1 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 Kami diberitahu jiran melaporkan beberapa tembakan 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 pada pukul 1:00 pagi, setengah jam yang lalu. 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 Pihak berkuasa masih belum mengeluarkan kenyataan 4 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 di mana keluarga di dalam rumah itu dan keselamatan mereka. 5 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 Ikuti perkembangan kes ini. Saya Isabelle Carrick, Berita 8. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 Awak gembira? 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Ia disebabkan keingkaran awak. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Kenapa dia terlibat dalam masalah ini? 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Apa awak buat kepada keluarga itu, George? 10 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Awak cederakan mereka? 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 May yang bertanggungjawab untuk ini? 12 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 Awak jawablah. 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 - Apa awak dah buat? - Saya dah agak. 14 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Dia akan membunuh kita. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Ikut dia dan siasat apa yang dia tahu. 16 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 17 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Saya mahu bercakap dengan awak. 19 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Beritahu saya apa yang berlaku di rumah Marino. 20 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 Tolong jangan ganggu saya. 21 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 Leanne, saya terdesak. Beritahulah saya sesuatu. Apa saja. 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Saya tak patut datang ke sini. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 Apa maksud awak? Kenapa? 24 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 Ini bukan tempat saya dan sekarang ia dah terlambat. 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 Awak tak boleh selesaikan apa-apa dengan terkurung di atas. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Tolonglah, awak boleh keluar? 27 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 George. 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Apa May buat kepada mereka? 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 George? 30 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 Awak benar-benar rasa mereka yang lakukannya? 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 Dia mendesak untuk hantar Leanne kembali ke rumah itu 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 dan sekarang ada serangan berlaku. 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Mungkin serangan itu untuk Leanne. 34 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Saya tak mahu dibunuh. 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 Adakah dia koma? 36 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 Saya tak tahu. 37 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 Dia tahu dia bersalah, sebab itu dia tak menjawab. 38 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 Dia berpura-pura. 39 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 Entahlah, Dottie. 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Ini bagus. 41 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Ini bermakna kita ada sesuatu yang mereka sangat perlukan. 42 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Kita ada kelebihan sekarang dan kita akan gunakan untuk dapatkan Jericho. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Kami takkan benarkan awak menakutkan kami! Awak dengar? 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 Siapa keluarga Marino itu? 45 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 Mereka ialah sebuah keluarga seperti keluarga awak. 46 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Kenapa awak patut ada di sana? Jelaskan kepada saya. 47 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 Dia hantar saya. 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Siapa? Pak Cik George? 49 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Seseorang membaca petunjuk dan mengarah ke mana kami patut pergi. 50 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Semua orang ada tempat tersendiri dan saya mengingkarinya dengan datang ke sini. 51 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Saya melanggar peraturan. 52 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 Apa terjadi kalau awak melanggar peraturan? 53 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 - Ada apa-apa? - Saya sedang cuba. 54 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Apa ini? 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 Saya ada menyiasat kultus ini. 56 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 Saya lebih tahu tentang mereka daripada orang di stesen berita dan polis. 57 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Saya perlu buktikan mereka yang buat dan masih aktif. 58 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 Kultus perlu berhati-hati untuk terus wujud dan ini bermakna mereka dah panik. 59 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Apa yang awak cari? 60 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Bukti. Mungkin mereka pernah buat begini sebelum ini. 61 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 Awak boleh berhenti berpura-pura. Hanya ada kita berdua. 62 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Saya tahu awak boleh dengar. 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Okey. Baiklah. 64 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Bedebah. 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 Hai, Eric. Ini Dorothy Turner. 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 Apa khabar? 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Ya, saya ingin minta bantuan awak. 68 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 Saya ingin tahu jika awak ada maklumat tentang berita Isabelle. 69 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Ya, keluarga Marino. 70 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Oh... 71 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Tak, terima kasih. 72 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Awak yang terbaik, Eric. Terima kasih. 73 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Ia teruk. 74 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 Tiga pembunuhan. 75 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Aduhai! 76 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Tetapi anak bongsunya masih hilang. 77 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 Seorang budak lelaki. 78 00:07:22,985 --> 00:07:25,487 SERGIO GAMEZ 79 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Ketika orang ramai memberi penghormatan berikutan perkembangan tragik ini, 80 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 keadaan semakin membimbangkan 81 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 disebabkan kehilangan budak berusia sepuluh tahun, Sergio Marino. 82 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Sekatan jalan telah dibuat 83 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 dan sukarelawan menyoal penduduk di kejiranan berhampiran. 84 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 Tetapi dengan cuaca buruk yang hampir melanda, masa semakin suntuk. 85 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Mereka telah dibunuh dan budak itu dah hilang. 86 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Saya tahu. 87 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 Menculik budak, membunuh ahli keluarga. Bagaimana dengan kita? 88 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Kita selamat. Kita ada pengaruh. 89 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 Itu polis. 90 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Bagus. Mereka datang untuk George. 91 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 - Mereka tak boleh ambil dia. - Awak dah gila? 92 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Saya dah bawa kita sejauh ini. Kita dah hampir. 93 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 Kita perlu George untuk berunding. 94 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Kita tak boleh biar orang luar mengganggu kita sekarang. 95 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Mereka ialah polis, Dottie. 96 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 Apa yang polis Philadelphia dah buat untuk kita setakat ini? 97 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Jika kita biarkan mereka ambil George, 98 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 kita akan kembali menunggu panggilan seperti sebelum ini. 99 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Apa patut kita buat? 100 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Sembunyikan dia. 101 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 Sembunyikan dia? 102 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Bawa dia pergi dari sini dan saya akan cakap dengan polis. 103 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Angkat kaki dia. 104 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Aduhai. 105 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Okey. 106 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Tak guna. 107 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Tak guna. 108 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Alamak! 109 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Okey. 110 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Pegawai Reyes. 111 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Pn. Turner, semuanya okey? 112 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Ada sebarang berita tentang Jericho? 113 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Tak, saya minta maaf. 114 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Boleh saya masuk? 115 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Ya. 116 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 - Saya mahu jatuhkan dia. - Jangan jatuhkan dia! 117 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 Dia hampir terjatuh. Tak guna. 118 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Alamak! 119 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Tak guna. 120 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Tak guna. 121 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Awak mahu ke mana? 122 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 Diam! Ada polis dalam rumah ini. 123 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Apa... 124 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 Awak boleh diam? Awak bernafas terlalu kuat. Diam. 125 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 Saya mahu bercakap dengan suami awak. Dia ada di rumah? 126 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 - Oh Tuhanku. - Sean? 127 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Sean... Ya. 128 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Itu dia. 129 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 En. Turner. Bagaimana dengan tangan awak? 130 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Baik. Terima kasih kerana bertanya. 131 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Saya ingin berbual dengan awak secara bersendirian. 132 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 Atau kita semua boleh berbual bersama. 133 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Silakan. 134 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Saya pasti awak ada dengar tentang keluarga di West Chester. 135 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 Ya. Kami baru saja tonton di TV. Dahsyat. 136 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 Awak pernah bertemu keluarga Marino? 137 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 Seingat saya tak pernah. 138 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 Bagaimana dengan pengasuh mereka, Leanne? 139 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 Apa ini? 140 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Apa yang berlaku? 141 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Sebenarnya... 142 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 Saya harap awak dapat beritahu saya. 143 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Hei, apa khabar? Ini saya, Sergio. Selamat kembali. 144 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 Hari ini saya akan bercakap tentang Call of Duty: Modern Warfare 2 Remastered. 145 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Saya sangat sukakan permainan ini dan penambahan Gulag 146 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 dan sebenarnya hari ini kita ada tetamu yang istimwa. 147 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Tidak. 148 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 Marilah, Leanne. Awak perlu menyapa penonton. 149 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Jangan takut. Saya hanya ada sembilan penonton. 150 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Ini ialah pengasuh saya, Leanne. 151 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 Dia agak pandai bermain Call of Duty 152 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 walaupun dia tak pernah main permainan video sebelum ini. 153 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Dia bunuh 13 orang dalam pusingan pertama. 154 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Okey, Sergio, boleh saya pergi sekarang? 155 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 Satu permainan lagi. 156 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Saya sedang mengumpul bukti. 157 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Saya menunggu sehingga saya ada bukti kukuh. 158 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 Awak tahu perbuatan awak menyalahi undang-undang? Mengintip. 159 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 - Awak boleh ditahan. - Saya tahu awak takkan percayakan saya. 160 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 Kali terakhir awak datang, awak layan saya seperti pesakit jiwa. 161 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Saya beritahu awak yang kultus ini terlibat. 162 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 Sebab itu Leanne ada di sana. 163 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 Mereka ambil anak saya dan sekarang mereka juga dah ambil budak Marino itu. 164 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 Jika awak dengar kata saya lebih awal, 165 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 mungkin kita boleh buat sesuatu untuk menghalang ini, 166 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 tetapi saya saja yang boleh bantu anak saya. 167 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 Saya faham kekecewaan awak, Dorothy. 168 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Percayalah, saya hanya cuba membantu awak. 169 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 Saya akan percayakannya apabila awak dapat cari Jericho dahulu. 170 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Leanne! 171 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Ada orang lain di sini? 172 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Tak, ini hanya sebuah rumah lama. Ia semakin mendap. 173 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 Kenapa awak tak dengar kata saya? 174 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 Ini ialah petunjuk tentang May Markham. 175 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Dengar cakap saya, Dorothy. En. Marino dalam keadaan sangat tertekan. 176 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Bagaimana dengan budak itu? 177 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 Dia masih hilang tetapi nota En. Marino... 178 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 Nota? Nota apa? 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 Dia tinggalkan satu nota yang terperinci. 180 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Kami sedang mencari mayat. 181 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Awak faham? 182 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Tak, mereka mahu awak fikir begitu. 183 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Tentu mereka yang menulis nota itu. Ia satu helah. 184 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Tak, Dorothy. Tiada kultus yang terlibat. 185 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 Kadangkala minda kita nampak apa yang kita mahukan. Kita ikut petunjuk... 186 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 Saya cuba bantu awak memahaminya. 187 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Awak faham? 188 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 Jadi semuanya hanya kebetulan. 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Hanya nasib malang. Tiada kaitan dengan kami. 190 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Ya. 191 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Jadi tiada perubahan dan awak membazir masa. 192 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Awak pergilah buat tugas awak dan saya akan buat tugas saya. 193 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Aksi. 194 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne. Aksi. 195 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Awak perlu habiskan makan malam awak, Serg. 196 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Tetapi saya sedang merakam. Saya akan jadi terkenal! 197 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Kita dah beritahu ibu awak yang awak akan makan malam ini. 198 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Asparagus menjijikkan. 199 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Baiklah. 200 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 - Awak tahu siapa akan datang. - Tidak. 201 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Sudah terlambat. Dia dah datang. 202 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Awak budak yang nakal dan jahat? 203 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 - Mak Cik Josephine akan melawat awak. - Tidak! 204 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 - Lebih baik awak lari! - Tidak! 205 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Saya minta maaf, En. Marino. Kami cuma bermain. 206 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 Tak mengapa. 207 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Ayah okey? 208 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Bagus dapat melihat awak gembira, Serg. Itu saja. 209 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Apa itu? Angin? 210 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 Boleh beri saya secawan air? 211 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Ya. Saya akan ambil untuk awak. 212 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Dorothy, awak okey? 213 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 - Kita perlu angkat dia. - Apa? 214 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Angkat dia. 215 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 Saya... 216 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 Kepala saya sangat sakit. 217 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 - Migrain. Saya selalu mengalaminya. - Ya. 218 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Angkat. 219 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Saya minta diri sebentar. 220 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 Saya hargainya. Malam yang panjang. 221 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 - Awak tak mahu minuman beralkohol? - Tak. 222 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 Sejujurnya, saya sangat risau, Sean. 223 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy melibatkan dirinya dalam situasi yang sangat bahaya. 224 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Ya. Itu naluri kewartawanan dia dan... 225 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 Saya pernah lihat situasi ini sebelum ini. 226 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 Orang seperti Dorothy cenderung untuk meletak dirinya dalam situasi yang sama. 227 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 Mereka cuba terlibat dan merasai kesakitan orang lain. 228 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 Saya singgah untuk beri awak amaran. Saya tak bertugas sekarang. 229 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Saya hargainya. 230 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 Saya rasa lebih baik jika saya lihat keadaan sekeliling sebentar. 231 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Secara tak rasmi. 232 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 Untuk apa? 233 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Pengasuh Marino masih tak dapat dikesan. 234 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 Kita tak boleh abaikan hubungan dia dengan tempat ini walaupun ia kecil. 235 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Lebih baik saya yang buatnya berbanding polis lain. 236 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 - Betul. - Awak faham, bukan? 237 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 - Ya. - Baik. 238 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 Ini pejabat saya tetapi dia gunakannya untuk menyelidik. 239 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 Saya dah siasat mereka. Gereja Lesser Saints. 240 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 - Yakah? - Ya, tentulah. 241 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 Walaupun saya meraguinya, saya perlu periksa setiap petunjuk. Ia tugas saya. 242 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 Mereka membuat orang percaya mereka boleh buat keajaiban. 243 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Tetapi mereka dah lama tiada, Sean. 244 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 - Oh Tuhanku. - Apa yang berlaku? 245 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 Dia mahu lihat sekeliling. 246 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 - Sean benarkan dia? - Tentulah. Itu Sean. 247 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne... 248 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Kita perlu bawa dia keluar. 249 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Marilah. 250 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 Dia begitu tertarik dengan gadis bernama Leanne ini, 251 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 saya rasa seperti saya masih tak faham sepenuhnya. 252 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Sebenarnya... 253 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 selepas kami dapat patung itu, Dorothy membuat iklan untuk pengasuh 254 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 dan kami dapat banyak resume. 255 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 Kami dapat banyak dan Leanne salah seorang daripada mereka. 256 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 Dorothy sukakan dia dan... 257 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 Tetapi apabila dia nampak realitinya, 258 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 semasa dia nampak Jericho, dia rasa takut. 259 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 Dia tak mahu jadi pengasuh, jadi kami berpisah. 260 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Kemudian Dorothy nampak dia di jalanan 261 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 dan sedar yang dia tentu bekerja untuk keluarga lain. 262 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Dia terlalu fikirkan tentang Leanne. 263 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Dia masih anggap Leanne ialah pengasuh kami. 264 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Jadi... 265 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 - Itu satu kebetulan. - Ya, saya tahu. Ia mengarut. 266 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 Saya tak patut biarkan dia percayakannya dan saya mengakuinya. 267 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Bincang dengan dia, Sean. 268 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Baik. 269 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 Apa yang ada di sana? 270 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 Itu loteng untuk menyimpan barang. 271 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 Kami menguncinya. Ia peribadi. 272 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Jadi... 273 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Baik. Cepat. 274 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Saya yang angkat dia. 275 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 - Baiklah. Tunggu di sini. - Apa? Tidak. 276 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 Oh Tuhanku. 277 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 Dorothy yang buat ini? 278 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 Kadangkala dia naik ke sini. 279 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Sean. 280 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Awak tahu apa yang diperlukan untuk cederakan keluarga awak sendiri? 281 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Orang tak dilahirkan begitu. 282 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 Ia luar biasa. 283 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 En. Marino terseksa 284 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 dan isteri dia sakit. Dia tak dapat menahan kesakitan itu. 285 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Awak faham maksud saya? 286 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Isteri awak perlukan bantuan. 287 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 - Maaf. Saya... - Awak okey? 288 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Saya rasa pening sedikit. 289 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Saya mahu turun ke bawah. Semuanya okey di sini. 290 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 Maaf kerana mengganggu awak, Dorothy. Ia takkan berlaku lagi. 291 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 Oh. Biar saya teman awak. 292 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 Tak mengapa. Saya boleh keluar sendiri. 293 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Dengar, saya tahu saya dah melampau. 294 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 Saya tak berniat untuk cederakan sesiapa. 295 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 Saya tak mahu awak cederakan diri awak. 296 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Diamlah. 297 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 Oh Tuhanku. 298 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Tak guna, awak boleh... 299 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Awak boleh hubungi saya jika pandangan awak dah berubah. 300 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Saya akan menjadi kawan yang jujur. 301 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Dia dah pergi. 302 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 Apa awak buat? 303 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Saya cuma... 304 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 Lupakannya! 305 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 Pengakhiran yang tragik bagi kes yang tragik. 306 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 Beberapa minit yang lalu, 307 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 wartawan diberitahu yang mayat anak bongsu Marino 308 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 ditemui di ruang kecil tersembunyi di bawah tangga. 309 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 Sergio, hanya berusia sepuluh tahun, 310 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 mempunyai luka daripada tiga tembakan di bahagian tepi kepalanya. 311 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 Nampaknya dia telah ditembak melalui dinding oleh ayahnya sendiri. 312 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 Kami rasa simpati kepada kawan-kawan dan keluarga Marino. 313 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 Kami di stesen sangat sedih dengan berita ini 314 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 dan hanya boleh berharap ada seseorang di sana 315 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 untuk menghalang keganasan yang tak masuk akal ini. 316 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 Marilah buat perjanjian, George. 317 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 Awak boleh ambil Leanne dan pergi ke mana saja awak mahu. 318 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Itu keluarga awak, bukan keluarga kami. Saya menghargai adat awak 319 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 tetapi kami mahu anak kami semula. 320 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 Saya mahu awak setuju untuk pulangkan Jericho. 321 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 Awak setuju? 322 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Jawablah, George. 323 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Marilah buat perjanjian. 324 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Awak setuju? 325 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Bangun, George! Jawablah! 326 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 Berhati-hati. 327 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 - Berjanjilah! - Jangan buat dia marah. 328 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Pulangkan Jericho. 329 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 Setuju dengan perjanjian itu. 330 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 PAK CIK GEORGE 9780 JALAN SPRUCE 331 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 Bungkusan ini untuk dia. 332 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Bukalah. 333 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Lebih baik awak jauhkan diri. 334 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Ini pita Betamax? 335 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 Betamax? Siapa yang gunakan Betamax lagi? 336 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 Jawapannya dah tiba. 337 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 George. 338 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne perlu tonton pita itu malam ini. Beri kepada saya. 339 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 Kita perlu tunjukkan kepada dia. 340 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 Kita dah kesuntukan masa. Mana pemain Betamax awak? 341 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 - Kami tiada pemain Betamax. - Dekad yang salah, George. 342 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 Dia perlu tonton pita ini sekarang. Dia perlu tahu. 343 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Tunggu, George. 344 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Biarkan dia pergi. 345 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Ia berjaya. 346 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 Saya dah dedahkan penipuan mereka. 347 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 SATUKAN MEREKA SEMULA SEHARI SEBELUM KRISMAS 348 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Oh Tuhan! 349 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof