1 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 Před půlhodinou, v jednu hodinu ráno, 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 sousedi ohlásili sérii výstřelů. 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 Policie zatím neuvedla, 4 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 kde se rodina nachází nebo zda je v bezpečí. 5 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 O vývoji vás budeme informovat. Isabelle Carricková pro 8 News. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 Jsi spokojená? 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Tvoje neposlušnost má následky. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Jak by v tom mohla být zapletená? 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Co jste té rodině provedli, Georgi? 10 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Ublížili jste jim? 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Byla to May? Je za to odpovědná? 12 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 Odpovězte mi. 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 - Co jste udělal? - Já to věděl. 14 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Naporcuje nás a udělá si z nás oblek z kůže Turnerových. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Běž za ní a zjisti, co ví. 16 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 17 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Chci s tebou mluvit. 19 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Musíš mi říct, co se stalo u Marinových. 20 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 Prosím, nechte mě být. 21 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 Jsem zoufalej. Musíš mi něco říct. Cokoli. 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Neměla jsem sem chodit. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 Co tím myslíš? Proč ne? 24 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 Neměla jsem tu být a teď už je pozdě. Je pozdě. 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 Zavřená na půdě nic nespravíš. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Můžeš jít ven, prosím? 27 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 Georgi. 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Co jim May provedla? 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 Georgi? 30 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 Fakt si myslíš, že za tím jsou oni? 31 00:02:45,582 --> 00:02:49,586 Trval na tom, že se tam Leanne musí vrátit, a teď to napadení. 32 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Třeba to bylo určené jí. 33 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Nenechám si podříznout kejhák. 34 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 Co je mu? Je v kómatu? 35 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 Nevím. 36 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 Ví, že je vinen, proto nám neodpovídá. 37 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 Jen to hraje. 38 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 Já ti nevím, Dottie. 39 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Je to dobré. 40 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Znamená to, že máme něco, co nutně potřebují. 41 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Máme teď navrch a tak získáme Jericha zpátky. 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Nenecháme se zastrašit! Slyšíte mě? 43 00:03:31,837 --> 00:03:36,258 - Kdo jsou ti Marinovi? - Byla to rodina jako ta vaše. 44 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 A proč jsi tam měla být? Vysvětli mi to. 45 00:03:39,303 --> 00:03:41,722 - Poslal mě tam. - Kdo? Strýc George? 46 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Někdo rozpozná znamení a řekne nám, kam máme jít. 47 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Každý má své místo a já ho neuposlechla tím, že jsem šla sem. 48 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Porušila jsem pravidla. 49 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 Co se stane, když je porušíš? 50 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 - Tak co? - Snažím se. 51 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Co to děláš? 52 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 Měla jsem o té sektě reportáž. 53 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 Vím o ní víc než kdokoli jiný z televize nebo od policie. 54 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Musím prokázat, že to byli oni. Že jsou stále aktivní. 55 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 Sekty přežívají díky diskrétnosti a tohle znamená, že panikaří. 56 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Co hledáš? 57 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Důkaz. Možná něco podobného udělali už dřív. 58 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 Nech tý šarády, bratře. Jsme tu jen my dva. 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Vím, že mě slyšíš. 60 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Tak jo. Fajn. 61 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Parchante. 62 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 Ahoj, Ericu. Dorothy Turnerová. 63 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 Jak se máš? 64 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Jo, chci tě o něco poprosit. 65 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 Nemáš náhodou nějaké informace o té Isabellině reportáži? 66 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Jo, ta rodina Marinových. 67 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Panebože… 68 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Ne, děkuju. 69 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Jsi nejlepší, Ericu. Díky. 70 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Je to zlý. 71 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 Trojnásobná vražda. 72 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Prokrista. 73 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Představ si, že nejmladší dítě se pohřešuje. 74 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 Malý chlapec. 75 00:07:25,571 --> 00:07:31,076 S projevy soustrasti nad touto tragickou událostí narůstá obava 76 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 ohledně osudu pohřešovaného desetiletého chlapce Sergia Marina. 77 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Policie umístila zátarasy 78 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 a dobrovolníci obcházejí okolní čtvrti. 79 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 Ale vzhledem ke zhoršujícímu se počasí je málo času. 80 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Ti lidé byli zavražděni a ten kluk se pohřešuje. 81 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Já vím. 82 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 Únosy dětí, vraždění rodin. Co to znamená pro nás? 83 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Jsme v bezpečí. Máme na ně páku. 84 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 Policajti. 85 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Fajn. Přijeli si pro toho šaška. 86 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 - Nevydáme jim ho. - Zbláznila ses? 87 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Takhle daleko jsme se dostali díky mně. Jsme blízko. 88 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 George potřebujeme. 89 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Teď nemůžeme riskovat jakýkoli zásah zvenčí. 90 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Jsou to policajti, Dottie. 91 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 K čemu nám doteď byli? 92 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Když odvedou George, 93 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 budeme zase na začátku a čekat na telefon. 94 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Tak co uděláme? 95 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Schovejte ho. 96 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 Cože? 97 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Odveďte ho odsud a já promluvím s policií. 98 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Chyť ho za nohy. 99 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Bože. 100 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Tak jo. 101 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Do hajzlu. 102 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Kruci. 103 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Kurva. 104 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Tak jo. 105 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Strážník Reyesová. 106 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Paní Turnerová, všechno v pořádku? 107 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Něco nového ohledně Jericha? 108 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Ne, je mi líto. 109 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Mohu jít dál? 110 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Jistě. 111 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 - Už ho neudržím. - Nepouštěj ho! 112 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 Klouže to. Zatraceně. 113 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Kurva. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Do hajzlu. 115 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Kurva. 116 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 - Pšt. - Kam to kurva jdeš? 117 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 Sklapni! V domě je polda. 118 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Co… 119 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 Buď zticha! Dýcháš moc nahlas. Ticho. 120 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 Chci mluvit s vaším manželem. Je doma? 121 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 - Bože. - Sean? 122 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Sean… Ano. 123 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Tady je. 124 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Pane Turnere. Co vaše ruka? 125 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Dobrý. Díky za optání. 126 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Chtěla jsem si s vámi promluvit v soukromí. 127 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 Nebo… si můžeme promluvit společně. 128 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Prosím. 129 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Jistě jste slyšeli o té rodině ve West Chesteru. 130 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 Ano. Teď jsme to viděli v televizi. Hrozné. 131 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 Setkali jste se někdy s Marinovými? 132 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 Ne, pokud vím, tak ne. 133 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 A co s jejich chůvou Leanne? 134 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 O co tu jde? 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Co se děje? 136 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 No… 137 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 Doufala jsem, že mi to řeknete vy. 138 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 SÝRUS KRUSTUS 139 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Čau, jak se vede? To jsem já, Sergio. Vítejte zpátky. 140 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 Dnes budu mluvit o remasterované verzi Call of Duty: Modern Warfare 2. 141 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Miluju tuhle hru a inovaci Gulag 142 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 a dnes tu máme zvláštního hosta. 143 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Ne. 144 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 No tak, Leanne. Musíš pozdravit diváky. 145 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Neboj. Sleduje to jen devět lidí. 146 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Tohle je moje chůva Leanne. 147 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 V Call of Duty je dost dobrá, 148 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 i když nikdy předtím videohry nehrála. 149 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 V prvním kole urvala 13 zabití. 150 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Tak jo, už můžu jít? 151 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 Ještě jednu hru. 152 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Shromažďovala jsem důkazy. 153 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Čekala jsem, než budu mít něco podstatného. 154 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 Je vám jasné, že to, co jste udělali, je nelegální? Špehování. 155 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 - Mohli vás zatknout. - Věděla jsem, že mi neuvěříte. 156 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 Minule jste se mnou jednala jako s nějakým cvokem. 157 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Říkám vám, že ta sekta v tom má určitě prsty. 158 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 Proto tam Leanne byla. 159 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 Unesli mého syna a teď i toho kluka Marinových. 160 00:12:08,729 --> 00:12:12,065 Kdybyste mě poslouchala, mohli jsme tomu nějak zabránit, 161 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 ale já jsem synovou největší nadějí. 162 00:12:14,860 --> 00:12:18,947 Chápu vaše rozhořčení, Dorothy. Věřte nebo ne, snažím se vám pomoct. 163 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 Tomu uvěřím, až najdete Jericha dřív než já. 164 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Leanne! 165 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Je tu ještě někdo? 166 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Ne, je to starý dům. Sedá si. 167 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 Proč… mě neposloucháte? 168 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 Tohle je stopa k May Markhamové. 169 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Něco vám řeknu, Dorothy. Pan Marino byl ve velkém stresu. 170 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 A co ten chlapec? 171 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 Pohřešuje se, ale podle vzkazu pana Marina… 172 00:13:00,405 --> 00:13:03,992 - Vzkazu? Jakého vzkazu? - Zanechal podrobný vzkaz. 173 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Hledáme tělo. 174 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Rozumíte? 175 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Ne, to jen chtějí, abyste si mysleli. 176 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Nejspíš ten vzkaz napsali sami. Aby vás zmátli. 177 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Ne, Dorothy, žádná sekta v tom není. 178 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 Mysl občas vidí, co vidět chce. Spojíme si body, které… 179 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 Snažím se vám pomoct to pochopit. 180 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Rozumíte? 181 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 Takže je to jen shoda náhod. 182 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Prostě smůla. S námi to nesouvisí. 183 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Ano. 184 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Takže žádná změna… a vy jen marníte čas. 185 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Běžte dělat svou práci a já svou. 186 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Akce. 187 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne. Akce. 188 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Dojez tu večeři. 189 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Ale já točím. Budu slavnej! 190 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Řekli jsme mamince, že se dnes pořádně najíš. 191 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Chřest je hnusnej. 192 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Fajn. 193 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 - Víš, kdo přijde. - Ne. 194 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Pozdě. Už sem jde. 195 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Byl jsi zlobivý? Byl jsi protivný? 196 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 - Možná tě navštíví teta Josephine. - Ne! 197 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 - Uteč! - Ne! 198 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Promiňte, pane Marino. Jen si hrajeme. 199 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 To nic. 200 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Tati, jsi v pohodě? 201 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Jsem rád, že jsi šťastný, Sergi. 202 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Co to bylo? Vítr? 203 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 Můžu dostat sklenici vody? 204 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Jistě. Jo… přinesu vám ji. 205 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Dorothy, jste v pořádku? 206 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 - Musíme ho přesunout. - Co? 207 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Zvedni ho. 208 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 Já jen… 209 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 Bolí mě hlava. Je to jako bodání jehel. 210 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 - Migrény. Ty já znám. - Jo. 211 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Nahoru. 212 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Omluvíte mě na moment? 213 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 Díky. Dlouhá noc. 214 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 - Nechcete něco silnějšího? - Ne. 215 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 Upřímně, dělám si velké starosti, Seane. 216 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy se dostala do nebezpečné situace. 217 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Ano. To její reportérský instinkt a… 218 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 Tohle už jsem zažila. 219 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 Lidé jako Dorothy mají sklon dostávat se do podobných situací. 220 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 Vidí souvislost, která tam není. Soucítí s bolestí druhého. 221 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 Chtěla jsem vás varovat. Ani nejsem ve službě. 222 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Vážím si toho. 223 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 No… byla bych klidnější, kdybych se tu mohla porozhlédnout. 224 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Neoficiálně. 225 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 Kvůli čemu? 226 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Jde o to, že chůva Marinových je stále nezvěstná. 227 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 Nemůžeme ignorovat tuto vazbu, ať je jakkoli slabá. 228 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Lepší, když to udělám já než někdo jiný. 229 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 - Dobře. - To chápete, ne? 230 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 - Jo. - Dobře. 231 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 Tohle je moje pracovna, ale používá ji k průzkumu. 232 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 Prověřila jsem je. Církev nižších svatých. 233 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 - Vážně? - Ano, jistě. 234 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 I přes pochybnosti musím prověřit všechno. Je to moje práce. 235 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 Namluvili lidem, že umí zázraky. 236 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Ale už jsou dávno pryč. 237 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 - Bože. - Co se děje? 238 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 Chtěla tu šmejdit. 239 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 - Sean jí to dovolil? - Jasně že jo. Je to Sean. 240 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne… 241 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Musí odsud pryč. 242 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Ukaž. 243 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 Ten její zájem o tu dívku Leanne… 244 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 Asi to stále úplně nechápu. 245 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 No… 246 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 …po tom, co jsme dostali tu panenku, Dorothy sháněla chůvu 247 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 a přišlo mnoho životopisů. 248 00:18:39,203 --> 00:18:43,957 Byla jich spousta, včetně Leannina, a ten se Dorothy líbil nejvíc… 249 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 Ale když Leanne zjistila, 250 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 jak je to s Jerichem ve skutečnosti, vyděsilo ji to. 251 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 Tu práci nevzala, tak jsme se rozešli. 252 00:18:52,633 --> 00:18:57,054 Když ji pak Dorothy potkala na ulici, došlo jí, že pracuje pro jinou rodinu, 253 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 a začala jí být posedlá. 254 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Prostě si myslela, že Leanne je stále naše chůva. 255 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Takže… 256 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 - To je neuvěřitelná shoda náhod. - Jo, já vím. Je to šílené. 257 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 Neměl jsem ji v tom nechat a… uvědomuju si to. 258 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Jen si s ní promluvte, Seane. 259 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Ano. 260 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 Co je tam? 261 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 To je půda. Však víte, skladiště. 262 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 Zamykáme ji. Je to… soukromé. 263 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Takže… 264 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Tak jo. Rychle. 265 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Nesu veškerou tíhu. 266 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 - Tak jo. Zůstaňte tady. - Co? Ne. 267 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 Můj bože. 268 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 To udělala Dorothy? 269 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 Občas sem chodí. 270 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Seane. 271 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Víte, co znamená ubližovat vlastní rodině? 272 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 S tím se člověk nerodí. 273 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 Není to normální. 274 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 Pan Marino trpěl, 275 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 jeho žena byla nemocná a on se s tou bolestí odmítal vyrovnat. 276 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Rozumíte, co vám říkám? 277 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Vaše žena potřebuje pomoc. 278 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 - Promiňte. Já jen… - Jste v pořádku? 279 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Jen se mi trochu motá hlava. 280 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Půjdu dolů. Tady jsme skončili. 281 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 Nechtěla jsem obtěžovat. Už se to nestane. 282 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 Vyprovodím vás. 283 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 To je dobrý. Trefím sama. 284 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Poslyšte, vím, že jsem to přehnala. 285 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 Nechtěla jsem nikomu ublížit. 286 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 Hlavně jsem nechtěla, abyste ublížila vy sobě. 287 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Drž sakra hubu. 288 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 Ach bože. 289 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Zatraceně, buď… 290 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Zavolejte, až se na to začnete dívat jinak. 291 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Upřímně si popovídáme. 292 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Už je pryč. 293 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 Co to sakra děláš? 294 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Jen jsem… 295 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 To je fuk! 296 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 Tragický závěr tragického případu. 297 00:23:49,304 --> 00:23:54,226 Před pár minutami jsme dostali informaci, že tělo nejmladšího z dětí Marinových 298 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 bylo nalezeno ve skrýši pod schody. 299 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 Sergio, kterému bylo pouhých deset let, 300 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 byl zabit třemi střelami do hlavy. 301 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 Zdá se, že ho přes zeď zastřelil jeho vlastní otec. 302 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 Soucítíme s přáteli a rodinou Marinových. 303 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 Všichni ze stanice jsme touto zprávou hluboce zarmouceni 304 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 a můžeme jen litovat, že tam nebyl nikdo, 305 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 kdo by tomuto nesmyslnému násilnému činu zabránil. 306 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 Uzavřeme dohodu, Georgi. 307 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 Vydáme vám Leanne a můžete jít, kam chcete. 308 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Je to vaše rodina, ne naše. Máte své zvyky a já to respektuju, 309 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 ale chceme zpátky našeho syna. 310 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 Musíte mi slíbit, že nám Jericha vrátíte. 311 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 Slibujete? 312 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Odpovězte, Georgi. 313 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Uzavřeme dohodu. 314 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Souhlasíte? 315 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Proberte se, Georgi! Odpovězte mi! 316 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 Proboha! Dávej pozor. 317 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 - Domluvíme se! - Nenaštvi ho. 318 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Vraťte nám Jericha. 319 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 Přijměte tu dohodu. 320 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 STRÝC GEORGE SPRUCE ST 9780 321 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 Je to adresovaný jemu. 322 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Tak to sakra otevři. 323 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Ustup od toho, kdyby náhodou. 324 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Kazeta Betamax? 325 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 Betamax? Kdo sakra ještě používá Betamax? 326 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 Přišla odpověď. 327 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 Georgi. 328 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne si tu kazetu musí dnes pustit. Dejte mi ji. 329 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 Musíme jí to ukázat. 330 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 Nesmíme ztrácet čas. Kde máte přehrávač Betamax? 331 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 - Ten nemáme. - Špatný desetiletí. 332 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 Musí si tu kazetu hned pustit. Potřebuje to vědět. 333 00:26:38,974 --> 00:26:41,059 - Ale Georgi, počkejte. - Nech ho jít. 334 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Vyšlo to. 335 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 Odhalila jsem jejich slabinu. 336 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 Ať se shledají na Štědrý večer 337 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Bože! 338 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 Překlad titulků: Petra Kabeláčová