1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 - Jak se jmenuješ? - Chloe. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 Chloe. Držím palce. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 Samozřejmě musíme poděkovat všem maminkám a tetičkám, 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 které cestovaly z daleka, aby dnes strávily čas se svými dcerami, 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 šily šaty a malovaly na obličej. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 Máme čas seznámit se s ještě jednou soutěžící, 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 která je tady na konci a vyčkává. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 Jak se jmenuješ, krásná dámo? 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Leanne. 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 Leanne, moc mě těší. Kde ses narodila? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 Ve Wisconsinu. 12 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 …držíme jim palce před talentovou částí soutěže. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Dorothy Turnerová pro 8 News. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Kazíš mi to. Vstaň. 15 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 Ať se shledají na Štědrý večer 16 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 - Julian. - Nebere to. 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,974 Nejspíš se ráno vyplížil ven. 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 Už jsou? 19 00:03:05,853 --> 00:03:07,145 Skoro. 20 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 - Et voilà. - Skvělé. 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 Určitě jsme si to nevyložili špatně? 22 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Jistěže ne. Co jiného by to znamenalo? 23 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 TRAGÉDIE V HEARTLANDU PŘI POŽÁRU UHOŘELA TŘÍČLENNÁ RODINA 24 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 FARMA SHOŘELA DO ZÁKLADŮ, HASIČI POŽÁR UHASILI. 25 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 STEPHEN, LAURA A LEANNE 26 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 Georgi. 27 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Snídaně. 28 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Objednala jsem ten přehrávač Betamax. 29 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 Má napadnout 40 cm sněhu, ale náš pošťák Stuart je odolný. 30 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Je ze Středozápadu. Doručil nám příborník během hurikánu Sandy, 31 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 tak jistě zvládne doručit Betamax i v tomhle počasí. 32 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Vím, že vám na té kazetě záleží. 33 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Chci vám jakkoli pomoct. 34 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 Máme dohodu. 35 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Co je to? 36 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Bylo to ve vaší krabici. 37 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Muselo to vypadnout. 38 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 Napadlo mě, že je to možná důležité. 39 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Takže to víte. 40 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 Už je čas. 41 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Tudy. 42 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 Dorothy, jak to šlo? 43 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 Dobře. Aspoň myslím. 44 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Chtěl použít gril. 45 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Můj gril? K čemu? 46 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 Nevím. Prostě o to požádal. 47 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 - Nedívej se na mě tak, prosím. - Vždyť ne. 48 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 Mám to pod kontrolou. 49 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Leanne? 50 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Byl jsem u vašeho domu. 51 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 Teda u toho, co z něj zbylo. 52 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 Kdyby sis s někým chtěla promluvit… můžeš přijít za mnou. 53 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 Máš tu čajovej dýchánek? 54 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 Děláš si ze mě srandu. 55 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Co chceš, Juliane? 56 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Ta šaráda s těma dveřma a hudbou… 57 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 …na to ti neskočím. 58 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Přišel jsem jen proto, že mě tu chceš. 59 00:08:48,237 --> 00:08:52,533 - Říkals, že si s tebou můžu promluvit. - Jo, to jsem řekl. 60 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Tak jo, povídej. 61 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 Nevím, kde začít. 62 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Můžeš začít u ní. 63 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 Vypadá to… dost ujetě. 64 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 Připomíná mi matku. 65 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 Mají stejné oči. 66 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 - Dobrý den. - Zdravím. 67 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 - Přejete si? - Hledám Seana. 68 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Seane? 69 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Miláčku, ten muž tě prý zná. 70 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 Určitě se chcete posadit tady? 71 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Je hrozná zima. 72 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 To nic. Tady je to perfektní. 73 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Koho hledá? 74 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 Máme tu hosta. 75 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 Takže… odkud se znáte? 76 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Nestává se často, že bych neznala Seanovy dobré přátele. 77 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 Seane, chceš to vysvětlit? 78 00:10:13,280 --> 00:10:17,201 Je to soukromý detektiv. S Julianem jsme ho najali na Leanne. 79 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Seane. To snad ne. 80 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Myslel jsem, že má pochybnou minulost. Zmýlil jsem se. 81 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Nemyslíš, žes mi to měl říct? 82 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 Že naše chůva je předmětem vyšetřování? 83 00:10:29,671 --> 00:10:33,091 - Nechtěl jsem tě do toho zatahovat. - Připadám si jako idiot. 84 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Teď když jsem v obraze, chci slyšet všechno. 85 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 Cokoli, co nám pomůže pochopit, proč unesli Jericha. 86 00:10:57,991 --> 00:11:00,661 - Nejsem si jistý, že něco mám. - Jak je to možné? 87 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Co jste o Leanne zjistil? 88 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Moc ne. 89 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 Našel jsem jen vyhořelou starou farmu. Po nějaké tragické události. 90 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 Jak blízká si je tvoje matka s tetou a strýcem? 91 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 Je to její bratr? 92 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 George a May jsou moje vyvolená rodina. 93 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 Nejsme příbuzní. 94 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 Řekli, že Bůh je seslal na místo, kde jsem byla pohřbena. 95 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 Řekli mi, že Bůh mi dal druhou šanci. 96 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 Každý detail o těch lidech je důležitý. 97 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 Cokoli, ať je to jakkoli zdánlivě bezvýznamné. Základní pravidlo novinařiny. 98 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Jsi v pohodě? 99 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 - Nic mi není. - Donesu ti pití. 100 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 - Nic mi není. - Já tam dojdu. 101 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Prosím… dovolte mi to. Je to moje vina. 102 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Co je to? 103 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Našla jsem je tady nahoře. 104 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Musely patřit mámě. 105 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 Nemáme poslouchat hudbu. 106 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 Tvrdí, že je to temné pokušení. 107 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Ale nerozumím tomu. 108 00:12:22,868 --> 00:12:24,494 Vyvolává to ve mně radost. 109 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 Něco ti ukážu. 110 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Z místního archivu. 111 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 Podívej, jak mě drží. 112 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Jako by mě chtěla upustit. 113 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 Dorothy by takhle Jericha nikdy nedržela. 114 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 Jak s tím souvisí Dorothy? 115 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Dřív jsem ji měla za dokonalou matku. 116 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 Byla tak krásná. 117 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Laskavá. 118 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Ne jako ta moje. 119 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Ale mýlila jsem se v ní. 120 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 To je sakra nefér. 121 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 To s dítětem byla nehoda. Ona za to nemohla. 122 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 A kdo tedy? 123 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Nejspíš bych z toho vinil Boha. 124 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 Kdybych věřil, že nějakej existuje. 125 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Prozatím z toho viním sebe. 126 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 Myslel jsem, že bude lepší, když ti to neřeknu, a byla to chyba. 127 00:14:07,055 --> 00:14:09,141 Nemůžeme si lhát, Seane. 128 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Slib mi to. 129 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 Omlouvám se. Musel jsem si odskočit. 130 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Děkuju. 131 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 Juju, Dottie. 132 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 Nevolala bych, kdyby to nebylo důležité, ale… 133 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 Jsem vyřízená. 134 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 Jericho pořád jen pláče, už jsem zkoušela všechno a… 135 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 Prostě je toho teď na mě moc. 136 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 Takže… možná by ses mohl stavit… 137 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 Juju, tak na pár hodin. 138 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 Dobře. Zavolej, ano? Ahoj. 139 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Proč jsi nepřišel? 140 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 Můj dealer sehnal skvělej matroš. Nemohl jsem odolat. 141 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 Byla tam sama s jeho mrtvolkou čtyři dny. 142 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Pořád přemýšlím… 143 00:15:55,956 --> 00:15:59,334 - …co kdybych tam býval šel. - Proč mi to říkáš? 144 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 Co chceš? Abych ji litovala? 145 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 Ne. 146 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 Jen že když se stane něco strašnýho… 147 00:16:10,596 --> 00:16:12,222 …a ty děláš jakoby nic… 148 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 …rozežírá tě to zevnitř. 149 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 Matka měla zelené šaty, které zbožňovala… 150 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 …tak jsem se rozhodla je zničit. 151 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 Aby se místo nich věnovala mně. 152 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Hodila jsem je na hořák. 153 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 Netušila jsem, jak rychle se oheň šíří. 154 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 Ani jsem neměla strach. 155 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Jen vztek. 156 00:16:57,184 --> 00:16:58,852 Jako bych hořela taky. 157 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Teta se strýcem říkali, že tak skrze mě činil Bůh. 158 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 Že strašné věci se nedějí bezdůvodně. 159 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 Myslíš si to? 160 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 Myslím, že pokud je to Bůh… 161 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 …nechci s ním mít nic společného. 162 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 Bez ní odsud neodejde. 163 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 Dokud máme Leanne, máme tu dohodu pojištěnou. 164 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 Tak jo. Pojďte dovnitř. Mrzne. 165 00:17:36,348 --> 00:17:37,975 Přinesu vám deku. 166 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 To je od vás milé, Roscoe, ale ne. 167 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 Musíme zkontrolovat George. 168 00:17:44,439 --> 00:17:48,610 Je tu dobře, na čerstvém vzduchu. Myslel jsem, že tu ještě zůstaneme. 169 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 Je mi zima, můžeme si dál povídat v kuchyni. 170 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Roscoe, co to děláš? 171 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Dovnitř nemůžete. 172 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Proč ne? 173 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Řekl, abych vás tu držel do západu slunce… za každou cenu. 174 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 Kdo? 175 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 George. 176 00:18:14,845 --> 00:18:18,807 Co si myslíte, že děláte? Řekla jsem, že vám chci pomoct. 177 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 Chtěl jste nás podvést? 178 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 Odkráčel byste odsud a nesplnil svou část dohody? 179 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 - Mluvte! - Potřeboval jsem se připravit. 180 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Tyhle věci musíme dělat sami. 181 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 - Připravit se? - Ano. 182 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 Měli bychom být připraveni. 183 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 Ke shledání dojde s úderem hodin. 184 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 To je jisté. 185 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Dobře. 186 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 To doufám. 187 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 - Promiň. - Běž. 188 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 Ty to nechápeš. Poslouchej mě, Seane. 189 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Přece mě znáš. 190 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Víš, že jsem rozumný člověk. 191 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Něco se se mnou děje. Věci se mění. 192 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 Mění se k lepšímu. 193 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Co tím myslíš? 194 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 Neumím to vysvětlit. 195 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Vím jen, že to začalo, když jsem ho potkal. 196 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 Když mě požádal o jednoduchý, neškodný úkol, 197 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 musel jsem souhlasit. 198 00:19:19,493 --> 00:19:22,871 - Roscoe, musíš jít. - Snažím se ti říct, že jim můžeš věřit. 199 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Nejsou jako my. 200 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 Jsou výjimeční. 201 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 Tohle bych neměla dělat. 202 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 Tvrdí, že všechno, co navozuje dobrý pocit, je nebezpečné. 203 00:21:35,671 --> 00:21:38,799 O Vánocích se děti posadí Santovi na klín 204 00:21:38,882 --> 00:21:41,301 a šeptají mu svá přání. 205 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 Ale podle dětských psychologů to podporuje manipulativní chování. 206 00:21:46,682 --> 00:21:52,271 Tvrdí, že děti by měly svá přání vyslovit na rovinu bez vytáček. 207 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Já nemůžu. 208 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Proč máš v ruce ten nůž? 209 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 Chceš mi ublížit? 210 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 Říkals, že mě máš rád. 211 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 Všichni mi lžou. 212 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 Ona si pro tebe přijde. 213 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Tak ať. 214 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 S May si poradím. 215 00:25:59,017 --> 00:26:00,853 Ne May. 216 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 Proboha. Kde jste se tu vzal? Pane? Jste v pořádku? 217 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Překlad titulků: Petra Kabeláčová