1 00:00:47,047 --> 00:00:53,220 Naboene rapporterte om skudd 01.00, for en halv time siden. 2 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 Myndighetene har ennå ikke sagt noe 3 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 om hvor familien er, eller hvordan de har det. 4 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 Mer om denne saken etter hvert. Jeg er Isabelle Carrick fra 8-nyhetene. 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 Er du fornøyd? 6 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Ulydigheten din har en pris. 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Hvordan kan hun være involvert? 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Hva har du gjort mot den familien? 9 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Skadet du dem? 10 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Var det May? Står hun bak det? 11 00:01:33,844 --> 00:01:37,681 -Svar meg. Hva har du gjort? -Jeg visste det. 12 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Han skal skjære oss opp og gjøre oss til en drakt av hud. 13 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Følg etter henne og finn ut hva hun vet. 14 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 15 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 16 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Jeg vil snakke med deg. 17 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Du må fortelle meg hva som skjedde der. 18 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 La meg være i fred. 19 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 Jeg er desperat. Du må si noe. Hva som helst. 20 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Jeg skulle aldri ha kommet. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 Hva mener du? Hvorfor? 22 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 Det var ikke opp til meg, og nå er det for sent. Alt er for sent. 23 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 Du vil ikke ordne opp i noe innelåst på loftet. 24 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Kan du komme ut hit? 25 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 George. 26 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Hva gjorde May mot dem? 27 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 George? 28 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 Tror du virkelig at de står bak dette? 29 00:02:45,582 --> 00:02:49,586 Han var besatt av å få Leanne dit og nå kommer et voldsomt angrep. 30 00:02:49,670 --> 00:02:55,259 -Kanskje det var ment for henne. -Jeg skal ikke få strupen skåret over. 31 00:02:59,346 --> 00:03:04,017 -Hva er det med ham, er han i koma? -Jeg vet ikke. 32 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 Han vet at han er skyldig, derfor svarer han ikke. 33 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 Han later som. 34 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 Hm. Jeg vet ikke, Dottie. 35 00:03:14,903 --> 00:03:18,407 Dette er bra. Det betyr at vi har noe de trenger. 36 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Vi har overtaket, og slik skal vi få Jericho tilbake. 37 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Vi lar oss ikke skremme! Hører du? 38 00:03:31,837 --> 00:03:36,258 -Hvem er Marino-familien? -De var en familie, akkurat som din. 39 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Og hvorfor skulle du være der? Forklar meg det. 40 00:03:39,303 --> 00:03:41,722 -Han sendte meg. -Hvem? Onkel George? 41 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Noen tolker tegnene og forteller oss hvor vi skal. 42 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Alle har sin plass, og jeg gikk imot hans vilje ved å komme hit. 43 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Jeg brøt reglene. 44 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 Hva skjer når du bryter reglene? 45 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 -Noe som helst? -Jeg prøver. 46 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Hva er dette? 47 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 Jeg undersøkte denne sekten. 48 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 Jeg vet mer om dem enn noen i TV-selskapet, enn politiet. 49 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Jeg må bevise at de gjorde dette. At de er aktive. 50 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 Sekter overlever gjennom diskresjon, og noe slikt betyr at de har panikk. 51 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Hva ser du etter? 52 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Bevis. Kanskje de har gjort noe sånt tidligere. 53 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 Du kan slutte å late som. Det er bare oss to her. 54 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Jeg vet at du hører meg. 55 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Ok. Fint. 56 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Helvete heller. 57 00:06:06,783 --> 00:06:10,037 Hei, Eric. Det er Dorothy Turner. Hvordan går det? 58 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Ja, jeg må be deg om en liten tjeneste. 59 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 Jeg lurte på om du hadde noe om Isabelles historie. 60 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Ja, Marino-familien. 61 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Milde himmel... 62 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Nei takk. 63 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Du er fantastisk, Eric. Takk. 64 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Det er ille. 65 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 Et trippeldrap. 66 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Herregud. 67 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Men hør her, det yngste barnet mangler. 68 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 En liten gutt. 69 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Etter hvert som hilsenene strømmer inn etter den tragiske oppdateringen, 70 00:07:29,533 --> 00:07:34,663 øker bekymringen over hva som har skjedd med den savnede tiåringen, Sergio Marino. 71 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Veisperringer er på plass, 72 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 og frivillige banker på dørene i nabolagene omkring. 73 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 Men med dårlig vær på vei, renner tiden ut. 74 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Disse menneskene ble drept, og barnet er savnet. 75 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Jeg vet det. 76 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 Kidnapping av barn, familier drept. Hva betyr det for oss? 77 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Vi er trygge. Vi har et pressmiddel. 78 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 Det er politiet. 79 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Bra. De er her for klovnen. 80 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 -De får ham ikke. -Er du sprø? 81 00:08:05,736 --> 00:08:10,115 Jeg har fått oss så langt alene. Vi er tett på og trenger ham for en avtale. 82 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Vi kan ikke ta sjansen på å bli forstyrret. 83 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Det er politiet, Dottie. 84 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 Hva har de gjort for oss så langt? 85 00:08:19,124 --> 00:08:23,045 Om de får ham, er vi tilbake der vi startet med å vente på telefonen. 86 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Hva gjør vi? 87 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Gjem ham. 88 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 Gjem ham? 89 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Bare få ham ut herfra, jeg skal snakke med politiet. 90 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Ta beina hans. 91 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Herregud. 92 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Ok. 93 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Faen. 94 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Faen. 95 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Å, helvete. 96 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Ok. 97 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Betjent Reyes. 98 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Mrs. Turner, er alt i orden? 99 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Er det noe nytt om Jericho? 100 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Nei, jeg beklager. 101 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Kan jeg komme inn? 102 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Ja da. 103 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 -Jeg mister ham. -Ikke mist ham! 104 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 Han glir. Faen. 105 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Å, helvete. Faen. 106 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Faen. 107 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Å, faen. 108 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Hvor faen er du på vei? 109 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 Hold kjeft. Det er en politibetjent her. 110 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Hva i... 111 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 Kan du være stille? Du puster for høyt. Hysj. 112 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 Jeg ville snakke med mannen din. Er han her? 113 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 -Å nei. -Sean? 114 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Sean... Ja. 115 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Her er han. 116 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Mr. Turner. Hvordan er hånden din? 117 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Bra. Takk for at du spør. 118 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Kan vi ta en prat under fire øyne? 119 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 Eller vi kan alle ta en prat sammen. 120 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Vær så god. 121 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Dere har nok hørt om familien i West Chester. 122 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 Ja, vi så det på TV. Fryktelig. 123 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 Hadde dere møtt Marino-familien? 124 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 Nei, ikke som jeg kan huske. 125 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 Hva med barnepiken deres, Leanne? 126 00:10:39,139 --> 00:10:42,142 Hva er dette? Hva er det som skjer? 127 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Vel... 128 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 Jeg håpet dere kunne fortelle meg det. 129 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 MILDE PIZZAHIMMEL 130 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Hva skjer? Det er meg, Sergio. Velkommen tilbake. 131 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 I dag skal jeg snakke om Call of Duty: Modern Warfare 2 Remastered. 132 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Jeg elsker spillet og Gulag-oppdateringen, 133 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 og i dag har vi en spesiell gjest. 134 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Nei. 135 00:11:13,257 --> 00:11:18,720 Kom igjen, Leanne. Du må hilse på seerne. Ikke vær redd. Jeg har bare ni seere. 136 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Dette er barnepiken min, Leanne. 137 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 Hun er flink i Call of Duty, 138 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 selv om hun aldri har spilt videospill før. 139 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Hun drepte 13 i første runde. 140 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Ok, Sergio, kan jeg gå? 141 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 Ett spill til. 142 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Jeg samlet bevis. 143 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Jeg ville vente til jeg hadde noe ordentlig. 144 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 Forstår dere hvor ulovlig det dere gjorde var? Å spionere. 145 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 -Dere kunne blitt arrestert. -Du ville ikke trodd meg. 146 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 Forrige gang du var her, behandlet du meg som en psykiatrisk pasient. 147 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Jeg forteller deg at denne sekten må være involvert. 148 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 Det er derfor Leanne var der. 149 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 De tok sønnen min, og nå har de tatt Marino-gutten. 150 00:12:08,729 --> 00:12:12,065 Om du hadde hørt på meg, kunne vi kanskje stanset dette, 151 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 men jeg er den som hjelper sønnen min best. 152 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 Jeg forstår frustrasjonen din. 153 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Jeg prøver bare å hjelpe deg. 154 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 Det tror jeg på når du finner Jericho før meg. 155 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Leanne! 156 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Er det noen andre her? 157 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Nei, det er et gammelt hus. Det setter seg. 158 00:12:46,225 --> 00:12:51,271 Hvorfor hører du ikke på meg? Dette er en ledetråd til May Markham. 159 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Hør på meg, Dorothy. Mr. Marino var under et stor press. 160 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Hva med gutten? 161 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 Han er savnet, men Mr. Marinos beskjed... 162 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 Beskjed? Hva slags beskjed? 163 00:13:02,282 --> 00:13:06,203 Han la igjen en detaljert beskjed. Vi ser etter et lik. 164 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Forstår du? 165 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Det er det de vil at dere skal tro. 166 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 De må ha skrevet beskjeden selv. Det er et knep. 167 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Nei, ingen sekt er involvert i dette. 168 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 Av og til ser sinnet det som det ønsker. Vi trekker linjer som... 169 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 Jeg prøver å hjelpe deg å forstå. 170 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Forstår du? 171 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 Så alt er bare en tilfeldighet. 172 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Bare uflaks. Ikke noe med oss å gjøre. 173 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Ja. 174 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Da er ingenting forandret. Og du kaster bort tiden. 175 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Gjør jobben din, så gjør jeg min. 176 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Vær så god. 177 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne. Vær så god. 178 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Du må spise middagen din. 179 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Jeg filmer. Jeg skal bli berømt! 180 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Vi sa til moren din at du skulle spise mye i kveld. 181 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Aspargeser er ekle. 182 00:14:13,395 --> 00:14:17,316 -Greit. Du vet hvem som kommer. -Nei. 183 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Det er for sent. Hun er på vei allerede. 184 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Har du vært uskikkelig? Har du vært slem? 185 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 -Da får du besøk av tante Josephine. -Nei! 186 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 -Løp! -Nei. 187 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Beklager, Mr. Marino. Vi lekte bare. 188 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 Det går bra. 189 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Pappa, er alt i orden? 190 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Det er bare fint å se at du er glad. Det er alt. 191 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Hva var det? Vinden? 192 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 Vet du, kan jeg få et glass vann? 193 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Ja da, jeg skal hente det til deg. 194 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Dorothy, er alt i orden? 195 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 -Vi må flytte ham. -Hva? 196 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Løft ham opp. 197 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 Jeg bare... 198 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 Denne hodepinen. Den er som en nål. 199 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 -Migrene. Det kjenner jeg godt. -Ja. 200 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Opp, opp. 201 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Unnskyld meg et øyeblikk. 202 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 Jeg setter pris på det. En lang kveld. 203 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 -Vil du ikke ha noe sterkere? -Nei. 204 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 Jeg er ærlig talt svært bekymret. 205 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy involverte seg i en svært farlig situasjon. 206 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Ja, det er det journalistiske instinktet... 207 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 Jeg har sett dette før. 208 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 Folk som Dorothy har det med å plassere seg i lignende situasjoner. 209 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 De ser en forbindelse som ikke er der. De gjenkjenner en annens smerte. 210 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 Jeg ville komme innom og advare deg. Jeg er ikke på jobb. 211 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Jeg setter pris på det. 212 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 Jeg ville føle meg mye bedre, om jeg kunne ta en kikk i huset. 213 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Helt uoffisielt. 214 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 Hvorfor det? 215 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Barnepiken til Marino-familien er fortsatt savnet. 216 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 Vi kan ikke overse forbindelsen hit, selv om den er svak. 217 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Heller meg enn andre politifolk. 218 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 -Ja. -Du forstår nå, ikke sant? 219 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 -Ja. -Greit. 220 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 Det er mitt kontor, men hun har brukt det til undersøkelser. 221 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 Jeg undersøkte dem. De mindre helgeners kirke. 222 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 -Gjorde du? -Ja, selvsagt. 223 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 Selv om jeg tvilte, må jeg sjekke alt. Det er jobben min. 224 00:17:55,617 --> 00:18:00,497 De lurte folk til å tro at de utførte mirakler. Men de forsvant for lenge siden. 225 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 -Herregud. -Hva skjer? 226 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 Hun ville ta seg en kikk. 227 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 -Og Sean sa ja? -Selvsagt. Det er Sean. 228 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne... 229 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Vi må få ham ut herfra. 230 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Her. 231 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 Denne fascinasjonen hun har for Leanne, 232 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 det føles som jeg ikke forstår den helt. 233 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Vel... 234 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 ...etter at vi fikk dukken, annonserte Dorothy etter en barnepike, 235 00:18:37,534 --> 00:18:41,163 og vi fikk mange CV-er. En hel haug, og Leanne var en av dem. 236 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 Og Dorothy likte den best, og... 237 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 Men da hun så sannheten, 238 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 da hun så hva Jericho var, fikk hun panikk. 239 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 Hun tok ikke jobben, så vi gikk hvert til vårt. 240 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Deretter så Dorothy henne på gaten 241 00:18:54,718 --> 00:18:59,264 og innså at hun jobbet for en annen familie, og ble besatt av henne. 242 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Hun tenkte bare at Leanne fortsatt var vår barnepike. 243 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Så... 244 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 -Det er en fryktelig stor tilfeldighet. -Jeg vet det. Sprøtt. 245 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 Og du vet, jeg burde ikke latt henne tro det, og det ser jeg. 246 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Bare snakk med henne. 247 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Ja. 248 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 Hva er der inne? 249 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 Det er loftet. Du vet, lager. 250 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 Vi holder det låst. Det er privat. 251 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Så... 252 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 -Greit. Skynd deg. -Jeg bærer hele vekten. 253 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 -Greit. Bare bli her. -Hva? Nei. 254 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 Herregud. 255 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 Har Dorothy gjort dette? 256 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 Hun kommer av og til opp hit. 257 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Sean. 258 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Vet du hva som skal til for å skade din egen familie? 259 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Folk er ikke født sånn. 260 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 Det er ikke naturlig. 261 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 Mr. Marino hadde det vondt, 262 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 og kona hans var syk, og han nektet å takle smertene. 263 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Forstår du hva jeg sier? 264 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Kona di trenger hjelp. 265 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 -Jeg beklager. Jeg bare... -Går det bra? 266 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Jeg er bare litt svimmel. 267 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Jeg skal bare gå ned. Dette er greit. 268 00:22:11,582 --> 00:22:17,004 -Beklager, jeg skal ikke forstyrre mer. -La meg følge deg ut. 269 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 Det går bra. Jeg finner veien selv. 270 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Hør her, jeg vet at jeg gikk over grensen. 271 00:22:25,929 --> 00:22:31,560 -Jeg mente ikke å såre noen. -Jeg vil ikke at du skal såre deg selv. 272 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Hold kjeft, for faen. 273 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 Herregud. 274 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Pokker ta, kan du... 275 00:22:48,452 --> 00:22:54,625 Ring meg om du skifter synspunkt. Jeg skal være en ærlig venn. 276 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Hun har gått. 277 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 Hva driver du med? 278 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Jeg bare... 279 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 Glem det! 280 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 En tragisk slutt på en tragisk sak. 281 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 For få minutter siden 282 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 fikk pressen beskjed om at liket til det yngste barnet 283 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 ble funnet i et skjult kryperom under trappen. 284 00:23:58,397 --> 00:24:03,610 Sergio, bare ti år gammel, hadde tre skuddsår på siden av hodet. 285 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 Han ser ut til å ha blitt skutt gjennom veggen av faren sin. 286 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 Vi føler med vennene og slekten til Marino-familien. 287 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 Vi her i kanalen er fryktelig lei oss for disse nyhetene, 288 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 og vi skulle ønske at noen hadde vært der 289 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 som kunne stanset denne meningsløse volden. 290 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 La oss gjøre en avtale her. 291 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 Du kan få Leanne og dra hvor du vil. 292 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Det er din familie, ikke vår. Dere har deres skikker, greit, 293 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 men vi vil ha tilbake sønnen vår. 294 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 Du må si deg enig i å komme tilbake med Jericho. 295 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 Er du enig? 296 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Svar meg, George. 297 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 La oss gjøre en avtale. 298 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Er du enig? 299 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Våken, George! Svar meg! 300 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 Vær forsiktig! 301 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 -Gjør det! -Ikke få ham sint. 302 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Kom tilbake med Jericho. 303 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 Si ja til avtalen. 304 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 ONKEL GEORGE SPRUCE STREET 9780 305 00:25:43,627 --> 00:25:47,005 -Den er adressert til ham. -Åpne den, da, for faen. 306 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Gå unna, bare i tilfelle. 307 00:26:09,486 --> 00:26:13,407 -Er det en Betamax-kassett? -Betamax? Hvem faen bruker Betamax mer? 308 00:26:15,325 --> 00:26:17,870 -Svaret er her. -George. 309 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne må se videoen i kveld. Gi den til meg. 310 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 Vi må vise henne den. 311 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 Vi har ingen tid å miste. Hvor er Betamaxspilleren deres? 312 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 -Det har vi ikke. -Galt tiår, George. 313 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 Hun må se båndet nå. Hun må få vite det. 314 00:26:38,974 --> 00:26:41,059 -Men, George, vent. -La ham gå. 315 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Det virket. 316 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 Jeg avslørte dem. 317 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 GJENFOREN DEM PÅ JULAFTEN 318 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Herregud! 319 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 Tekst: S. Marum