1 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 Nos informan que los vecinos reportaron disparos 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 a la 1:00 de la mañana, hace media hora. 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 Falta que las autoridades den información 4 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 sobre el paradero o la seguridad de la familia dentro. 5 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 Más sobre este caso en desarrollo. Soy Isabelle Carrick, 8 Noticias. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 ¿Están contentos? 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Su desobediencia tiene consecuencias. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 ¿Cómo puede estar involucrada en esto? 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 ¿Qué le hiciste a esa familia, George? 10 00:01:26,086 --> 00:01:27,462 ¿Los lastimaste? 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 ¿Fue May? ¿Ella es la responsable? 12 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 Contéstame. 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 - ¿Qué han hecho? - Lo sabía. 14 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Nos cortará en pedazos y nos convertirá en trajes de piel. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Síguela y averigua qué es lo que sabe. 16 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 17 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Quiero hablar contigo. 19 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 Necesito que me digas qué pasó en casa de los Marino. 20 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 Por favor, déjame sola. 21 00:02:08,044 --> 00:02:11,340 Leanne, estoy desesperado. Necesito que me digas algo. Lo que sea. 22 00:02:11,423 --> 00:02:13,717 Nunca debí venir aquí. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,344 ¿De qué hablas? ¿Por qué no? 24 00:02:15,427 --> 00:02:18,639 No era mi lugar y ahora es demasiado tarde. 25 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 Demasiado tarde. 26 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 No solucionarás nada encerrada en el ático. 27 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 ¿Puedes salir, por favor? 28 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 George. 29 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 ¿Qué les hizo May? 30 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 ¿George? 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,873 ¿En serio crees que sean los responsables? 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,668 Estaba obsesionado con regresar a Leanne allí, 33 00:02:47,751 --> 00:02:49,586 y ahora un crimen violento. 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Tal vez eso era para ella. 35 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Bueno, no me van a cortar la maldita garganta. 36 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 ¿En qué está? ¿En un puto coma? 37 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 No sé. 38 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 Sabe que es culpable, por eso no nos responde. 39 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 Está fingiendo. 40 00:03:12,192 --> 00:03:13,402 No estoy seguro, Dottie. 41 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Esto es bueno. 42 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Significa que tenemos algo que ellos necesitan. 43 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Tenemos la ventaja y así es como recuperaremos a Jericho. 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 ¡No vas a intimidarnos! ¿Me oyes? 45 00:03:31,795 --> 00:03:33,213 ¿Quiénes son los Marino? 46 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 Eran una familia como la de ustedes. 47 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 ¿Por qué debías estar allí? Explícamelo. 48 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 Él me envió. 49 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 ¿Quién? ¿El tío George? 50 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Alguien lee las señales y nos dicen a dónde tenemos que ir. 51 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Todos tienen su lugar y yo desobedecí su voluntad al venir aquí. 52 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Rompí las reglas. 53 00:03:52,983 --> 00:03:55,485 ¿Qué pasa cuando rompes las reglas? 54 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 - ¿Algo? - Lo intento. 55 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 ¿Qué es eso? 56 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 Hice un reportaje sobre este culto. 57 00:04:19,301 --> 00:04:22,679 Sé más de ellos que nadie en el noticiero, más que la policía. 58 00:04:23,514 --> 00:04:26,683 Necesito probar que ellos lo hicieron, que siguen activos. 59 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 Los cultos sobreviven gracias a la discreción, 60 00:04:30,145 --> 00:04:32,397 y esto significa que están entrando en pánico. 61 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 ¿Qué estás buscando? 62 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Evidencia. Tal vez ya habían hecho algo así. 63 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 Ya deja de actuar, hermano. Solo estamos nosotros dos. 64 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Sé que puedes oírme. 65 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 De acuerdo. Está bien. 66 00:05:15,482 --> 00:05:16,525 Hijo de perra. 67 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 Hola, Eric. Habla Dorothy Turner. 68 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 ¿Cómo estás? 69 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Sí, oye, quiero pedirte un favor. 70 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 Me preguntaba si tenías información sobre el reportaje de Isabelle. 71 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Sí, la familia Marino. 72 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Cielos... 73 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 No, gracias. 74 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Eres un amor, Eric. Gracias. 75 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Es malo. 76 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 Triple homicidio. 77 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Cielos. 78 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Pero, escucha, el hijo menor está desaparecido. 79 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 Un pequeño. 80 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Mientras los tributos siguen llegando luego de este evento trágico, 81 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 la preocupación continúa 82 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 debido al paradero del niño desaparecido de diez años, Sergio Marino. 83 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Ya hay retenes 84 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 y hay voluntarios investigando en los vecindarios aledaños. 85 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 Pero con el mal tiempo que se aproxima, el tiempo se agota. 86 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Asesinaron a esas personas y el niño está desaparecido. 87 00:07:48,760 --> 00:07:50,387 Lo sé. 88 00:07:50,470 --> 00:07:53,974 Secuestrando niños, asesinando familias. ¿Qué significa eso para nosotros? 89 00:07:54,641 --> 00:07:56,894 Estamos a salvo. Tenemos ventaja. 90 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 Es la policía. 91 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Bien. Vienen por el payaso. 92 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 - No se lo pueden llevar. - ¿Estás loca? 93 00:08:05,736 --> 00:08:08,864 Hemos llegado muy lejos. Estamos cerca. 94 00:08:08,947 --> 00:08:10,324 Lo necesitamos para negociar. 95 00:08:10,407 --> 00:08:12,826 No podemos arriesgarnos a que nadie interfiera. 96 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Es la policía, Dottie. 97 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 ¿Y en qué nos ha ayudado la policía hasta ahora? 98 00:08:19,082 --> 00:08:20,375 Si dejamos que se lo lleven, 99 00:08:20,459 --> 00:08:23,295 estaremos esperando a que suene el teléfono como al inicio. 100 00:08:23,378 --> 00:08:24,463 ¿Entonces qué hacemos? 101 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Escóndanlo. 102 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 ¿Esconderlo? 103 00:08:32,179 --> 00:08:35,432 Solo llévenselo y yo hablaré con la policía. 104 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Tómalo de las piernas. 105 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Dios. 106 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Bien. 107 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Mierda. 108 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Carajo. 109 00:08:50,030 --> 00:08:51,698 Mierda. 110 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Bien. 111 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Oficial Reyes. 112 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Sra. Turner, ¿está todo bien? 113 00:09:08,298 --> 00:09:10,175 ¿Tiene alguna noticia sobre Jericho? 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 No, lo lamento. 115 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 ¿Le importa si entro? 116 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Adelante. 117 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 - Lo voy a soltar. - ¡No lo sueltes! 118 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 Se resbala. Mierda. 119 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Carajo. Mierda. 120 00:09:30,070 --> 00:09:31,154 Mierda. 121 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Carajo. 122 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 ¿A dónde carajo vas? 123 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 ¡Cállate! Está la maldita policía en la casa. 124 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 ¿Qué...? 125 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 ¿Puedes cerrar la puta boca? Respiras muy fuerte. Cállate. 126 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 De hecho, quería hablar con su esposo. ¿Está en casa? 127 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 - Dios. - ¿Sean? 128 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Sean... Sí. 129 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Aquí está. 130 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Sr. Turner. ¿Cómo está su mano? 131 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Bien. Gracias por preguntar. 132 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Me preguntaba si podemos hablar en privado. 133 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 O podemos hablar todos juntos. 134 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Por favor. 135 00:10:19,119 --> 00:10:22,164 Estoy segura de que se enteraron de la familia en West Chester. 136 00:10:22,247 --> 00:10:26,585 Sí. Lo vimos en TV. Qué horror. 137 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 ¿Conocían a la familia Marino? 138 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 No, no que yo recuerde. 139 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 ¿Y a su niñera Leanne? 140 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 ¿Qué es esto? 141 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 ¿Qué sucede? 142 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Bueno... 143 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 ...esperaba que ustedes me lo dijeran. 144 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 PASTA MARÍA 145 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Hola, ¿cómo están, amigos? Soy yo, Sergio. Bienvenidos de nuevo. 146 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 Hoy hablaré sobre Call of Duty: Modern Warfare 2 remasterizado. 147 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Me encanta el juego y la actualización Gulag 148 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 y, de hecho, hoy tenemos una invitada especial. 149 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 No. 150 00:11:13,257 --> 00:11:16,593 Por favor, Leanne. Debes saludar a la audiencia. 151 00:11:16,677 --> 00:11:18,720 No temas. Solo tengo nueve suscriptores. 152 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Ella es mi niñera Leanne. 153 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 Es bastante buena en Call of Duty 154 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 aunque nunca había jugado videojuegos. 155 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 En su primera ronda mató a 13. 156 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Bien, Sergio, ¿ya me puedo ir? 157 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 Un juego más. 158 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Recolectaba evidencia. 159 00:11:44,830 --> 00:11:47,416 Estaba esperando a que tuviera algo sustancioso. 160 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 ¿Comprende cuán ilegal fue lo que hizo? Espiar. 161 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 - Pudieron arrestarla. - Sabía que no me creerían. 162 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 La última vez que vinieron me trataron como a una enferma mental. 163 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Le digo que este culto debe estar involucrado. 164 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 Por eso Leanne estuvo allí. 165 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 Se llevaron a mi hijo y ahora se llevaron al hijo de los Marino también. 166 00:12:08,729 --> 00:12:12,065 Si me hubieran hecho caso, tal vez lo habríamos evitado, 167 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 pero solo yo puedo hacer algo por mi hijo. 168 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 Entiendo tu frustración, Dorothy. 169 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Lo creas o no, solo intento ayudarte. 170 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 Le creeré cuando encuentre a Jericho antes que yo. 171 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 ¡Leanne! 172 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 ¿Hay alguien más aquí? 173 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 No, es la casa que es vieja. Se está asentando. 174 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 ¿Por qué no me hace caso? 175 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 Esto nos puede llevar a May Markham. 176 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Escúchame, Dorothy. El Sr. Marino estaba muy estresado. 177 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 ¿Y el niño? 178 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 Está desaparecido, pero la nota del Sr. Marino... 179 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 ¿Nota? ¿Qué nota? 180 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 Dejó una nota detallada. 181 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Buscamos un cadáver. 182 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 ¿Entiendes? 183 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 No, eso es lo que quieren que piensen. 184 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Ellos debieron escribir esa nota. Es un truco. 185 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 No, Dorothy, no hay ningún culto involucrado. 186 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 A veces, la mente ve lo que le conviene. Conectamos las pistas... 187 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 Intento ayudarte a entender. 188 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 ¿Comprendes? 189 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 Entonces todo es coincidencia. 190 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Solo es mala suerte. No se relaciona con nosotros. 191 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Sí. 192 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Entonces nada ha cambiado... y está desperdiciando tiempo. 193 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 ¿Por qué no hace su trabajo y yo el mío? 194 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Acción. 195 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne. Acción. 196 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Debes terminar de cenar, Serg. 197 00:14:03,177 --> 00:14:05,596 Pero estoy grabando. ¡Seré una celebridad! 198 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Bueno, le dijimos a tu mamá que hoy ibas a cenar bien. 199 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Los espárragos me dan asco. 200 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Bien. 201 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 - Ya sabes quién viene. - No. 202 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Es demasiado tarde. Ella ya viene en camino. 203 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 ¿Te has portado mal? ¿Has sido malo? 204 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 - Puede que te visite la tía Josephine. - ¡No! 205 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 - ¡Mejor corre! - ¡No! 206 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Lo siento, Sr. Marino. Solo estamos jugando. 207 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 Está bien. 208 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Papá, ¿estás bien? 209 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Solo me da gusto verte contento, Serg. Es todo. 210 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 ¿Eso fue el viento? 211 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 ¿Creen que pueda ir por un vaso con agua? 212 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Claro. Sí, yo te lo traigo. 213 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Dorothy, ¿estás bien? 214 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 - Hay que sacarlo. - ¿Qué? 215 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Levántalo. 216 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 Yo... 217 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 El dolor de cabeza. Es muy intenso. 218 00:15:34,268 --> 00:15:37,813 - Migrañas. Sé de lo que habla. - Sí. 219 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Arriba. 220 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Permítame un momento. 221 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 Te lo agradezco. Es una noche difícil. 222 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 - ¿Segura que no quieres algo más fuerte? - No. 223 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 La verdad estoy preocupada, Sean. 224 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy se involucró en una situación muy complicada. 225 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Pues sí. Es su instinto de reportera... 226 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 Esto es algo que ya he visto. 227 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 Las personas como Dorothy tienden a involucrarse en situaciones similares. 228 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 Ven una conexión que no existe. Se identifican con el dolor ajeno. 229 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 Solo quería venir a advertirte. Ni siquiera estoy en servicio. 230 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Pues te lo agradezco. 231 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 Bueno, me sentiría mucho mejor si reviso la casa. 232 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Extraoficialmente. 233 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 ¿Para qué? 234 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Es que la niñera de los Marino sigue desaparecida. 235 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 No podemos ignorar la conexión con ustedes por mínima que sea. 236 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Es mejor que lo haga yo y no otros policías. 237 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 - Está bien. - Lo entiendes, ¿verdad? 238 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 - Sí. - Bien. 239 00:17:36,640 --> 00:17:40,185 Esta es mi oficina, pero ella ha estado usándola para la investigación. 240 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 Los investigué. La Iglesia de los Santos Menores. 241 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 - ¿Sí? - Sí, claro. 242 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 Aunque tenga dudas, debo investigarlo todo. Es mi trabajo. 243 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 Les hacen creer a las personas que ellos hacen milagros. 244 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Pero ya desaparecieron, Sean. 245 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 - Dios. - ¿Qué sucede? 246 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 Ella quería revisar la casa. 247 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 - ¿Y Sean se lo permitió? - Por supuesto. Es Sean. 248 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne... 249 00:18:17,139 --> 00:18:18,223 Debemos sacarlo. 250 00:18:21,018 --> 00:18:22,060 Vamos. 251 00:18:23,896 --> 00:18:26,273 Esta obsesión que tiene con Leanne... 252 00:18:27,107 --> 00:18:29,693 Creo que no termino de comprenderlo todo. 253 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Bueno... 254 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 ...después de tener al muñeco, Dorothy buscó una niñera, 255 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 y recibimos muchos currículos. 256 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 Montones, y el de Leanne fue uno de ellos, 257 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 y fue el que más le gustó a Dorothy, 258 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 pero cuando se dio cuenta de la realidad, 259 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 cuando vio lo que Jericho era en verdad, ella entró en pánico. 260 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 Ella no aceptó el trabajo, y terminamos la relación. 261 00:18:52,633 --> 00:18:54,593 Luego Dorothy la vio en la calle 262 00:18:54,676 --> 00:18:57,095 y supuso que debía estar trabajando para otra familia, 263 00:18:57,179 --> 00:18:59,264 y se obsesionó con ella. 264 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Pensó que Leanne seguía siendo nuestra niñera. 265 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Por eso... 266 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 - Es una gran coincidencia. - Sí, es una locura. 267 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 Y yo no debí permitir que ella lo creyera... 268 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Solo habla con ella, Sean. 269 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Sí. 270 00:19:34,591 --> 00:19:35,634 ¿Qué hay ahí? 271 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 Es el ático. Ya sabes, la bodega. 272 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 Lo mantenemos cerrado. Es privado. 273 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Sí... 274 00:20:01,285 --> 00:20:02,661 Bien. Apresúrate. 275 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 Estoy cargando todo el peso. 276 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 - Muy bien. Quédate aquí. - ¿Qué? No. 277 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 Por Dios. 278 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 ¿Dorothy hizo esto? 279 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 A veces viene aquí. 280 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Sean. 281 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 ¿Sabes lo que implica hacer daño a tu propia familia? 282 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Las personas no nacen así. 283 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 No es natural. 284 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 El Sr. Marino estaba sufriendo, 285 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 y su esposa estaba enferma, y él no pudo lidiar con el dolor. 286 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 ¿Entiendes lo que digo? 287 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Tu esposa necesita ayuda. 288 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 - Lo siento. Yo... - ¿Estás bien? 289 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Estoy algo mareada. 290 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Voy a bajar. Ya revisé aquí. 291 00:22:11,373 --> 00:22:13,584 Lamento molestarte, Dorothy. No pasará de nuevo. 292 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 Permítame acompañarla. 293 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 Está bien. Conozco la salida. 294 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Escuche, sé que me excedí. 295 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 No quería lastimar a nadie. 296 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 No quiero que tú salgas lastimada. 297 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Cierra la puta boca. 298 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 Cielos. 299 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Maldita sea... 300 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Puedes llamarme si tu perspectiva comienza a cambiar. 301 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Seré una amiga sincera. 302 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Ya se fue. 303 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 ¿Qué mierda estás haciendo? 304 00:23:14,853 --> 00:23:16,146 Iba... 305 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 ¡Olvídalo! 306 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 Una conclusión trágica para un caso trágico. 307 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 Hace solo unos minutos, 308 00:23:50,639 --> 00:23:55,352 se le notificó a la prensa que encontraron el cadáver del hijo menor de los Marino 309 00:23:55,435 --> 00:23:58,313 en un pequeño espacio debajo de las escaleras. 310 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 Sergio, de solo diez años, 311 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 sufrió tres heridas de bala al costado de la cabeza. 312 00:24:03,694 --> 00:24:08,115 Parece que su padre le disparó a través de la pared. 313 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Nuestro más sentido pésame para los amigos y familia de los Marino. 314 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 Estamos muy tristes por la noticia aquí en la estación 315 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 y solo desearíamos que alguien hubiera estado ahí 316 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 para detener este acto sin sentido de violencia. 317 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 Hagamos un trato, George. 318 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 Te puedes llevar a Leanne a donde tú quieras. 319 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Es tu familia, no nuestra. Tienen sus costumbres, lo entiendo, 320 00:24:40,314 --> 00:24:42,524 pero nosotros queremos a nuestro hijo de vuelta. 321 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 Necesito que estés de acuerdo en traer a Jericho de vuelta. 322 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 ¿Estás de acuerdo? 323 00:24:53,243 --> 00:24:54,786 Respóndeme, George. 324 00:24:54,870 --> 00:24:56,371 Lleguemos a un acuerdo. 325 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 ¿Aceptas? 326 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 ¡Despierta, George! ¡Respóndeme! 327 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 ¡Cielos! ¡Cuidado! 328 00:25:04,838 --> 00:25:07,007 - ¡Acepta! - No lo provoques. 329 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Tráenos a Jericho. 330 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 ¡Acepta el trato! 331 00:25:29,738 --> 00:25:31,156 TÍO GEORGE 9780 CALLE SPRUCE 332 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 Se la enviaron a él. 333 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Pues ábrela ya. 334 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Hazte para atrás por si acaso. 335 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 ¿Es una cinta Betamax? 336 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 ¿Betamax? ¿Quién carajo sigue usando Betamax? 337 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 Llegó la respuesta. 338 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 George. 339 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne debe ver la cinta esta noche. Dámela. 340 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 Hay que mostrársela. 341 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 No hay tiempo que perder. ¿Y tu reproductor Betamax? 342 00:26:28,547 --> 00:26:31,842 - No tenemos un reproductor Betamax. - Década equivocada, George. 343 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 Ella debe ver la cinta ahora. Ella debe saberlo. 344 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Pero, George, espera. 345 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Déjalo. 346 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Funcionó. 347 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 Los evidencié. 348 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 REÚNELOS EN NOCHEBUENA 349 00:27:05,876 --> 00:27:06,919 ¡Dios! 350 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval