andeks. - Mine juba. 186 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 Sa ei mõista. Kuula mind, Sean. 187 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Sa tunned mind. 188 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Sa tead, et olen mõistlik mees. 189 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Minuga toimub midagi. Kõik muutub. 190 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 Nihe on paremuse poole. 191 00:19:09,024 --> 00:19:11,652 Mis mõttes? - Ma ei oska seda selgitada. 192 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 See algas siis, kui George'iga kohtusin. 193 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 Kui ta palus mul midagi lihtsat ja kahjutut teha, 194 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 teadsin, et pean nõustuma. 195 00:19:19,493 --> 00:19:22,871 Roscoe, sa pead minema. - Tahan öelda, et neid võib usaldada. 196 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Nad pole meie moodi. 197 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 Nad on erilised. 198 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 Ma ei tohiks seda teha. 199 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 Nad ütlevad, et ohtlik on kõik, mis hea tundub. 200 00:21:35,671 --> 00:21:38,799 Jõulude ajal on alati jõuluvanale sülle istutud 201 00:21:38,882 --> 00:21:41,301 ja talle soove kõrva sisse sosistatud. 202 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 Aga nüüd ütlevad lapsepsühholoogid, et see soodustab manipuleerivat käitumist. 203 00:21:46,682 --> 00:21:52,271 Nad soovitavad julgustada lapsi väljendama soove otse ja mänge mängimata. 204 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Ma ei suuda seda teha. 205 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Miks sul nuga käes on? 206 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 Kas tahad mulle viga teha? 207 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 Sa ütlesid, et armastad mind. 208 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 Kõik valetavad mulle. 209 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 Ta tuleb sulle järele. 210 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Tulgu. 211 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 Ma saan Mayst jagu. 212 00:25:59,017 --> 00:26:00,853 Mitte May. 213 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 Issand. Kust te välja ilmusite? Kas teiega on kõik hästi? 214 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Tõlkinud Janno Buschmann