1 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Sayang? Sudah datang! 2 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Dorothy? 3 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Diam. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Maaf, tetapi ayo lihat. 5 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 Aku baca, kolik tak selalu disebabkan karena masalah pencernaan. 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,875 Mungkin bisa karena rasa sakit psikologis. 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 Dia tak punya rasa sakit psikologis. Dia masih bayi. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Nah... 9 00:01:26,795 --> 00:01:29,423 Meninggalkan rahim bisa jadi traumatis. 10 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 Ini akan menyelesaikan segalanya. 11 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 Karena jika kita minum ini cukup banyak, siapa yang perlu tidur? 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 Apa itu membuat kafein ajaib? 13 00:01:39,474 --> 00:01:41,018 Semacam itu. 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,936 Tunggu sampai kau cicipi crema. 15 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 Portafilter. Lima puluh delapan milimeter, tembaga berlapis krom. 16 00:01:55,866 --> 00:01:57,242 Astaga. 17 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 - Aku akan ke sana. - Kubuatkan kau macchiato. 18 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 Di mana dia? 19 00:02:25,729 --> 00:02:27,314 Di mana dia? 20 00:02:27,397 --> 00:02:29,066 Julian, hentikan dia. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,193 - Itu cukup jauh. - Kau dengarkan. 22 00:02:31,276 --> 00:02:33,320 Aku sudah jelaskan ini kepadamu di mobil. 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Jika kau mau melihat Leanne, kau bawakan kami Jericho. 24 00:02:36,281 --> 00:02:41,078 "Jangan melakukan kekerasan terhadap hamba upahan yang miskin dan membutuhkan." 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Kitab Ulangan. 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,207 "Selamat datang di rimba, di sini tiap hari makin buruk." 27 00:02:45,290 --> 00:02:46,375 Guns N' Roses. 28 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 - Leanne! - Jangan berani berteriak di rumahku. 29 00:02:50,796 --> 00:02:54,591 Bagaimana dia bisa kembali ke sini? Dia yakinkan kami, dia paham. 30 00:02:54,675 --> 00:02:59,137 Baiklah. Ayo tenang dan bicarakan ini seperti orang beradab. 31 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 George. 32 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Bicaralah kepadaku, ya? 33 00:03:03,392 --> 00:03:04,726 Ayo kita selesaikan urusan ini. 34 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Kita bisa bersepakat? 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 Ayo bahas soal ini. 36 00:03:16,238 --> 00:03:21,618 Semua tugas yang kusuruh, jadi kacau. Sean, tegaslah dan awasi uangnya. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 Kita sudah bersepakat bahwa bayi itu tetap dengan kami. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,589 Kesepakatanmu tidak denganku. 39 00:03:33,672 --> 00:03:36,466 - Kau temukan dia di mana? - Dia di pusat belanja. 40 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 Leanne kirim pemerasannya. Dia cari masalah denganmu. 41 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 Tampaknya ada yang makan camilan malam. 42 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 Bagaimana malammu, Ny. Turner? 43 00:04:00,949 --> 00:04:05,162 Berhasil. Kami temukan pamanmu. Dia di bawah saat ini. 44 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Kau bukan pembohong yang baik. 45 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Mengejutkan dengan semua latihanmu. 46 00:04:11,710 --> 00:04:15,297 Kau bisa coba memancingku, Leanne, tetapi tak akan berhasil. 47 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 Jericho akan pulang, dan saat dia begitu, 48 00:04:18,175 --> 00:04:21,261 kau akan kembali bersama pamanmu ke tempat kalian. 49 00:04:21,345 --> 00:04:23,263 Sebelum itu, kau tetap dikurung di sini. 50 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 Membusuk. 51 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Ada yang busuk. 52 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Pipanya. Kami sedang memperbaiki pipa. 53 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Rumah ini. Tentu. 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 George. 55 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 - Dia yang menyebabkan ini. - Masalah saluran pipa. 56 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 Itu pipa air tua. Seharusnya sudah lama diganti. 57 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Landasannya akan runtuh. 58 00:05:12,521 --> 00:05:17,734 Apakah ini keputusasaan-Nya karena Leanne tak mau menyerah? 59 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 Menurutku, tidak. 60 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 - Kau di sana rupanya. - Berapa lama? 61 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 - Apa? - Berapa lama dia di sana? 62 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 - Berapa lama... - Sepekan! Dia di sini sepekan. 63 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 Selama ini kau mengurungnya? 64 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Oh, tidak. 65 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Gawat. 66 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 - Tidak! - Astaga! 67 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 Ini tak bisa terjadi. 68 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 - Apa maksudmu? - Dia gila. 69 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 - "Mereka tak tahu perbuatan mereka..." - Dia mendoakan kita? 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 - Tidak, dia lakukan itu... - Hei! Jangan mendoakanku! 71 00:05:50,017 --> 00:05:52,352 "...karena Kau baik dan pemurah dan berlimpah dalam cinta setia 72 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 - bagi semua yang memanggil-Mu." - Tak ada yang harus dimaafkan tentangku. 73 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Mungkin belum terlambat memperbaikinya. 74 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Hentikan dia. 75 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Sean! 76 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 Entah kau ingin kulakukan apa. 77 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 - Naik ke sana. - Di mana dia? 78 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Di mana dia? 79 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 Akan kusiksa dia hingga dia beri tahu di mana Jericho. 80 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Apa gunanya? 81 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 - Apa saranmu? - Kita harus belajar bicara bahasanya. 82 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Dia gila. 83 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 Biarkan aku bicara kepadanya, empat mata. 84 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Kau? 85 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 Kau sudah coba di mobil. Itu membuatnya marah. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Aku akan ikuti kemauannya. 87 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 Jadikan dia mengira aku percayai bualan gilanya. 88 00:06:52,871 --> 00:06:54,498 Dengan begitu, mungkin dia akan memercayaiku. 89 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 Baiklah. Aku pernah berkelahi tiga kali dalam hidupku, 90 00:07:00,087 --> 00:07:02,798 dan setiap kalinya gara-gara Dorothy. 91 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 - Ayo lakukan yang nomor empat. - Aku tak bisa melawanmu, Julian. 92 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Tetapi kau bisa ditinju. 93 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 Kenapa kau tak takut? 94 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 - Denganmu? - Dengan Leanne. 95 00:07:13,267 --> 00:07:15,185 Dengan perbuatannya. 96 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 Bayi itu. Dia seharusnya tak pernah di sini. 97 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 Itu kesalahan! 98 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Julian, biar kuurus. 99 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Sean, kurasa kau tak bisa. 100 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Dorothy membutuhkanmu. 101 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Bagaimana? Dia beri petunjuk tentang keberadaan Jericho? 102 00:07:38,083 --> 00:07:41,837 Pria itu gila. Terus merepet soal kembalikan Leanne. 103 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 Apa yang penting tentang rumah tempat kita menemukannya? 104 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Aku coba meninjunya, tetapi dia tak biarkan. 105 00:07:50,179 --> 00:07:53,348 Di mana Leanne? 106 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 Dia aman. 107 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 Apa perbuatanmu, Sean? 108 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Kami perlu bantuan, dan hanya dia yang bisa kami andalkan. 109 00:08:11,200 --> 00:08:14,244 - Jadi kau menculiknya? - Kami tak tahu harus bagaimana lagi. 110 00:08:16,330 --> 00:08:19,499 Ini semua salahnya. 111 00:08:21,460 --> 00:08:26,381 Dia membuatmu mengharapkan hal yang mustahil. 112 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 Itu kejam. Tak bertanggung jawab. 113 00:08:32,221 --> 00:08:33,889 Kita harus kembalikan dia. 114 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Ke rumah itu? 115 00:08:36,933 --> 00:08:40,312 Kenapa dia harus kembali ke sana? Tolong jelaskan kepadaku. 116 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 Aku tahu dia istimewa, dan kau. 117 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 Tetapi aku tak paham. Jadi kumohon, jelaskanlah. 118 00:08:51,365 --> 00:08:54,701 Leanne selalu memakai kalung plastik kecil yang dibuatkan anak itu. 119 00:08:55,369 --> 00:08:57,579 Mungkin kita bisa coba mengorek informasi lagi darinya. 120 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Kau kubur dia hidup-hidup, Dottie. Mungkin dia bukan sumber yang bisa dipercaya. 121 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 Pamannya tak boleh menemukannya. Mereka akan bersekongkol. Bekerja sama. 122 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 Kehidupan keponakanmu terancam. 123 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 Aku akan menjaga pintunya. 124 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Hanya perlu isi minumanku dahulu. 125 00:09:28,318 --> 00:09:32,406 Leanne bersifat pemberontak. 126 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 Sejak kecil sudah begitu. 127 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 Itu mencemaskan. 128 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 Dia sering menyimpang dari 129 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 maklumat umum kami. 130 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Dan, 131 00:09:52,342 --> 00:09:55,137 maksudmu umum itu dalam komunitas mana? 132 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Kau tahu siapa kami. 133 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 - Tidak tahu. - Kau tahu. 134 00:10:00,100 --> 00:10:02,186 Kau cuma pura-pura tak tahu. 135 00:10:02,853 --> 00:10:06,190 George, aku sama sekali tak tahu siapa kau. 136 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Kami semua di antara kalian. 137 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 Walau kami coba tak mengambil tempat. 138 00:10:16,617 --> 00:10:21,538 Kalian mungkin melihat kami di tikungan jalan, di bawah jembatan. 139 00:10:22,623 --> 00:10:25,834 Kamilah yang telah diberi 140 00:10:25,918 --> 00:10:28,879 peluang kedua dalam kehidupan. 141 00:10:30,214 --> 00:10:35,427 Kami menggunakannya untuk menjalankan rencana Tuhan. 142 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 Untuk menolong yang lain. 143 00:10:41,225 --> 00:10:44,102 Tetapi, tunggu. Jadi maksudmu kau... 144 00:10:44,186 --> 00:10:48,941 Tetapi kami hanya bisa membantu orang yang disuruh dibantu, 145 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 dan Leanne membangkang. 146 00:10:52,903 --> 00:10:56,657 Dia punya kebiasaan buruk untuk jadi keras kepala, 147 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 hanya mengikuti kehendak bebasnya. 148 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Jericho. 149 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 Itu namanya? 150 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Jericho. 151 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 Membawanya ke sini, 152 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 datang ke sini sejak awalnya... 153 00:11:15,884 --> 00:11:17,928 Itu bukan keputusannya. 154 00:11:19,179 --> 00:11:21,849 Dia tak mengikuti aturan-Nya. 155 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Itu sebabnya bayi itu tak bisa tetap di sini. 156 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Dan... 157 00:11:29,523 --> 00:11:34,194 Lalu dia ikut campur lebih jauh. Lihat buktinya. 158 00:11:36,029 --> 00:11:38,866 Aku bisa apa? Bagaimana aku memperbaikinya? 159 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Aku merindukan Jericho. 160 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 Harapanmu hanya mengembalikan ke tempat dia dibutuhkan. 161 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Tempat dia ditugaskan. 162 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Dan berdoa untuk memohon ampun. 163 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Ampun untuk apa? 164 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 Kau juga tahu itu. 165 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 - Halo. - Ini Sean Turner? 166 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 - Ya. - Hai, aku Taylor, 167 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 menelepon dari Gourmet Gauntlet. Apa kau tahu acaranya? 168 00:12:20,199 --> 00:12:24,077 Ya, aku menonton beberapa episode. Aku penggemar besar. "Perjalananmu usai." 169 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 Benar. Apa kau mau bergabung dalam musim dua? 170 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 - Wah. Sungguh? - Ya, sebagai ketua juri kami. 171 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 Aku? Yang benar. Ketua juri? 172 00:12:32,753 --> 00:12:34,171 Ya, itu akan luar biasa. 173 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Keren. Kami merekam di LA beberapa pekan lagi. 174 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 Aku akan minta pengacara mengurus dokumennya. 175 00:12:38,300 --> 00:12:40,511 Ya, sebenarnya, aku tak bisa tinggalkan rumah saat ini. 176 00:12:40,594 --> 00:12:43,430 Jika direkam di Philly, aku bisa atur itu, tetapi... 177 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Ya, kami punya bayi dua bulan. 178 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 - Ya, sibuk. - Ya. Benar. 179 00:12:54,858 --> 00:12:58,070 Jika kau kembalikan dia, Sean, 180 00:12:59,154 --> 00:13:00,781 memperbaiki situasi, 181 00:13:05,327 --> 00:13:08,330 aku akan batalkan perbuatannya. 182 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Aku akan memulihkanmu. 183 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 Begitulah cara kau akan kembali bertemu Jericho. 184 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Kau mau ke mana? Dia mau ke mana? 185 00:13:35,482 --> 00:13:37,109 Dia akan menyelamatkanku. 186 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Baik. Dan? Ada petunjuk? 187 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 Tidak juga. Dia hanya ingin Leanne. 188 00:13:44,283 --> 00:13:46,159 Namun dia pergi untuk pura-pura jadi dokter. 189 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 Jangan minta aku menjelaskan kepadanya. 190 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 LEMAK BABI 191 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 Kita harus berkomunikasi dengan May Markham. 192 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Jelas dialah yang membuat keputusan di sini. 193 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 Bagaimana caranya? 194 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 - Entahlah. Hubungi ponselnya? - Aku ragu dia punya. 195 00:14:01,925 --> 00:14:04,761 Tampaknya dia tak punya apa-apa selain jas pernikahannya 196 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 dan sepatu Italia milikku. 197 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Apa lagi ucapannya kepadamu di sana? 198 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Tak ada. Dia hanya... 199 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 Dia terus bersikeras bahwa Leanne harus kembali ke keluarga Marino... 200 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Astaga. Jika aku harus dengar soal wanita cacat itu sekali lagi. 201 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Dia menyebutkan hukuman ilahi. 202 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Apa? Itu konyol. 203 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Apa? Borok? Pes? Banjir? 204 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 - Aku tahu, tetapi... - Tetapi apa? 205 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Gudang anggur itu, sehari setelah dia dibawa ke sini. 206 00:14:38,420 --> 00:14:41,507 Aku tak suka ucapan yang keluar dari mulutmu saat ini, Sean. 207 00:14:42,925 --> 00:14:47,095 Jika menurutmu dia dapatkan Leanne sebelum bayiku kembali ke pelukanku... 208 00:14:47,179 --> 00:14:48,514 Tidak, aku tahu. 209 00:14:48,597 --> 00:14:51,266 Jika kau percayai ucapannya, kau sama gilanya seperti mereka. 210 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 Aku tak percayai dia. 211 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 Kemajuanmu bagus, Sean, 212 00:14:55,938 --> 00:14:57,648 tetapi aku ambil alih sejak saat ini. 213 00:15:27,010 --> 00:15:28,512 Aku menyebutkan hal yang sudah jelas, 214 00:15:28,595 --> 00:15:30,180 tetapi rumahmu tak siap 215 00:15:30,264 --> 00:15:32,558 untuk menampung sejumlah tawanan yang ada saat ini. 216 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 Dia bukan tawanan. 217 00:15:34,142 --> 00:15:37,104 Dia harus melewati Dorothy dahulu, jadi dia tawanan kita. 218 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 Mirip Rapunzel di sana. 219 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Aku harus bicara kepadanya. 220 00:15:44,152 --> 00:15:47,072 Dia bukan anak manis seperti perkiraanmu, Sean. 221 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Tidak? Jadi dia apa? 222 00:15:50,284 --> 00:15:52,411 Aku serius, Julian. Dia itu apa? 223 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Dia mengatakan apa tentangku? 224 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 Pamanku. 225 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Tak ada. 226 00:16:07,259 --> 00:16:08,468 Aku mendengar kalian. 227 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 Tak baik membicarakan orang di belakangnya. 228 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Katanya kami harus mengembalikanmu ke tempat kami menemukanmu. 229 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Katanya kau dibutuhkan di sana, jadi... 230 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 Dan kau percayai dia? 231 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 Aku tak tahu harus percayai apa. 232 00:16:51,553 --> 00:16:56,225 Apa kau menentang bibi dan pamanmu saat pertama mendatangi kami? 233 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Jadi kau datang karena kau mau membantu? 234 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Kumohon, kami perlu bantuanmu saat ini. 235 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 Aku sudah katakan. 236 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Menurutku Jericho tak bisa pulang, Sean. 237 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Ah, tetapi mungkin bisa. Kurasa kita bisa mengaturnya. 238 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 Jangan mengganggu pria yang sedang berdoa. 239 00:17:37,015 --> 00:17:41,562 Kau tahu apa yang bisa dibeli $200.000 saat ini? 240 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 Maksudku, bukan kau, karena kau tak perlu apa-apa, 241 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 tetapi dalam dunia nyata, 242 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 uang ini bisa membantu banyak orang yang tak mampu. 243 00:17:53,073 --> 00:17:57,619 Memberi mereka makan. Membangun pondok. Apa saja. 244 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Pilih badan amal apa pun. Berikan kepada orang miskin. 245 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Kau menyebalkan! 246 00:18:35,324 --> 00:18:39,369 "Siapa yang memercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh, 247 00:18:39,453 --> 00:18:43,749 tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda." 248 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Bagaimana kau menyebut dirimu benar? 249 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Kau menculik putraku. 250 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Dia tadinya di bawah sini? 251 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Tidak. 252 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 Entahlah. Mungkin. 253 00:19:18,867 --> 00:19:20,494 Sedang berkembang. 254 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Keberadaannya di sini adalah infeksi. 255 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 Sedang menyebar. 256 00:19:28,168 --> 00:19:31,338 - Apa perbuatannya? - Tidak, aku... 257 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 - Kurasa bukan itu. - Jadi bagaimana kau menjelaskannya? 258 00:19:39,930 --> 00:19:41,139 Apa katanya? 259 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 Kita harus kembalikan dia ke rumah malam ini. 260 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 Di sanakah mereka menyimpan si bayi? 261 00:19:47,604 --> 00:19:49,940 Tak bisa menahan mereka berdua di sini. Kau yang katakan. 262 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 - Dia lebih berguna dibanding Leanne. - Kita tawan pamannya, Leanne bebas. 263 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 Setidaknya kita akan tahu di mana Leanne. 264 00:19:56,280 --> 00:20:00,033 - Dorothy tak akan terima rencana ini. - Maka kita tak beri tahu dia. 265 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 Aku akan lakukan saja, dan kau akan membantuku. 266 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Aku tak mau. 267 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Kau akan alihkan perhatian Dorothy. Kau jadi umpan. 268 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Berdoalah denganku. 269 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Tidak. 270 00:20:17,634 --> 00:20:21,722 Berdoalah denganku agar kembalikan dia ke jalan yang benar. 271 00:20:21,805 --> 00:20:23,140 Berdoa untuknya? 272 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 Tidak mau sama sekali. 273 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 Kau harus menyerah, Dorothy. 274 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 Menyerah untuk apa? 275 00:20:29,813 --> 00:20:33,775 Untuk dewa yang akan membiarkan gadis berhargamu kabur dengan anakku? 276 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 - Hei! Jangan pegang dia! - Seri... 277 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 - Oh, Juju, hati-hati. - Apa katamu kepadanya? 278 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Tak ada. 279 00:20:41,158 --> 00:20:42,701 Apa ini? 280 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 Sial! Semua dikotori lumpur! 281 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 Kau menangisi uang kotormu. 282 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Tangisilah perbuatanmu. 283 00:20:57,674 --> 00:21:01,178 Malam ini, selai kacang di toko makanan setempat Anda 284 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 yang mungkin bisa menimbulkan kanker. 285 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 - Selai kacang? - Aku tahu. 286 00:21:05,933 --> 00:21:08,185 Aku bahkan tak bisa menikmati... 287 00:21:08,268 --> 00:21:09,978 - Baik, ayo. - Tunggu. 288 00:21:11,563 --> 00:21:12,898 Aku akan ikut kau. 289 00:21:13,941 --> 00:21:16,610 Tetapi kau harus berjanji untuk membawaku ke tempat lain. 290 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Kau harus antar aku ke tempat mereka tak bisa menemukanku. 291 00:21:23,116 --> 00:21:26,495 Ke mana saja, tetapi jauh. 292 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 Paham? Berjanjilah. 293 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 - Tetapi kata pamanmu... - Apa pun ucapannya, 294 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 dia tak akan mengembalikan Jericho. 295 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Kumohon. Tempat yang jauh. 296 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Aku berjanji. 297 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Kau berbohong. 298 00:21:48,433 --> 00:21:49,810 Sean! 299 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Sean! 300 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 Halo? 301 00:22:04,074 --> 00:22:07,286 Sean, ini Taylor dari Gourmet Gauntlet, membalas teleponmu. 302 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Kau bisa gendong dia agar aku bisa ambil sepatuku? 303 00:22:11,164 --> 00:22:14,126 - Kau sedang sibuk? - Tunggu sebentar, Taylor. 304 00:22:17,504 --> 00:22:20,799 - Hai, Taylor? Kau masih di sana? - Ya, aku di sini. 305 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 Ya, aku senang kau menelepon. Terima kasih sudah menelepon kembali. 306 00:22:23,760 --> 00:22:29,016 Ternyata situasiku berubah, jadi aku bisa pergi ke LA. 307 00:22:29,099 --> 00:22:33,520 - Kukira kau tak bisa tinggalkan Philly. - Ya. Aku bisa ke LA. 308 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 Oh, itu kabar bagus. 309 00:22:38,775 --> 00:22:42,279 ...wanita yang selamatkan kucing dengan lompat ke kolam. 310 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 Dalam suasana yang lebih serius, kisah penting kami malam ini, 311 00:22:45,824 --> 00:22:49,369 kami akan beralih ke siaran langsung Isabelle di West Chester. 312 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Aku berjanji. 313 00:22:51,413 --> 00:22:53,707 Ini Isabelle Carrick menyiarkan langsung 314 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 dari luar kediaman Marino di West Chester 315 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 tempat tragedi menyerang komunitas. 316 00:22:58,462 --> 00:23:00,422 Kami tak tahu banyak, tetapi ada laporan penembakan. 317 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 TEMBAKAN DI RUMAH KEDIAMAN 318 00:23:04,635 --> 00:23:09,515 Jika dia tidak meninggalkan rumah ini... 319 00:23:09,598 --> 00:23:10,766 Aku tak peduli. 320 00:23:10,849 --> 00:23:13,018 Aku tak peduli apa pun yang terjadi. 321 00:23:13,393 --> 00:23:17,022 Tak ada yang penting jika aku tak dapat putraku. 322 00:23:17,105 --> 00:23:20,526 Kau harus bertanggung jawab atas perbuatanmu, Dorothy. 323 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 Aku tak lakukan apa pun pada Leanne yang tak layak baginya. 324 00:23:23,529 --> 00:23:26,406 Jika Sean tak ke sini, aku akan tinggalkan dia di bawah sana! 325 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 Apa perbuatanmu? 326 00:23:32,538 --> 00:23:33,872 Kau tak menyadari 327 00:23:34,748 --> 00:23:37,543 bahwa kau tak akan bertemu lagi dengan Jericho saat ini? 328 00:23:38,460 --> 00:23:43,549 "Karena siapa pun yang menaati hukum namun hanya melanggar pada satu saat... 329 00:23:43,632 --> 00:23:45,425 Jika kau mengutip alkitab kepadaku 330 00:23:45,509 --> 00:23:48,345 - sekali lagi! - ...berarti melanggar seluruhnya!" 331 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Sean, sedang apa kau? 332 00:24:07,281 --> 00:24:08,740 Tampaknya ada banyak polisi 333 00:24:08,824 --> 00:24:11,618 ketika sejumlah departemen kota mencari tahu kejadiannya. 334 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Kru berita dihalangi, seperti yang Anda lihat, 335 00:24:15,497 --> 00:24:18,876 mobil polisi dan ambulans masih tiba di TKP. 336 00:24:19,459 --> 00:24:23,797 Katanya tetangga melaporkan serangkaian tembakan pukul 01.00, 337 00:24:23,881 --> 00:24:25,340 setengah jam yang lalu. 338 00:24:36,351 --> 00:24:38,395 Jumlah mayat masih belum pasti. 339 00:24:39,354 --> 00:24:42,774 Pihak berwenang belum mengeluarkan informasi tentang keberadaan 340 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 atau keselamatan keluarga di dalam. 341 00:24:45,277 --> 00:24:49,031 Kami beri kabar lagi sesuai perkembangan. Aku Isabelle Carrick, 8 News. 342 00:24:50,782 --> 00:24:53,619 Lihatlah perbuatanmu. 343 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto