1 00:00:47,005 --> 00:00:51,176 Nachbarn sollen um ein Uhr nachts Schüsse gehört haben, 2 00:00:51,260 --> 00:00:53,303 vor einer halben Stunde. 3 00:00:53,387 --> 00:00:59,142 Es gibt noch keine Informationen über das Schicksal der Familie im Haus. 4 00:00:59,393 --> 00:01:03,230 Wir halten Sie auf dem Laufenden. Ich bin Isabelle Carrick, 8News. 5 00:01:06,733 --> 00:01:08,902 Bist du zufrieden? 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 Dein Ungehorsam hat seinen Preis. 7 00:01:13,949 --> 00:01:16,618 Was soll sie damit zu tun haben? 8 00:01:21,915 --> 00:01:24,835 Was haben Sie mit der Familie gemacht, George? 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 Haben Sie ihnen etwas getan? 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,467 Steckt May dahinter? 11 00:01:33,844 --> 00:01:35,637 Antworten Sie mir! 12 00:01:35,888 --> 00:01:38,765 Was haben Sie getan? - Ich wusste es. 13 00:01:38,849 --> 00:01:42,686 Er wird uns zerlegen und zu 'nem Ledermantel verarbeiten. 14 00:01:45,147 --> 00:01:46,648 Leanne ... 15 00:01:46,732 --> 00:01:48,859 Find raus, was sie weiß. 16 00:01:52,905 --> 00:01:53,822 Leanne! 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,664 Ich will mit dir reden. 18 00:02:03,457 --> 00:02:07,461 Sag mir, was bei den Marinos passiert ist. - Lassen Sie mich in Ruhe! 19 00:02:08,169 --> 00:02:11,632 Leanne, ich bin verzweifelt. Sag mir was, irgendwas. 20 00:02:11,715 --> 00:02:15,636 Ich hätte nie herkommen dürfen. - Wie meinst du das? Warum nicht? 21 00:02:15,719 --> 00:02:20,432 Es war nicht mein Platz, und jetzt ist alles zu spät. 22 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Vom Dachboden aus kannst du nichts ändern. 23 00:02:24,561 --> 00:02:26,438 Kommst du bitte raus? 24 00:02:28,899 --> 00:02:32,277 George. Was hat May ihnen angetan? 25 00:02:38,450 --> 00:02:39,326 George? 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,541 Glaubst du echt, dass sie es waren? 27 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 Er wollte Leanne unbedingt zurückschicken. Und nun dieser Angriff. 28 00:02:49,586 --> 00:02:51,171 Vielleicht galt er ihr. 29 00:02:52,297 --> 00:02:55,175 Ich lass mir jedenfalls nicht die Kehle aufschlitzen. 30 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 Ist der in 'ner Art Koma? 31 00:03:02,099 --> 00:03:03,934 Keine Ahnung. 32 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 Er weiß, dass er schuldig ist, deshalb antwortet er nicht. 33 00:03:07,688 --> 00:03:09,690 Der spielt uns was vor. 34 00:03:12,234 --> 00:03:13,318 Ich weiß nicht. 35 00:03:15,153 --> 00:03:18,490 Das ist gut. Wir haben also etwas, das sie wirklich brauchen. 36 00:03:18,574 --> 00:03:22,244 Wir haben jetzt die Oberhand. So kriegen wir Jericho zurück. 37 00:03:23,203 --> 00:03:26,081 Wir lassen uns nicht einschüchtern, verstanden? 38 00:03:31,837 --> 00:03:36,175 Wer sind diese Marinos? - Sie waren eine Familie, genau wie Ihre. 39 00:03:36,425 --> 00:03:39,386 Warum solltest du da sein? Erklär mir das. 40 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Er hat mich geschickt. - Wer, Onkel George? 41 00:03:42,389 --> 00:03:45,684 Jemand deutet die Zeichen und teilt uns zu. 42 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Jeder hat seinen Platz und ... 43 00:03:48,312 --> 00:03:52,774 ich habe ihm nicht gehorcht, als ich herkam. Ich habe die Regeln gebrochen. 44 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 Was passiert, wenn man die Regeln bricht? 45 00:04:08,457 --> 00:04:11,043 Und? - Ich versuch's. 46 00:04:16,298 --> 00:04:19,259 Was ist das? - Ich hab über diese Sekte berichtet. 47 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 Ich weiß mehr über sie als die Polizei. 48 00:04:23,555 --> 00:04:26,600 Ich muss beweisen, dass sie es waren, dass sie noch aktiv sind. 49 00:04:28,018 --> 00:04:32,481 Sekten leben von Diskretion. Dieser Anschlag zeugt von ihrer Panik. 50 00:04:32,564 --> 00:04:35,442 Wonach suchst du? - Nach Beweisen. 51 00:04:35,526 --> 00:04:38,111 Vielleicht haben sie so etwas schon mal getan. 52 00:04:42,491 --> 00:04:45,994 Schluss mit der Nummer, Bruder. Es sind nur wir beide hier. 53 00:04:49,248 --> 00:04:51,333 Ich weiß, dass Sie mich hören können. 54 00:04:56,922 --> 00:04:58,131 Na schön ... 55 00:05:15,440 --> 00:05:16,900 Penner! 56 00:06:06,867 --> 00:06:10,287 Hi, Eric. Hier ist Dorothy Turner. Wie geht's dir? 57 00:06:13,081 --> 00:06:16,376 Ja, also ich hab eine kurze Bitte. 58 00:06:16,460 --> 00:06:20,881 Ich wollte wissen, ob du Infos zu Isabelles Reportage hast. 59 00:06:23,050 --> 00:06:25,260 Ja, die Familie Marino. 60 00:06:26,762 --> 00:06:28,347 Ach Gott ... 61 00:06:29,473 --> 00:06:32,935 Nein, danke. Du bist der Beste, Eric. Danke. 62 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 Es ist schlimm. 63 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 Ein dreifacher Mord. 64 00:06:39,650 --> 00:06:44,488 Oh Gott. - Und stell dir vor, das jüngste Kind wird vermisst. 65 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 Ein kleiner Junge. 66 00:07:25,654 --> 00:07:29,491 Während die Welle der Anteilnahme größer wird, 67 00:07:29,575 --> 00:07:34,580 wächst die Sorge um den vermissten zehnjährigen Sergio Marino. 68 00:07:35,122 --> 00:07:39,918 Straßensperren wurden errichtet und Freiwillige durchkämmen die Gegend. 69 00:07:40,169 --> 00:07:43,380 Wegen des drohenden Unwetters tickt die Uhr. 70 00:07:45,299 --> 00:07:48,594 Diese Menschen wurden ermordet. Und das Kind wird vermisst. 71 00:07:48,844 --> 00:07:50,596 Ich weiß. 72 00:07:50,679 --> 00:07:53,807 Entführte Kinder, tote Familien. Was bedeutet das für uns? 73 00:07:54,641 --> 00:07:57,352 Wir sind sicher. Wir haben ein Druckmittel. 74 00:07:58,145 --> 00:07:59,021 Die Polizei. 75 00:08:00,814 --> 00:08:02,900 Die wollen den Clown hier mitnehmen. 76 00:08:03,358 --> 00:08:05,569 Den kriegen sie nicht. - Bist du irre? 77 00:08:06,028 --> 00:08:08,906 Ich hab uns so weit gebracht. Wir sind nah dran. 78 00:08:08,989 --> 00:08:12,743 George muss für uns verhandeln. Wir können keine Einmischung gebrauchen. 79 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 Das ist die Polizei. 80 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Was haben die bisher für uns getan? 81 00:08:19,041 --> 00:08:21,668 Wenn die George kriegen, stehen wir wieder am Anfang 82 00:08:21,752 --> 00:08:24,713 und warten, dass das Telefon klingelt. - Was sollen wir tun? 83 00:08:28,884 --> 00:08:30,719 Versteckt ihn. - Ihn verstecken? 84 00:08:32,513 --> 00:08:35,349 Schafft ihn hier weg, ich rede mit der Polizei. 85 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Nimm die Beine. 86 00:08:38,809 --> 00:08:39,645 Gott. 87 00:08:42,813 --> 00:08:43,649 Okay. 88 00:08:44,525 --> 00:08:45,567 Scheiße. 89 00:08:47,277 --> 00:08:49,571 Hier rein. - Fuck. 90 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 Scheiße. 91 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Okay. 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Officer Reyes. - Mrs. Turner. 93 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 Ist alles in Ordnung? 94 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 Gibt es etwas Neues von Jericho? 95 00:09:11,093 --> 00:09:12,719 Nein, tut mir leid. 96 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 Darf ich reinkommen? 97 00:09:16,598 --> 00:09:17,641 Sicher. 98 00:09:22,479 --> 00:09:26,191 Ich lass ihn gleich fallen. - Nicht fallen lassen. Fuck. 99 00:09:26,275 --> 00:09:28,485 Scheiße. Oh Scheiße. 100 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Fuck. 101 00:09:34,241 --> 00:09:37,160 Fuck. Oh fuck. - Wo willst du hin? 102 00:09:37,661 --> 00:09:40,455 Sei leise! Die Polizei ist im Haus. 103 00:09:43,333 --> 00:09:46,086 Jetzt sei gefälligst still! Du atmest zu laut. 104 00:09:48,172 --> 00:09:51,967 Ich wollte Ihren Mann sprechen. Ist er da? - Oh Gott. - Sean? 105 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 Sean ... Ja. 106 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Da ist er ja. 107 00:09:58,682 --> 00:10:00,809 Mr. Turner. Wie geht's Ihrer Hand? 108 00:10:01,602 --> 00:10:03,437 Oh, gut. Danke der Nachfrage. 109 00:10:04,104 --> 00:10:07,274 Könnte ich Sie unter vier Augen sprechen? 110 00:10:07,357 --> 00:10:10,777 Oder wir unterhalten uns alle gemeinsam. 111 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Bitte. 112 00:10:19,494 --> 00:10:22,539 Sie haben sicher von der Familie in West Chester gehört. 113 00:10:22,789 --> 00:10:26,502 Ja. Wir haben es gerade im Fernsehen gesehen. Entsetzlich. 114 00:10:27,836 --> 00:10:30,255 Haben Sie die Familie Marino einmal getroffen? 115 00:10:31,006 --> 00:10:32,758 Nein. 116 00:10:32,841 --> 00:10:34,885 Nicht dass ich wüsste. 117 00:10:35,802 --> 00:10:37,513 Und ihre Nanny Leanne? 118 00:10:39,097 --> 00:10:40,974 Was wird das? 119 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 Was ist los? 120 00:10:46,605 --> 00:10:49,691 Ich hatte gehofft, dass Sie mir das sagen. 121 00:10:57,032 --> 00:11:00,244 Wie geht's, Leute? Ich bin's, Sergio. Willkommen zurück. 122 00:11:00,494 --> 00:11:05,541 Heute geht es um Call of Duty: Modern Warfare 2 Remastered. 123 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Ich liebe dieses Spiel und das Gulag-Update. 124 00:11:08,418 --> 00:11:11,255 Heute haben wir einen besonderen Gast. 125 00:11:11,839 --> 00:11:13,131 Nein. 126 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Komm, Leanne. Sag Hallo zu den Zuschauern. 127 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 Keine Angst. Ich hab nur neun Zuschauer. 128 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Das ist meine Babysitterin Leanne. 129 00:11:24,977 --> 00:11:29,523 Sie ist ziemlich gut in Call of Duty, obwohl sie nie Videospiele gespielt hat. 130 00:11:29,606 --> 00:11:32,317 Sie hat in der ersten Runde schon 13 Gegner getötet. 131 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Kann ich jetzt gehen, Sergio? 132 00:11:36,947 --> 00:11:38,532 Nur noch ein Spiel. 133 00:11:42,661 --> 00:11:44,830 Ich habe Beweise gesammelt. 134 00:11:44,913 --> 00:11:48,125 Ich wollte warten, bis ich etwas Handfestes habe. 135 00:11:48,208 --> 00:11:51,670 Ist Ihnen klar, dass das illegal war? 136 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Spionieren. Sie hätten verhaftet werden können. 137 00:11:54,047 --> 00:11:55,757 Ich wusste, Sie würden mir nicht glauben. 138 00:11:55,841 --> 00:11:59,636 Sie haben mich das letzte Mal wie eine Geisteskranke behandelt. 139 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 Ich sage Ihnen, diese Sekte steckt dahinter. 140 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 Deshalb war Leanne da. 141 00:12:05,559 --> 00:12:08,562 Die haben erst meinen Sohn und dann den Marino-Jungen entführt. 142 00:12:08,812 --> 00:12:11,982 Hätten Sie auf mich gehört, hätten wir das verhindern können. 143 00:12:12,232 --> 00:12:14,693 Aber ich bin die Einzige, die meinem Sohn hilft. 144 00:12:14,943 --> 00:12:18,864 Ich verstehe Ihre Frustration, Dorothy. Ich will Ihnen nur helfen. 145 00:12:19,114 --> 00:12:22,910 Das glaube ich erst, wenn Sie Jericho vor mir finden. 146 00:12:33,504 --> 00:12:35,464 Leanne ... 147 00:12:41,053 --> 00:12:42,554 Ist noch jemand hier? 148 00:12:43,972 --> 00:12:46,225 Nein, das Haus ist alt. Es knarzt. 149 00:12:46,308 --> 00:12:49,144 Wieso hören Sie mir nicht zu? 150 00:12:49,394 --> 00:12:53,148 Das ist eine Spur zu May Markham. - Hören Sie mir zu, Dorothy. 151 00:12:53,232 --> 00:12:57,110 Mr. Marino stand unter großem Stress. - Was ist mit dem Jungen? 152 00:12:57,361 --> 00:13:00,822 Er wird vermisst, aber Mr. Marinos Notiz ... - Notiz? 153 00:13:01,073 --> 00:13:03,909 Was für eine Notiz? - Er hinterließ eine eindeutige Nachricht. 154 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Wir suchen nach einer Leiche. 155 00:13:11,583 --> 00:13:12,793 Verstehen Sie das? 156 00:13:14,253 --> 00:13:18,298 Nein, das sollen Sie nur glauben. Die haben die Notiz selbst geschrieben. 157 00:13:18,382 --> 00:13:20,300 Es ist ein Trick. - Nein, Dorothy. 158 00:13:20,843 --> 00:13:23,345 Eine Sekte hat damit nichts zu tun. 159 00:13:23,428 --> 00:13:27,432 Manchmal sieht der Verstand, was er will. Wir sehen Verbindungen, die ... 160 00:13:29,351 --> 00:13:32,354 Ich will Ihnen nur helfen, es zu verstehen. 161 00:13:33,564 --> 00:13:35,482 Verstehen Sie es? 162 00:13:37,442 --> 00:13:40,237 Es ist also alles nur ein Zufall. 163 00:13:40,988 --> 00:13:43,782 Nur Pech. Es hat nichts mit uns zu tun. 164 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 Ja. 165 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 Dann hat sich ja nichts geändert. 166 00:13:51,832 --> 00:13:55,294 Sie verschwenden Zeit. Machen Sie Ihren Job, ich mache meinen. 167 00:13:55,878 --> 00:13:57,212 Action! 168 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 Leanne ... Action! 169 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 Iss dein Abendessen auf. - Aber ich mach ein Video. 170 00:14:04,386 --> 00:14:06,096 Du wirst berühmt! 171 00:14:06,471 --> 00:14:10,726 Wir haben aber deiner Mom versprochen, dass du heute Abend was Gesundes isst. 172 00:14:10,976 --> 00:14:13,228 Spargel ist eklig. 173 00:14:13,770 --> 00:14:17,608 Na gut. Du weißt ja, wer dann kommt. - Nein! 174 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 Zu spät. Sie ist schon unterwegs. 175 00:14:20,694 --> 00:14:22,404 Warst du böse? 176 00:14:22,487 --> 00:14:24,448 Warst du ungezogen? 177 00:14:24,698 --> 00:14:27,367 Dann kriegst du Besuch von Tante Josephine! 178 00:14:27,451 --> 00:14:29,036 Sieh dich vor! 179 00:14:34,708 --> 00:14:37,920 Entschuldigung, Mr. Marino. Wir haben nur gespielt. 180 00:14:38,003 --> 00:14:39,379 Schon gut. 181 00:14:39,463 --> 00:14:41,882 Dad, ist alles in Ordnung? 182 00:14:41,965 --> 00:14:44,927 Es ist schön, dich so fröhlich zu sehen. Das ist alles. 183 00:14:47,304 --> 00:14:48,347 War das der Wind? 184 00:15:06,323 --> 00:15:09,451 Hätten Sie ... ein Glas Wasser für mich? 185 00:15:10,327 --> 00:15:13,205 Klar. Ja. Ich hol Ihnen eins. 186 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Alles in Ordnung? 187 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 Er muss hier weg. - Was? - Heb ihn hoch. 188 00:15:26,802 --> 00:15:29,471 Es ist nur ... 189 00:15:29,555 --> 00:15:32,766 dieser Kopfschmerz. Wie eine Nadel. 190 00:15:34,434 --> 00:15:36,228 Migräne. 191 00:15:36,311 --> 00:15:37,729 Das kenn ich auch. - Ja. 192 00:15:38,856 --> 00:15:39,982 Los, los, los. 193 00:15:46,029 --> 00:15:47,739 Entschuldigen Sie mich kurz. 194 00:16:07,176 --> 00:16:09,720 Vielen Dank. Ist 'ne lange Nacht. 195 00:16:11,388 --> 00:16:16,310 Wirklich nichts Stärkeres? - Nein. Ich mache mir Sorgen, Sean. 196 00:16:16,393 --> 00:16:19,104 Dorothy hat sich in eine sehr gefährliche Situation gebracht. 197 00:16:19,730 --> 00:16:22,524 Ja, das ist ihr Reporterinstinkt. 198 00:16:24,359 --> 00:16:26,195 Ich kenne so ein Verhalten. 199 00:16:26,278 --> 00:16:30,699 Menschen wie Dorothy neigen dazu, solche Situationen zu suchen. 200 00:16:30,782 --> 00:16:33,577 Sie sehen Verbindungen, die es nicht gibt. 201 00:16:33,660 --> 00:16:36,872 Sie identifizieren sich mit dem Leid anderer. 202 00:16:36,955 --> 00:16:40,292 Ich bin nur hier, um Sie zu warnen. Ich bin nicht mal im Dienst. 203 00:16:40,542 --> 00:16:42,169 Das weiß ich zu schätzen. 204 00:16:44,087 --> 00:16:48,133 Mir ginge es besser, wenn ich mich kurz umsehen dürfte. Ganz inoffiziell. 205 00:16:50,802 --> 00:16:51,678 Wozu? 206 00:16:52,387 --> 00:16:54,806 Die Nanny der Marinos wird noch vermisst. 207 00:16:55,682 --> 00:16:59,686 Wir können die Verbindung nicht ignorieren, egal wie weit hergeholt. 208 00:16:59,937 --> 00:17:02,397 Besser ich tu's als ein Kollege. - Ja. 209 00:17:03,148 --> 00:17:04,358 Das verstehen Sie doch? 210 00:17:04,983 --> 00:17:07,069 Ja, ja. - Gut. 211 00:17:37,391 --> 00:17:40,435 Mein Arbeitszimmer, sie macht hier ihre Recherchen. 212 00:17:41,478 --> 00:17:46,567 Ich hab sie mir näher angesehen. Die Kirche der Nieder-Heiligen. 213 00:17:46,650 --> 00:17:47,693 Ach ja? 214 00:17:48,360 --> 00:17:52,906 Ja, natürlich. Ich drehe jeden Stein um. Das ist mein Job. 215 00:17:55,576 --> 00:17:58,829 Sie haben Leuten eingeredet, sie würden Wunder vollbringen. 216 00:17:58,912 --> 00:18:01,290 Aber es gibt sie längst nicht mehr, Sean. 217 00:18:09,381 --> 00:18:11,383 Was ist da los? - Sie wollte sich umsehen. 218 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 Das hat Sean erlaubt? - Natürlich. Du kennst Sean. 219 00:18:14,636 --> 00:18:15,470 Lea... 220 00:18:17,181 --> 00:18:18,140 Er muss hier raus. 221 00:18:23,937 --> 00:18:27,149 Ihre Faszination für diese Leanne ... 222 00:18:27,232 --> 00:18:30,235 Das habe ich immer noch nicht ganz verstanden. 223 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 Na ja, als wir die Puppe bekamen, 224 00:18:35,240 --> 00:18:40,120 suchte Dorothy nach einer Nanny. Wir bekamen viele Bewerbungen. 225 00:18:40,204 --> 00:18:43,916 Darunter die von Leanne. Sie war Dorothys Favoritin. 226 00:18:43,999 --> 00:18:46,835 Aber als sie gesehen hat, was los war, 227 00:18:46,919 --> 00:18:50,047 was Jericho wirklich war, bekam sie Angst. 228 00:18:50,130 --> 00:18:52,633 Sie lehnte den Job ab und das war's. 229 00:18:52,716 --> 00:18:57,054 Später sah Dorothy sie auf der Straße. Sie arbeitete für eine andere Familie. 230 00:18:57,137 --> 00:19:03,185 Sie war völlig besessen von ihr. Für sie war Leanne immer noch unsere Nanny. 231 00:19:04,311 --> 00:19:05,562 Also ... 232 00:19:07,064 --> 00:19:10,484 Das ist aber ein großer Zufall. - Ja, verrückt. 233 00:19:10,567 --> 00:19:13,987 Ich hätte sie nicht in dem Glauben lassen sollen, das sehe ich ein. 234 00:19:25,207 --> 00:19:27,960 Reden Sie einfach mit ihr, Sean. 235 00:19:28,043 --> 00:19:29,086 Ja. 236 00:19:34,633 --> 00:19:36,218 Was ist da drin? 237 00:19:37,469 --> 00:19:40,305 Der Dachboden. Sie wissen schon, Stauraum. 238 00:19:40,389 --> 00:19:43,767 Der ist immer abgeschlossen. Das ist privat. 239 00:19:44,768 --> 00:19:45,978 Also ... 240 00:20:01,368 --> 00:20:04,246 Okay. Beeil dich. - Der ist schwer. 241 00:20:08,792 --> 00:20:11,795 Gut. Bleib hier. - Was? Nein. 242 00:20:33,317 --> 00:20:35,485 Oh mein ... Gott. 243 00:20:42,159 --> 00:20:44,161 Hat Dorothy das gemacht? 244 00:20:45,370 --> 00:20:48,207 Sie kommt hier manchmal hoch. 245 00:21:02,304 --> 00:21:03,180 Sean. 246 00:21:05,974 --> 00:21:08,769 Wissen Sie, was es braucht, die eigene Familie anzugreifen? 247 00:21:11,980 --> 00:21:15,984 Man wird nicht so geboren. Es ist nicht natürlich. 248 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 Mr. Marino hat gelitten, 249 00:21:18,695 --> 00:21:22,449 seine Frau war krank und er hat es nicht mehr ertragen. 250 00:21:23,367 --> 00:21:25,035 Verstehen Sie, was ich meine? 251 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 Ihre Frau braucht Hilfe. 252 00:21:36,380 --> 00:21:38,382 Entschuldigung, ich ... - Alles in Ordnung? 253 00:21:38,632 --> 00:21:41,301 Mir ist nur etwas schwindlig. 254 00:21:43,303 --> 00:21:45,973 Ich geh wieder runter. Wir sind hier fertig. 255 00:22:11,415 --> 00:22:14,501 Entschuldigen Sie die Störung. Es kommt nicht wieder vor. 256 00:22:15,794 --> 00:22:17,421 Ich bringe Sie raus. 257 00:22:17,880 --> 00:22:19,256 Schon gut. 258 00:22:20,215 --> 00:22:22,009 Ich find schon raus. - Hören Sie ... 259 00:22:22,968 --> 00:22:25,053 Ich weiß, ich bin zu weit gegangen. 260 00:22:25,888 --> 00:22:27,306 Ich wollte niemandem wehtun. 261 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 Ich will nur, dass Sie sich nicht selbst wehtun. 262 00:22:36,356 --> 00:22:38,525 Lea... - Halt die Klappe! 263 00:22:40,402 --> 00:22:41,737 Mein Gott. 264 00:22:43,405 --> 00:22:44,990 Verdammt ... 265 00:22:48,493 --> 00:22:51,079 Rufen Sie mich an, wenn Sie die Dinge anders sehen. 266 00:22:53,165 --> 00:22:55,459 Ich werde Ihnen eine ehrliche Freundin sein. 267 00:23:11,183 --> 00:23:12,809 Sie ist weg. 268 00:23:13,393 --> 00:23:16,355 Was zum Teufel machst du da? - Ich wollte nur ... 269 00:23:17,731 --> 00:23:19,024 Ach, egal! 270 00:23:45,884 --> 00:23:49,179 Das tragische Ende eines tragischen Falls. 271 00:23:49,263 --> 00:23:54,351 Vor wenigen Minuten wurde bekannt gegeben, dass die Leiche des jüngsten Marino-Kindes 272 00:23:54,434 --> 00:23:58,230 in einem versteckten Hohlraum unter der Treppe gefunden wurde. 273 00:23:58,480 --> 00:24:03,527 Sergio, erst zehn Jahre alt, erlitt drei Schüsse in den Kopf. 274 00:24:03,777 --> 00:24:08,198 Offenbar wurde er durch die Wand hindurch von seinem eigenen Vater erschossen. 275 00:24:08,282 --> 00:24:11,076 Unser Beileid gilt den Angehörigen und Freunden der Familie Marino. 276 00:24:11,326 --> 00:24:15,080 Wir sind alle erschüttert von dieser Nachricht. 277 00:24:15,163 --> 00:24:17,958 Wäre doch nur jemand dagewesen, 278 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 der diese sinnlose Gewalttat hätte verhindern können. 279 00:24:30,804 --> 00:24:32,389 Machen wir einen Deal, George. 280 00:24:32,639 --> 00:24:36,185 Sie kriegen Leanne und gehen, wohin Sie wollen. 281 00:24:36,268 --> 00:24:39,730 Es ist Ihre Familie, nicht unsere. Ich respektiere Ihre Gebräuche. 282 00:24:40,355 --> 00:24:42,357 Aber wir wollen unseren Sohn zurück. 283 00:24:44,818 --> 00:24:48,155 Sie müssen mir versprechen, dass Sie Jericho zurückbringen. 284 00:24:50,532 --> 00:24:52,451 Sind Sie einverstanden? 285 00:24:53,619 --> 00:24:56,872 Antworten Sie mir, George. Wir machen einen Deal. 286 00:24:57,122 --> 00:24:58,540 Stimmen Sie zu? 287 00:24:59,917 --> 00:25:02,044 Aufwachen, George! Antworten Sie mir! 288 00:25:03,212 --> 00:25:05,881 Sei vorsichtig! - Stimmen Sie zu! 289 00:25:06,131 --> 00:25:08,634 Reiz ihn nicht. - Bringen Sie Jericho zurück. 290 00:25:08,884 --> 00:25:10,636 Stimmen Sie dem Vorschlag zu. 291 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 Es ist an ihn adressiert. 292 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Jetzt mach schon auf. 293 00:25:54,054 --> 00:25:56,557 Geh etwas zurück. Nur für den Fall. 294 00:26:09,528 --> 00:26:13,782 Ist das 'ne Betamax-Kassette? - Betamax? Wer benutzt denn die noch? 295 00:26:15,325 --> 00:26:18,036 Die Antwort ist gekommen. - George. 296 00:26:18,745 --> 00:26:22,207 Leanne muss sich die Kassette noch heute ansehen. Geben Sie her. 297 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 Wir müssen es ihr zeigen. Wir dürfen keine Zeit verlieren. 298 00:26:27,004 --> 00:26:28,380 Wo ist Ihr Betamax-Gerät? 299 00:26:28,630 --> 00:26:30,799 So was haben wir nicht. - Falsches Jahrzehnt. 300 00:26:32,634 --> 00:26:35,179 Sie muss es sich sofort ansehen. 301 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Sie muss es erfahren. 302 00:26:39,183 --> 00:26:41,435 George, warten Sie ... - Lass ihn gehen. 303 00:26:44,229 --> 00:26:45,272 Es hat funktioniert. 304 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 Ich habe ihren Bluff durchschaut. 305 00:26:52,237 --> 00:26:54,531 VEREINIGE SIE WIEDER WEIHNACHTSABEND 306 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Gott! 307 00:29:29,520 --> 00:29:32,272 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH