1 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 Katanya tetangga melaporkan serangkaian tembakan 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 pukul 01.00 pagi, setengah jam yang lalu. 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 Pihak berwenang belum mengeluarkan informasi 4 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 tentang keberadaan atau keselamatan keluarga di dalam. 5 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 Kami beri kabar lagi sesuai perkembangan. Aku Isabelle Carrick, 8 News. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 Kau senang? 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Pembangkanganmu menimbulkan akibat. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Apa hubungannya dia dalam hal ini? 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Apa perbuatanmu terhadap keluarga itu, George? 10 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Apa kau menyakiti mereka? 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Itu May? Dia pelakunya? 12 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 Jawab aku. 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 - Apa perbuatanmu? - Sudah kukira. 14 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Dia akan memahat kita dan mengubah kita jadi jas daging Turner. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Ikuti dia dan cari tahu dia tahu apa. 16 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 17 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Aku mau bicara denganmu. 19 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Kau harus katakan apa yang terjadi di rumah Marino. 20 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 Kumohon, jangan ganggu aku. 21 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 Leanne, aku putus asa. Kau harus beri tahu sesuatu. Apa saja. 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Seharusnya aku tak ke sini. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 Apa maksudmu? Kenapa tidak? 24 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 Ini bukan tempatku, kini terlambat. Semua terlambat. 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 Kau tak akan perbaiki apa pun jika mengucilkan diri di loteng. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Kau mau keluar ke sini? 27 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 George. 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Apa perbuatan May terhadap mereka? 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 George? 30 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 Kau sungguh mengira mereka yang bertanggung jawab? 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 Dia terobsesi dengan mengembalikan Leanne ke rumah itu, 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 kini ada serangan kejam. 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Mungkin itu ditujukan untuk Leanne. 34 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Aku tak mau digorok. 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 Dia kenapa, sedang alami koma? 36 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 Aku tak tahu. 37 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 Dia tahu dia bersalah, itu sebabnya dia tak menjawab kita. 38 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 Dia pura-pura. 39 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 Entahlah, Dottie. 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Ini bagus. 41 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Ini berarti kita punya sesuatu yang mereka butuhkan. 42 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Kini kita punya keuntungan dan itulah cara dapatkan Jericho kembali. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Kami tak akan biarkan kau membuat kami takut! Paham? 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 Siapa mereka, keluarga Marino? 45 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 Mereka keluarga seperti keluargamu. 46 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Kenapa kau seharusnya ada di sana? Jelaskan itu. 47 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 Dia mengutusku. 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Siapa? Paman George? 49 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Seseorang membaca pertanda dan beri tahu ke mana kami harus pergi. 50 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Semua orang punya tempatnya, aku menentang keinginannya dengan datang ke sini. 51 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Aku melanggar aturan. 52 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 Apa yang terjadi saat kau melanggar aturan? 53 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 - Ada perkembangan? - Aku mencoba. 54 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Apa ini? 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 Aku menyelidiki sekte ini. 56 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 Aku lebih tahu soal mereka dari siapa pun di jaringan, lebih dari polisi. 57 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Aku harus buktikan ini ulah mereka. Buktikan mereka masih aktif. 58 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 Sekte bertahan dari kerahasiaan, hal seperti ini berarti mereka panik. 59 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Kau mencari apa? 60 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Bukti. Mungkin mereka pernah melakukan hal seperti ini. 61 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 Jangan pura-pura lagi. Hanya ada kita berdua. 62 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Aku tahu kau bisa mendengarku. 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Baiklah. 64 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Keparat. 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 Hai, Eric. Ini Dorothy Turner. 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 Apa kabarmu? 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Ya, aku minta tolong cepat. 68 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 Mungkin kau punya informasi tentang kisah Isabelle. 69 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Ya, keluarga Marino. 70 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Astaga... 71 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Tidak, terima kasih. 72 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Kau yang terbaik, Eric. Terima kasih. 73 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Buruk. 74 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 Pembunuhan tiga orang. 75 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Astaga. 76 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Tetapi dengar ini, anak bungsu hilang. 77 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 Anak lelaki. 78 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Sementara penghormatan terus melimpah setelah kejadian tragis ini, 79 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 kecemasan terus berkembang 80 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 mengenai nasib anak usia sepuluh tahun yang hilang, Sergio Marino. 81 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Jalanan diblokir 82 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 dan sukarelawan mengetuk pintu di lingkungan sekitar. 83 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 Tetapi cuaca buruk segera tiba, dan waktu menipis. 84 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Mereka dibunuh, dan anak kecil hilang. 85 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Aku tahu. 86 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 Menculik anak, membunuh keluarga. Apa arti itu untuk kita? 87 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Kita aman. Kita punya keuntungan. 88 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 Itu polisi. 89 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Bagus. Mereka di sini untuk si badut. 90 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 - Mereka tak bisa tangkap dia. - Apa kau sudah gila? 91 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Kita sudah sejauh ini berkat aku sendiri. Kita hampir berhasil. 92 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 Kita perlu George untuk bernegosiasi. 93 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Kita tak bisa ambil risiko dengan gangguan luar saat ini. 94 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Mereka polisi, Dottie. 95 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 Apa manfaat polisi Philly bagi kita sejauh ini? 96 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Jika George kita serahkan, 97 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 kita akan kembali ke awal, menunggu telepon berdering. 98 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Jadi kita harus bagaimana? 99 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Sembunyikan dia. 100 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 Sembunyikan dia? 101 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Bawa dia pergi dari sini dan aku akan bicara ke polisi. 102 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Pegang kakinya. 103 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Astaga. 104 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Baiklah. 105 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Sial. 106 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Sial. 107 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Astaga. 108 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Baiklah. 109 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Opsir Reyes. 110 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Ny. Turner, semua baik-baik saja? 111 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Apa ada kabar tentang Jericho? 112 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Tidak, maaf. 113 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Kau keberatan jika aku masuk? 114 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Silakan. 115 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 - Aku menjatuhkannya. - Jangan jatuhkan dia! 116 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 Dia menggelincir. Sial. 117 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Sial. Astaga. 118 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Sial. 119 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Sial. 120 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Kau mau ke mana? 121 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 Diam! Ada polisi di rumah. 122 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Apa... 123 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 Kau bisa jangan bising? Kau bernapas terlalu keras. Diam. 124 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 Aku sebenarnya ingin bicara kepada suamimu. Dia di rumah? 125 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 - Astaga. - Sean? 126 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Sean... Ya. 127 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Itu dia. 128 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Tn. Turner. Bagaimana tanganmu? 129 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Baik. Terima kasih sudah bertanya. 130 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Aku ingin tahu apa kita bisa bicara berdua. 131 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 Atau, kita bertiga bisa bicara bersama. 132 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Silakan. 133 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Pasti kalian dengar soal keluarga di West Chester. 134 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 Ya. Kami baru tonton di TV. Menakutkan. 135 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 Apa kalian pernah bertemu keluarga Marino? 136 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 Tidak, seingatku tidak. 137 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 Bagaimana dengan pengasuh mereka, Leanne? 138 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 Apa ini? 139 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Ada apa? 140 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Begini... 141 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 Aku berharap kau bisa memberi tahu aku. 142 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Hei, apa kabar? Ini aku, Sergio. Selamat datang kembali. 143 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 Hari ini aku akan membicarakan Call of Duty: Modern Warfare 2 Remastered. 144 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Aku sangat suka permainan ini dan pembaruan Gulag 145 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 dan hari ini ada tamu istimewa. 146 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Tidak. 147 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 Masuklah, Leanne. Kau harus beri salam kepada penonton. 148 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Jangan takut. Aku cuma punya sembilan penonton. 149 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Ini pengasuhku, Leanne. 150 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 Dia pandai bermain Call of Duty 151 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 walaupun dia belum pernah main permainan video. 152 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Dia habisi 13 orang pada putaran pertama. 153 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Baik, Sergio, aku boleh pergi sekarang? 154 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 Satu permainan lagi. 155 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Aku mengumpulkan bukti. 156 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Aku menunggu hingga punya bukti kuat. 157 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 Kau paham bahwa tindakanmu sangat ilegal? Memata-matai. 158 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 - Kau bisa ditangkap. - Sudah kukira kau tak memercayaiku. 159 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 Terakhir kali kau di sini, kau memperlakukanku seperti orang gila. 160 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Aku memberi tahu kau, sekte ini pasti terlibat. 161 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 Itu sebabnya Leanne di sana. 162 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 Putraku diculik dan kini mereka pun menculik anak Marino juga. 163 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 Jika kau mendengarkanku lebih awal, 164 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 mungkin kita bisa lakukan sesuatu untuk hentikan ini, 165 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 tetapi akulah yang paling bisa membantu putraku. 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 Aku paham kekesalanmu, Dorothy. 167 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Percaya atau tidak, aku cuma berusaha membantumu. 168 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 Aku akan percayai itu saat kau temukan Jericho sebelum aku. 169 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Leanne! 170 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Apa ada orang lain di sini? 171 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Tidak, ini cuma rumah tua. Kayunya bergerak. 172 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 Kenapa kau tak mendengarkanku? 173 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 Ini petunjuk soal May Markham. 174 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Dengarkan aku, Dorothy. Tn. Marino mengalami tekanan berat. 175 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Anak itu bagaimana? 176 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 Dia hilang, tetapi catatan Tn. Marino... 177 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 Catatan? Catatan apa? 178 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 Dia tinggalkan catatan terperinci. 179 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Kami mencari mayat. 180 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Kau paham? 181 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Tidak, itu cuma hal yang mereka ingin kaukira. 182 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Pasti merekalah yang menulis catatan itu. Itu siasat. 183 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Tidak. Dorothy, tak ada sekte yang terlibat. 184 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 Kadang benak melihat yang diinginkan. Kami gabungkan petunjuk... 185 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 Aku coba membantumu agar paham. 186 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Kau paham? 187 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 Jadi, semua ini cuma kebetulan. 188 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Hanya kesialan. Tak ada hubungan dengan kami. 189 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Ya. 190 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Jadi tak ada yang berubah, dan kau membuang waktu. 191 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Kau lakukan saja tugasmu dan aku akan lakukan tugasku. 192 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Mulai. 193 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne. Mulai. 194 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Kau harus habiskan makan malammu, Serg. 195 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Tetapi aku sedang merekam. Aku akan jadi pesohor! 196 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Kami beri tahu ibumu, kau akan makan dengan baik malam ini. 197 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Asparagus itu menjijikkan. 198 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Baiklah. 199 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 - Kau tahu siapa yang datang. - Tidak. 200 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Terlambat. Dia sedang ke sini. 201 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Apa kau nakal? Apa kau jahat? 202 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 - Kau akan dikunjungi Bibi Josephine. - Tidak! 203 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 - Sebaiknya kau lari! - Tidak! 204 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Maaf, Tn. Marino. Kami hanya bermain. 205 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 Tak apa-apa. 206 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Ayah baik-baik saja? 207 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Aku senang melihatmu gembira, Serg. Itu saja. 208 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Apa itu? Angin? 209 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 Apa aku boleh minta segelas air? 210 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Tentu. Ya. Akan kuambilkan untukmu. 211 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Dorothy, kau baik-baik saja? 212 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 - Kita harus pindahkan dia. - Apa? 213 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Angkat dia. 214 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 Aku cuma... 215 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 Pusing ini. Seperti ditusuk jarum. 216 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 - Migrain. Aku tahu betul. - Ya. 217 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Angkat. 218 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Aku permisi sebentar. 219 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 Terima kasih. Hari ini melelahkan. 220 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 - Yakin tak mau yang lebih keras? - Tidak. 221 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 Jujur saja, aku sangat cemas, Sean. 222 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy melibatkan diri dalam situasi yang amat berbahaya. 223 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Ya. Itu nalurinya sebagai wartawati dan... 224 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 Aku belum pernah lihat hal seperti ini. 225 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 Orang seperti Dorothy cenderung melibatkan diri dalam situasi serupa. 226 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 Mereka berhalusinasi. Mereka merasakan kesedihan orang. 227 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 Aku ingin mampir dan memperingatkanmu. Aku bahkan sedang tak bertugas. 228 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Aku hargai itu. 229 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 Aku merasa jauh lebih baik jika bisa melihat-lihat. 230 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Di luar jam kerja. 231 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 Untuk apa? 232 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Karena pengasuh Marino belum diketahui keberadaannya. 233 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 Kami tak bisa abaikan koneksinya walaupun itu sangat kecil. 234 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Sebaiknya aku yang lakukan dibanding polisi lain. 235 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 - Benar. - Kini kau paham, bukan? 236 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 - Ya. - Baiklah. 237 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 Ini kantorku, tetapi dia gunakan untuk meneliti. 238 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 Aku menelitinya. Gereja Lesser Saints. 239 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 - Benar? - Ya, tentu. 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 Bahkan jika aku ragu, aku harus memeriksa setiap petunjuk. Itu tugasku. 241 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 Mereka menipu orang agar mengira mereka melakukan keajaiban. 242 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Tetapi mereka sudah lama lenyap, Sean. 243 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 - Astaga. - Ada apa? 244 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 Dia ingin melihat-lihat. 245 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 - Dan Sean mengizinkannya? - Tentu saja. Dia Sean. 246 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne... 247 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Kita harus keluarkan dia. 248 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Di sini. 249 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 Ketertarikannya dengan Leanne ini, 250 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 aku merasa masih belum paham sepenuhnya. 251 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Begini, 252 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 setelah kami dapat boneka itu, Dorothy mencari pengasuh, 253 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 dan kami dapat banyak CV. 254 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 Banyak sekali, dan Leanne salah satunya, 255 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 dan dia favorit Dorothy, dan... 256 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 Tetapi saat dia melihat kenyataannya, 257 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 saat dia melihat apa sebenarnya Jericho, dia ketakutan. 258 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 Dia tak menerima pekerjaannya, jadi kami berpisah. 259 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Lalu Dorothy melihatnya di jalan, 260 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 dan menyadari dia pasti bekerja untuk keluarga lain, 261 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 lalu Dorothy jadi terobsesi dengannya. 262 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Dia berpikir, Leanne masih jadi pengasuh kami. 263 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Jadi... 264 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 - Itu kebetulan yang sangat besar. - Ya. Aku tahu. Gila. 265 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 Dan, seharusnya aku tak biarkan dia memercayainya, dan, kuakui itu. 266 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Bicaralah kepadanya, Sean. 267 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Ya. 268 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 Itu apa? 269 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 Itu loteng. Eh, itu gudang. 270 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 Kami tetap menguncinya. Itu tempat pribadi. 271 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Jadi... 272 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Baiklah. Cepat. 273 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Dia amat berat. 274 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 - Baiklah. Tetap di sini saja. - Apa? Tidak. 275 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 Astaga. 276 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 Apa Dorothy melakukan ini? 277 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 Dia kadang naik ke sini. 278 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Sean. 279 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Apa kau tahu harus bagaimana untuk menyakiti keluarga sendiri? 280 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Orang tak dilahirkan begitu. 281 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 Itu tak alami. 282 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 Tn. Marino menyakiti, 283 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 dan istrinya sakit, dia menolak untuk mengatasi kesedihannya. 284 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Apa kau paham maksudku? 285 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Istrimu perlu bantuan. 286 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 - Maaf. Aku cuma... - Kau tak apa-apa? 287 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Aku hanya agak pening. 288 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Aku akan kembali turun. Di sini aman. 289 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 Maaf mengganggumu, Dorothy. Ini tak akan terjadi lagi. 290 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 Biar aku antar kau keluar. 291 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 Tak apa-apa. Aku bisa keluar sendiri. 292 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Begini, aku tahu aku keterlaluan. 293 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 Aku tak berniat menyakiti siapa pun. 294 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 Sebenarnya, aku tak mau kau menyakiti dirimu. 295 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Diam. 296 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 Astaga. 297 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Sial, apa kau bisa... 298 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Kau bisa meneleponku jika mulai memandang hal secara berbeda. 299 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Aku akan jadi teman yang jujur. 300 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Dia sudah pergi. 301 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 Sedang apa kau? 302 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Aku hanya... 303 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 Sudahlah! 304 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 Kesimpulan tragis atas kasus tragis. 305 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 Hanya beberapa menit yang lalu, 306 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 pers diberi tahu bahwa mayat anak Marino yang bungsu 307 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 ditemukan di tempat sempit tersembunyi di bawah tangga. 308 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 Sergio, hanya berusia sepuluh tahun, 309 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 mendapat tiga luka tembak di sisi kepalanya. 310 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 Tampaknya dia ditembak melalui tembok oleh ayahnya sendiri. 311 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 Kami turut berdukacita untuk teman-teman dan keluarga Marino. 312 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 Kami di stasiun sangat bersedih atas kabar ini 313 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 dan hanya bisa berharap seandainya seseorang ada di sana 314 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 untuk menghentikan tindakan kejam ini. 315 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 Mari kita bersepakat, George. 316 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 Kau bisa dapatkan Leanne dan pergi ke mana saja sesukamu. 317 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Itu keluargamu, bukan keluarga kami. Kau punya adatmu, kuhargai itu, 318 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 tetapi kami mau putra kami kembali. 319 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 Kau harus setuju mengembalikan Jericho. 320 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 Apa kau setuju? 321 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Jawablah, George. 322 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Mari kita bersepakat. 323 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Apa kau setuju? 324 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Bangunlah, George! Jawab aku! 325 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 Astaga! Hati-hati. 326 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 - Setujulah! - Jangan membuatnya marah. 327 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Kembalikan Jericho. 328 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 Setujuilah. 329 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 PAMAN GEORGE 9780 SPRUCE ST 330 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 Itu dialamatkan untuknya. 331 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Nah, bukalah. 332 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Mundurlah untuk berjaga-jaga. 333 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Ini pita rekaman Betamax? 334 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 Betamax? Siapa yang gunakan Betamax lagi? 335 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 Jawaban sudah tiba. 336 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 George. 337 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne harus menonton rekamannya malam ini. Berikan kepadaku. 338 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 Kita harus tunjukkan kepadanya. 339 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 Tak ada waktu lagi. Di mana pemutar Betamax-mu? 340 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 - Kami tak punya pemutar Betamax. - Salah dasawarsa, George. 341 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 Dia harus tonton rekamannya sekarang. Dia harus tahu. 342 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Tetapi, George, tunggu. 343 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Biarkan dia pergi. 344 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Ini berhasil. 345 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 Aku paparkan tipuan mereka. 346 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 PERTEMUKAN MEREKA PADA MALAM NATAL 347 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Astaga! 348 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto