1 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 据说邻居报警 表示听到一阵枪声 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 事发于凌晨1点 半小时前 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 当局尚未公布 4 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 屋内一家人的安危情况 5 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 我们将继续跟进此事 我是8号新闻台的伊莎贝尔卡里克 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 你开心了吗? 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 你的不服从是有代价的 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 她怎么可能和这件事有关? 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 你对那家人做了什么 乔治? 10 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 你伤害了他们吗? 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 是梅吗?她是幕后黑手吗? 12 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 回答我 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 -你做了什么? -我就知道 14 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 他会把我们大卸八块 将我们做成特纳人肉装 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 莉安 跟着她 看看她知道什么 16 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 莉安 17 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 莉安 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 我想和你谈谈 19 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 我需要你告诉我在马里诺家发生了什么 20 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 拜托 让我一个人待着 21 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 莉安 我没有别的办法了 你必须说点什么 随便什么都可以 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 我一开始就不该来这里的 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 什么意思?为什么? 24 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 这不是我该管的事 现在已经晚了 一切都晚了 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 关在阁楼里是解决不了问题的 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 你能出来吗?拜托 27 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 乔治 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 梅对他们做了什么? 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 乔治 30 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 你真的认为这件事是他们捣的鬼? 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 他执着要莉安回到那户人家 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 现在发生了暴力袭击事件 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 也许原本的目标是她 34 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 反正我不要被无故割喉 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 他这是昏迷了吗? 36 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 不知道 37 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 他知道自己有罪 所以不回答我们 38 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 他在假装 39 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 未必呢 多蒂 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 这样更好 41 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 这样意味着我们有他们非常需要的东西 42 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 我们现在占上风 这样就能让杰里科回来 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 我们不会被你威胁的 你听见没? 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 马里诺一家是什么人? 45 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 他们只是一个家庭 就像你们家 46 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 你为什么应该在他们家?和我解释一下 47 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 他派我去的 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 谁?乔治叔叔? 49 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 有人读出迹象 把我们应该去的地方告诉我们 50 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 大家都有属于自己的地方 而我违背了他的意愿 来了这里 51 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 我破坏了规则 52 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 破坏规则有什么后果? 53 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 -有什么进展吗? -我还在努力 54 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 这是在干嘛? 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 我报道过这个邪教的事 56 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 我比新闻台的任何人都了解他们 甚至胜过警方 57 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 我必须证明这是他们做的 证明他们仍在活动 58 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 邪教的生存之本是谨慎低调 发生这种事说明他们慌神了 59 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 你在找什么? 60 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 证据 也许他们以前也做过这种事 61 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 别装了 弟兄 这里只有我们俩 62 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 我知道你能听见我说话 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 好吧 行 64 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 狗娘养的 65 00:05:55,981 --> 00:06:00,360 (莉安) 66 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 嗨 埃里克 是多萝西特纳 67 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 你好吗? 68 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 是这样的 我想请你帮个忙 69 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 伊莎贝尔的那则报道 不知道你有没有相关信息 70 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 对 马里诺一家 71 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 天啊 72 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 不 谢谢 73 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 你最棒了 埃里克 谢谢 74 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 情况很糟 75 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 三人被杀 76 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 老天啊 77 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 还有 最小的孩子失踪了 78 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 一个小男孩 79 00:07:22,985 --> 00:07:25,487 (瑟吉奥游戏) 80 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 人们得知这一悲剧的最新消息后 纷纷加入哀悼的队伍 81 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 大家越来越担心 82 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 失踪的十岁男孩瑟吉奥马里诺的命运 83 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 现场已放置路障 84 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 志愿者正在附近的居民区挨家挨户探访 85 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 但是考虑到即将到来的坏天气 大家的时间紧迫 86 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 这家人被杀 那孩子不见了 87 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 我知道 88 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 拐走小孩 杀害家庭 所以我们会怎样? 89 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 我们是安全的 我们有筹码 90 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 是警察 91 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 真好 他们是来找这位小丑的 92 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 -不能让他们带走他 -你疯了吗? 93 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 我凭一己之力帮我们走到这一步 我们马上就要成功了 94 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 乔治是谈判的筹码 95 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 我们不能冒险让外人插手 96 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 他们是警察 多蒂 97 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 迄今为止 这帮费城警察 为我们做了什么? 98 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 听着 如果让他们带走乔治 99 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 我们就又回到起点 继续干等电话铃响 100 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 那我们该怎么办? 101 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 把他藏起来 102 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 藏起来? 103 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 把他搬出去 我来应付警察 104 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 抓着他的腿 105 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 天啊 106 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 好的 107 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 该死的 108 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 该死的 109 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 不好 110 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 好的 111 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 瑞斯警官 112 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 特纳太太 一切可好? 113 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 杰里科有消息吗? 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 没有 很抱歉 115 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 我能进来吗? 116 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 当然 117 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 -快掉了 他快掉下去了 -别让他掉 118 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 他要滑下去了 算了 119 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 该死…真要命 120 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 该死的 121 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 真该死… 122 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 你要去哪? 123 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 闭嘴 家里来了警察 124 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 什么… 125 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 你能不能闭嘴?你的呼吸声太大了 闭嘴 126 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 其实我想和你丈夫谈谈 他在家吗? 127 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 -天啊 -肖恩吗? 128 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 肖恩…在的 129 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 他在那呢 130 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 特纳先生 你的手还好吗? 131 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 没事了 谢谢你 132 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 不知我们能不能单独谈一谈 133 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 大家一起谈也可以 134 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 请坐 135 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 你们一定听说了西切斯特那家人的事了 136 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 是的 我们刚才在电视上看到了 真可怕 137 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 你们见过马里诺一家吗? 138 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 没有 据我回忆是没有 139 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 他们的保姆莉安呢? 140 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 这是怎么回事? 141 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 有什么问题吗? 142 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 是这样… 143 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 我本希望你们能告诉我 144 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 (芝士教主) 145 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 嘿 大家好 是我 瑟吉奥 欢迎再次收看 146 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 今天我要聊一聊 使命召唤:现代战争2重制版 147 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 我很爱这个游戏 也爱古拉格的更新 148 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 其实 今天我们有一位特别嘉宾 149 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 不 150 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 来吧 莉安 你要和观众打个招呼 151 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 别怕 我只有九个观众 152 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 这是我的保姆莉安 153 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 她其实很擅长玩使命召唤 154 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 虽然她以前没玩过电子游戏 155 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 她第一轮就杀了13人 156 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 好了 瑟吉奥 我能走了吗? 157 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 再来一局 158 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 我是在收集证据 159 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 我在等待 直到我有实质证据 160 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 你知道你做的事是非法的吗?跟踪偷窥 161 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 -我们可以逮捕你的 -我知道你不会相信我 162 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 你上次来时将我当成精神病人一样对待 163 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 这件事一定和这个邪教有关 164 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 所以莉安才会在那里 165 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 他们带走了我的儿子 现在又带走那个马里诺家的男孩 166 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 如果你早点听我说 167 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 也许我们本能阻止这一切发生 168 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 但我的儿子只能依靠我 169 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 我理解你很沮丧 多萝西 170 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 无论你相信与否 我只是想帮助你 171 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 你在我之前找到杰里科时 我才会相信 172 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 莉安 173 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 这里还有别人吗? 174 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 没有 老房子就是这样 房子在下沉 175 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 为什么…你不听我的话? 176 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 这是一条关于梅马克汉姆的线索 177 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 听我说 多萝西 马里诺先生在生前承受很大压力 178 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 那个男孩呢? 179 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 他失踪了 但马里诺先生的遗言… 180 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 遗言?什么遗言? 181 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 他留下了详细的遗言 182 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 我们在找的是尸体 183 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 你明白吗? 184 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 不 他们希望你们这样认为 185 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 那个遗言一定是他们写的 那是圈套 186 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 不 多萝西 没有邪教参与此事 187 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 有时我们的大脑只看到我们想看到的 我们会过度联想… 188 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 我在努力帮助你理解 189 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 你明白吗? 190 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 所以这只是巧合 191 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 纯粹是厄运 和我们无关 192 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 是的 193 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 那么一切还是没变 你正在浪费时间 194 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 所以我们不如各自做该做的事吧 195 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 开拍 196 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 莉安 开拍 197 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 你必须吃完晚餐 瑟吉 198 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 但我在拍摄呢 我要当名人 199 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 我们告诉过你妈妈 今晚你会乖乖吃饭 200 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 芦笋最恶心了 201 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 好吧 202 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 -你知道谁要来了 -不 203 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 太晚了 她已经在路上了 204 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 你是不是做坏事了?你是不是对人不好? 205 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 -约瑟芬阿姨会来找你噢 -不要 206 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 -赶快跑 -不要 207 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 对不起 马里诺先生 我们只是在玩耍 208 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 没关系 209 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 爸爸 你没事吧? 210 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 看见你这么开心真好 瑟吉 仅此而已 211 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 那是什么声音?风吗? 212 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 能不能给我一杯水? 213 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 没问题 我去帮你拿 214 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 多萝西 你还好吗? 215 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 -我们得移走他 -什么? 216 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 扶他起来 217 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 我只是… 218 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 头痛 就像针扎 219 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 -偏头痛 我很熟悉 -是 220 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 起来… 221 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 失陪一下 222 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 非常感谢 今晚很漫长 223 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 -你确定不喝点带劲的? -不了 224 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 说实话 我很担心 肖恩 225 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 多萝西做的这件事很危险 226 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 是 那是她的记者本能作祟 227 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 我以前也见过这样的情况 228 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 多萝西这样的人很容易卷入类似的情况 229 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 他们会幻想出并不存在的关联 他们与别人的痛苦产生共鸣 230 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 我只是想上门提醒你 其实不是我值班 231 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 谢谢你这么做 232 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 如果我能在家里看一看 我会觉得安心得多 233 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 不算正式搜查 234 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 为什么? 235 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 主要是马里诺家的保姆仍然下落不明 236 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 我们不能忽视两家的关联 无论这关联有多薄弱 237 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 相比其他警察 由我搜查更好一点 238 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 -是的 -所以你明白了吗? 239 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 -明白了 -好 240 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 这是我的办公室 但她用这里做调查 241 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 其实 我调查过他们 小圣徒教 242 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 -是吗? -是 当然了 243 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 虽然我有怀疑 但不能放过任何线索 这是我的工作 244 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 他们蒙骗人们 让别人相信他们能创造奇迹 245 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 但他们早就消失了 肖恩 246 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 -天啊 -怎么回事? 247 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 她想在家里看一看 248 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 -肖恩允许了? -当然 毕竟是肖恩 249 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 莉安… 250 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 我们必须把他搬出去 251 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 来 252 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 她对这个莉安姑娘如此执迷 253 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 我觉得我仍然没有了解全部情况 254 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 这个… 255 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 我们买了娃娃后 多萝西开始招聘保姆 256 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 我们收到许多应征者的履历 257 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 无数的履历 莉安是其中之一 258 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 多萝西最喜欢她的履历 259 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 但当她看见现实情况 260 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 当她看到杰里科到底是什么时 她惊慌失措 261 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 她没有接受工作 所以我们说了再见 262 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 之后有天 多萝西在街上看见她 263 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 意识到她一定在为另一家人做事 264 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 她开始对她产生执迷 265 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 她觉得莉安仍是我们的保姆 266 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 所以… 267 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 -这也太巧了 -可不是 很疯狂 268 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 我不该任由她相信这些 这一点我是明白的 269 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 和她好好聊一聊吧 肖恩 270 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 是 271 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 那里面是什么? 272 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 那是阁楼 储物室 273 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 我们通常会锁门 里面是私人物件 274 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 所以… 275 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 好 快点 276 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 负重的是我 277 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 -好的 留在这里 -什么?不 278 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 天啊 279 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 这是多萝西做的? 280 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 她有时会上来 281 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 肖恩 282 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 你知道人要怎样才会伤害自己的家人吗? 283 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 会那样做的人不是天生如此 284 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 那不是自然的行为 285 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 马里诺先生很痛苦 286 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 他的妻子身体不好 他不愿面对痛苦 287 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 你明白我的意思吗? 288 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 你的妻子需要帮助 289 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 -抱歉 我只是… -你没事吧? 290 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 我只是有点头晕 291 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 我还是下楼了 这里没什么问题 292 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 抱歉打扰你们 多萝西 不会有下次的 293 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 我送你出去吧 294 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 没事的 我自己走就好 295 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 听着 我知道我越界了 296 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 我无意伤害任何人 297 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 其实我也不想看见你伤害自己 298 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 闭嘴 299 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 天啊 300 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 该死的 你能不能… 301 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 如果你开始从另一个角度看事情 可以打电话给我 302 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 我会与你坦诚相待的 303 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 她走了 304 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 你在做什么? 305 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 我只是… 306 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 随便吧 307 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 以悲剧开场 以悲剧结束 308 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 几分钟前 309 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 媒体得知马里诺家最小孩子的尸体 310 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 在楼梯下一个隐藏的爬行空间内被发现 311 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 瑟吉奥年仅十岁 312 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 头部一侧有三个子弹伤 313 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 疑被其亲父隔着墙壁枪杀 314 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 对马里诺一家的亲朋 我们致以哀悼 315 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 本台人员对这则新闻感到深切的悲伤 316 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 多希望当时现场有其他人 317 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 阻止这一冷酷无情的暴行 318 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 我们做笔交易吧 乔治 319 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 你可以带走莉安 随便去哪都行 320 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 毕竟这是你的家族 不是我们的 你们有自己的规矩 我尊重这点 321 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 但要把我们的儿子送回来 322 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 你必须同意将杰里科送回来 323 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 你同意吗? 324 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 回答我 乔治 325 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 我们做笔交易 326 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 你同意吗? 327 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 醒一醒 乔治 回答我 328 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 天啊 小心点 329 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 -同意吧 -别激怒他 330 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 把杰里科送回来 331 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 同意这笔交易 332 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 (云杉街9780号 乔治叔叔收) 333 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 是寄给他的 334 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 快打开啊 335 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 记得后退 以防万一 336 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 这是卡式录像带吗? 337 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 卡式录像带?这年头谁还用卡式录像带? 338 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 答案到了 339 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 乔治 340 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 莉安必须今晚看录像带 给我 341 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 必须给她看 342 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 没时间了 你们的卡式录像带播放器呢? 343 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 -我们没有卡式录像带播放器 -现在没人用了 344 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 她必须立即看录像带 她必须知道 345 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 但是 乔治 等等 346 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 让他去吧 347 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 奏效了 348 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 我揭穿他们的谎言了 349 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 (让他们在平安夜重聚) 350 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 天啊 351 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 字幕翻译:易晗