1 00:00:35,702 --> 00:00:37,496 सर्वैंट 2 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 जान? यह आ गया! यहाँ है! 3 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 डोरोथी? 4 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 चुप रहो। 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 माफ़ करना, लेकिन आकर देखो। 6 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 मैंने पढ़ा कि पेट में दर्द सिर्फ़ बदहज़मी से नहीं होता है। 7 00:01:20,372 --> 00:01:22,875 वह मानसिक दर्द के कारण भी हो सकता है। 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 उसे मानसिक दर्द नहीं है, जान। वह एक बच्चा है। 9 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 ख़ैर... 10 00:01:26,795 --> 00:01:29,423 ख़ैर, गर्भ से निकलना काफ़ी भयावह हो सकता है। 11 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 ख़ैर, इससे सब ठीक हो जाएगा। 12 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 क्योंकि अगर हम काफ़ी मात्रा में पी लें, तो नींद की ज़रूरत किसे है? 13 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 क्या इसमें जादुई कॉफ़ी बनती है? 14 00:01:39,474 --> 00:01:41,018 एक तरह से। 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,936 ज़रा क्रेमा चखने तक रुको। 16 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 पोर्टाफ़िल्टर। अट्ठावन मिलीमीटर, क्रोम-प्लेटेड पीतल। 17 00:01:55,866 --> 00:01:57,242 नहीं। 18 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 -मैं जाती हूँ। -मैं तुम्हारे लिए एक माक़िआटो बनाता हूँ। 19 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 कहाँ है वह? 20 00:02:25,729 --> 00:02:27,314 कहाँ है वह? 21 00:02:27,397 --> 00:02:29,066 जूलियन, उसे रोको। 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,193 -बस इतनी दूर काफ़ी है। -मेरी बात सुनो। 23 00:02:31,276 --> 00:02:33,320 अब मैंने तुम्हें कार में समझाया था। 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 अगर तुम लिएन से मिलना चाहते हो, तो जैरिको को हमारे पास लाओ। 25 00:02:36,281 --> 00:02:41,078 "तुम्हें मज़दूरी पर रखे गए गरीब और ज़रूरतमन्द सेवक को धोखा नहीं देना चाहिए।" 26 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 व्यवस्था विवरण। 27 00:02:42,788 --> 00:02:45,207 "जंगल में आपका स्वागत है, यहाँ स्थिति रोज़ बदतर होती जाती है।" 28 00:02:45,290 --> 00:02:46,375 "गन्स एंड रोसेस।" 29 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 -लिएन! -मेरे घर में चिल्लाने की हिम्मत मत करना। 30 00:02:50,796 --> 00:02:54,591 वह यहाँ कैसे वापस आ सकती थी? उसने हमें भरोसा दिलाया था कि वह समझ गई थी। 31 00:02:54,675 --> 00:02:59,137 ठीक है। गहरी साँस लेते हैं और इंसानों की तरह इसके बारे में बात करते हैं। 32 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 जॉर्ज। 33 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 मेरे लिए, ठीक है? 34 00:03:03,392 --> 00:03:04,726 चलो इसे सुलझाने की कोशिश करते हैं। 35 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 क्या हम एक समझौता कर सकते हैं? 36 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 चलो इस बारे में बात करते हैं। 37 00:03:16,238 --> 00:03:21,618 जो भी काम सौंपती हूँ वह बर्बाद हो जाता है। शॉन, कड़े बने रहो और पैसे पर ध्यान रखो। 38 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 हमारा समझौता हुआ था कि बच्चा हमारे पास रहेगा। 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,589 तुम्हारा समझौता मेरे साथ नहीं था। 40 00:03:33,672 --> 00:03:36,466 -तुम्हें आख़िर यह मिला कहाँ? -यह मॉल में था। 41 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 लिएन ने फिरौती भेज दी। वह तुम्हें बुद्धू बना रही थी। 42 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 लगता है किसी ने रात को दावत उड़ाई है। 43 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 आपकी शाम कैसी थी, श्रीमती टर्नर? 44 00:04:00,949 --> 00:04:05,162 सफल थी। हमें तुम्हारे अंकल मिल गए। वह इस वक़्त नीचे ही हैं। 45 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 तुम झूठ अच्छे से नहीं बोल पाती हो। 46 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 हैरानी की बात है क्योंकि इतना अभ्यास जो करती हो। 47 00:04:11,710 --> 00:04:15,297 तुम मुझे भड़काने की कोशिश कर सकती हो, लिएन, लेकिन उससे फ़ायदा नहीं होगा। 48 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 जैरिको घर आ रहा है, और जब वह आएगा, 49 00:04:18,175 --> 00:04:21,261 तुम अपने अंकल के साथ वहीं पहुँच जाओगी जहाँ तुम्हें होना चाहिए। 50 00:04:21,345 --> 00:04:23,263 और तब तक, तुम यहीं बंद रहोगी। 51 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 सड़ रहा है। 52 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 कुछ सड़ा हुआ है। 53 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 पाइप हैं। हम पाइप का काम करवा रहे हैं। 54 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 यह घर। बिल्कुल। 55 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 जॉर्ज। 56 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 -उसने यह किया है। -यह पाइपों की समस्या है। 57 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 यह पुराना पानी का पाइप है। इसे दशकों पहले बदल देना चाहिए था। 58 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 नींव टूट रही है। 59 00:05:12,521 --> 00:05:17,734 क्या यह उसके अधीनता ना मानने की निराशा है? 60 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 मेरी राय में, नहीं। 61 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 -यह रहे तुम। -कितना समय? 62 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 -क्या? -वह कितने समय से यहाँ है? 63 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 -कितने समय... -एक हफ़्ता! वह यहाँ एक हफ़्ते से है। 64 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 और तुमने उसे इतने समय से रखा हुआ है? 65 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 अरे, नहीं। 66 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 नहीं, नहीं। 67 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 -नहीं, नहीं! -भगवान! 68 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 ऐसा नहीं हो सकता। 69 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 -वह क्या बात कर रहा है? -वह पागल हो गया है। 70 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 -"वे नहीं जानते उन्होंने क्या किया... -क्या वह हमारे लिए प्रार्थना कर रहा है? 71 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 -नहीं, वह कर रहा है... -अरे! मेरे लिए प्रार्थना मत करो! 72 00:05:50,017 --> 00:05:52,352 ...क्योंकि तू भला और क्षमा करने वाला है, और जो तुझे पुकारते हैं 73 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 -उन सभी के लिये तू अति करुणामय है।" -मैंने माफ़ी माँगने लायक कुछ नहीं किया है। 74 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 इसे ठीक करने के लिए शायद अभी भी देर नहीं हुई है। 75 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 उसे रोको। 76 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 शॉन! 77 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 मुझे पता नहीं तुम मुझसे क्या करवाना चाहती हो। 78 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 -वहाँ ऊपर जाओ। -वह कहाँ है? 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 कहाँ है वह? 80 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 मैं उसके टुकड़े-टुकड़े कर दूँगी जब तक वह मुझे नहीं बताता कि जैरिको कहाँ है। 81 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 उससे क्या फ़ायदा होगा? 82 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 -तुम क्या कहते हो? -हमें उसकी भाषा में बात करनी होगी। 83 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 वह बिल्कुल पागल है। 84 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 तो मुझे उससे बात करने दो, आमने-सामने। 85 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 तुम? 86 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 तुमने कार में कोशिश की थी। उसका ग़ुस्सा बढ़ गया था। 87 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 तो मैं नाटक करूँगा। 88 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 उसे विश्वास दिला दूँगा कि मुझे उसकी बेकार बकवास पर यक़ीन है। 89 00:06:52,871 --> 00:06:54,498 उस तरह, शायद वह मुझ पर भरोसा करेगा। 90 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 ठीक है। मैंने ज़िन्दगी में तीन मुक्केबाज़ी के मुक़ाबले किए हैं, 91 00:07:00,087 --> 00:07:02,798 और वे तीनों डोरोथी के कारण हुए थे। 92 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 -मैं चौथे के लिए तैयार हूँ। -मैं तुमसे नहीं लड़ सकता, जूलियन। 93 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 लेकिन तुम्हें मुक्का मारा जा सकता है। 94 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 तुम डर क्यों नहीं रहे हो? 95 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 -तुमसे? -लिएन से। 96 00:07:13,267 --> 00:07:15,185 जो उसने किया, उससे। 97 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 वह बच्चा। उसे यहाँ होना ही नहीं चाहिए था। 98 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 वह एक ग़लती थी! 99 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 जूलियन, मैं यह कर सकता हूँ। 100 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 शॉन, मुझे नहीं लगता तुम कर सकते हो। 101 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 डोरोथी को तुम्हारी ज़रूरत है। 102 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 और? क्या उसने कोई इशारा दिया कि जैरिको कहाँ है? 103 00:07:38,083 --> 00:07:41,837 वह आदमी पागल है। लिएन को वापस करने की बात बंद ही नहीं कर रहा था। 104 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 उस घर के बारे में ऐसा क्या ख़ास है जहाँ वह हमें मिली थी? 105 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 मैंने उसे मुक्का मारने की कोशिश की, लेकिन उसने नहीं करने दिया। 106 00:07:50,179 --> 00:07:53,348 लिएन कहाँ है? 107 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 वह सुरक्षित है। 108 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 तुमने क्या कर दिया है, शॉन? 109 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 हमें मदद की ज़रूरत थी, और हम उसके अलावा किसी के पास नहीं जा सकते थे। 110 00:08:11,200 --> 00:08:14,244 -तो तुम उसे ले आए? -हमें पता नहीं था और क्या करना चाहिए। 111 00:08:16,330 --> 00:08:19,499 यह सब उसकी ग़लती है। 112 00:08:21,460 --> 00:08:26,381 उसने तुम्हें उसकी आशा दिलाई जो मुमकिन ही नहीं है। 113 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 वह क्रूरता थी। ग़ैर ज़िम्मेदार। 114 00:08:32,221 --> 00:08:33,889 हमें लिएन को वापस पहुँचाना होगा। 115 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 उस घर में? 116 00:08:36,933 --> 00:08:40,312 उसे वहाँ वापस जाने की क्या ज़रूरत है? कृपया मुझे समझाओ। 117 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 मैं जानता हूँ वह ख़ास है... और तुम भी। 118 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 लेकिन मैं समझ नहीं पा रहा। इसलिए, कृपया मुझे समझाओ। 119 00:08:51,365 --> 00:08:54,701 लिएन हमेशा वह प्लास्टिक का हार पहने रहती है जो उस लड़के ने बनाया था। 120 00:08:55,369 --> 00:08:57,579 शायद हम उससे और उगलवाने की कोशिश कर सकते हैं। 121 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 तुमने उसे ज़िंदा दफ़ना दिया, डॉटी। वह शायद एक भरोसेमंद सूत्र ना हो। 122 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 ख़ैर, जॉर्ज उस तक ना पहुँचने पाए। वे षड्यंत्र करेंगे। साथ में मिल जाएँगे। 123 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 तुम्हारे भांजे की जान का सवाल है। 124 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 मैं जाकर उसके दरवाज़े पर पहरा देता हूँ। 125 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 बस जाम दोबारा भर लूँ। 126 00:09:28,318 --> 00:09:32,406 लिएन... थोड़े विद्रोही स्वभाव की है। 127 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 बचपन से ही है। 128 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 यह चिंता की बात है। 129 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 वह अक्सर हमारे समुदाय के नियमों से... 130 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 भटक जाती है। 131 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 और... 132 00:09:52,342 --> 00:09:55,137 और समुदाय का मतलब कौन सा समुदाय है? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 तुम जानते हो हम कौन हैं। 134 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 -नहीं, मैं नहीं जानता हूँ। -जानते हो। 135 00:10:00,100 --> 00:10:02,186 बस ना जानने का नाटक कर रहे हो। 136 00:10:02,853 --> 00:10:06,190 जॉर्ज, मुझे बिल्कुल पता नहीं है तुम कौन हो। 137 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 हम सब तुम लोगों के बीच में हैं। 138 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 हालाँकि हम कोशिश करते हैं ज़्यादा जगह ना लें। 139 00:10:16,617 --> 00:10:21,538 तुम हमें सड़कों के किनारे, पुलों के नीचे देख सकते हो। 140 00:10:22,623 --> 00:10:25,834 हम वे लोग हैं जिन्हें ज़िंदगी में 141 00:10:25,918 --> 00:10:28,879 दूसरा मौक़ा मिला है। 142 00:10:30,214 --> 00:10:35,427 हम ईश्वर की दिव्य योजना को पूरा करने के लिए उसका इस्तेमाल करते हैं। 143 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 दूसरों की मदद करने के लिए। 144 00:10:41,225 --> 00:10:44,102 लेकिन... रुको। तो तुम कह रहे हो कि तुम एक... 145 00:10:44,186 --> 00:10:48,941 लेकिन हम सिर्फ़ उन लोगों की मदद कर सकते हैं जिनकी मदद के लिए हमसे कहा गया हो, 146 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 और लिएन अवज्ञा करती है। 147 00:10:52,903 --> 00:10:56,657 उसकी ख़राब आदत है ज़िद्दीपन की, 148 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 अपनी इच्छा से काम करने की। 149 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 जैरिको। 150 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 उसका नाम यही था? 151 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 जैरिको। 152 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 उसे यहाँ लाना, 153 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 यहाँ आना ही... 154 00:11:15,884 --> 00:11:17,928 उसे वह फ़ैसला लेते की अनुमति नहीं थी। 155 00:11:19,179 --> 00:11:21,849 वह उसके नियमों का पालन नहीं कर रही थी। 156 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 इसीलिए बच्चा यहाँ नहीं रह सकता था। 157 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 और... 158 00:11:29,523 --> 00:11:34,194 फिर उसने और दख़लंदाज़ी की। संकेतों को देखो। 159 00:11:36,029 --> 00:11:38,866 लेकिन मैं क्या कर सकता हूँ? इसे कैसे ठीक करूँ? 160 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 मुझे उसकी याद आती है। 161 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 तुम्हारे लिए एकमात्र रास्ता है उसे वहाँ वापस ले जाओ जहाँ उसकी ज़रूरत है। 162 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 जहाँ उसे रखा गया था। 163 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 और माफ़ी के लिए प्रार्थना करो। 164 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 किस बात की माफ़ी? 165 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 वह भी तुम जानते हो। 166 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 -हैलो। -क्या आप शॉन टर्नर हैं? 167 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 -हाँ। -हैलो, मैं टेलर हूँ, 168 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 मैं गोरमैट गौंलेट से बात कर रही हूँ। क्या आप इस शो से परिचित हैं? 169 00:12:20,199 --> 00:12:24,077 हाँ, मैंने कुछ एपिसोड देखे हैं। मैं इसका फैन हूँ। "तुम्हारा सफ़र यहीं ख़त्म होता है।" 170 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 बिल्कुल। क्या आप सीज़न दो का हिस्सा बनना चाहेंगे? 171 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 -गज़ब। वाक़ई? -हाँ, हमारे मुख्य जज के तौर पर। 172 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 मैं? छोड़ो। मुख्य जज? 173 00:12:32,753 --> 00:12:34,171 हाँ, वह शानदार होगा। 174 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 बढ़िया। हम कुछ हफ़्तों में एलए में शूटिंग शुरू करेंगे। 175 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 मैं वक़ीलों से कहकर कागज़ात तैयार करवा लूँगी। 176 00:12:38,300 --> 00:12:40,511 हाँ, बात यह है, मैं अभी घर छोड़कर नहीं जा पाऊँगा। 177 00:12:40,594 --> 00:12:43,430 अगर शूटिंग फ़िली में होती, मैं वह संभाल सकता था, लेकिन... 178 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 हाँ, हमारा दो महीने का बच्चा है। 179 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 -हाँ, व्यस्त समय है। -हाँ। बिल्कुल। 180 00:12:54,858 --> 00:12:58,070 अगर तुम उसे लौटा दो, शॉन... 181 00:12:59,154 --> 00:13:00,781 ग़लतियाँ सुधार लो... 182 00:13:05,327 --> 00:13:08,330 मैं उसका किया वापस पलट दूँगा। 183 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 मैं तुम्हें ठीक कर दूँगा। 184 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 तुम्हारा उसके साथ पुनर्मिलन हो जाएगा। 185 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 तुम कहाँ जा रहे हो? वह कहाँ जा रहा है? 186 00:13:35,482 --> 00:13:37,109 वह मेरे लिए लेप बना रहा है। 187 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 ठीक है। और? कुछ भी? 188 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 नहीं। उसे बस लिएन चाहिए। 189 00:13:44,283 --> 00:13:46,159 और फिर भी वह डॉक्टर बनने चला है। 190 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 मैं उसे समझा नहीं सकता हूँ। 191 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 चर्बी 192 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 हमें मे मार्खम से संपर्क करने की ज़रूरत है। 193 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 ज़ाहिर है वही यहाँ फ़ैसले लेती है। 194 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 वह हम कैसे कर सकते हैं? 195 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 -मुझे पता नहीं। उसका फ़ोन ले लें? -मुझे नहीं लगता उसके पास फ़ोन है। 196 00:14:01,925 --> 00:14:04,761 उसके पास शादी के समय वाले सूट और मेरे इटैलियन जूतों के अलावा 197 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 ज़्यादा कुछ नहीं दिखता है। 198 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 ख़ैर, उसने तुमसे अंदर और क्या कहा? 199 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 ज़्यादा कुछ नहीं। वह बस... 200 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 ख़ैर, वह ज़ोर देता रहा कि लिएन को वापस चले जाना चाहिए उस मरीनो... 201 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 हे भगवान। मैं इस अपाहिज औरत के बारे में और कुछ सुनना नहीं चाहती हूँ। 202 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 उसने दिव्य परिणामों की बात की। 203 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 क्या? क्या बकवास है। 204 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 क्या? फोड़े? टिड्डे? बाढ़? 205 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 -मैं जानता हूँ, लेकिन... -लेकिन क्या? 206 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 ख़ैर, उसे यहाँ लाने के एक दिन बाद वह तहख़ाना। 207 00:14:38,420 --> 00:14:41,507 मुझे तुम्हारे मुँह से निकल रहे शब्द अच्छे नहीं लग रहे हैं, शॉन। 208 00:14:42,925 --> 00:14:47,095 अगर तुम्हें लगता है कि मुझे मेरा बच्चा वापस मिलने से पहले उसे लिएन मिल जाएगी... 209 00:14:47,179 --> 00:14:48,514 नहीं, मैं जानता हूँ। 210 00:14:48,597 --> 00:14:51,266 अगर तुम्हें उसकी बातों पर यक़ीन है, तो तुम उन लोगों जितने ही पागल हो। 211 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 मुझे उस पर विश्वास नहीं है। 212 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 तुमने अच्छी तरक़्क़ी की है, शॉन, 213 00:14:55,938 --> 00:14:57,648 लेकिन यहाँ से मैं संभाल लूँगी। 214 00:15:27,010 --> 00:15:28,512 मैं ज़ाहिर सी बात बोल रहा हूँ, 215 00:15:28,595 --> 00:15:30,180 लेकिन तुम्हारा घर इस लायक नहीं है 216 00:15:30,264 --> 00:15:32,558 कि इतने क़ैदी संभाल सके जितने तुमने रखे हुए हैं। 217 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 वह कोई क़ैदी नहीं है। 218 00:15:34,142 --> 00:15:37,104 उसे पहले डोरोथी को हराना पड़ेगा, इसलिए वह हमारा क़ैदी है। 219 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 क़िले में क़ैद लड़की की तरह है। 220 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 मुझे उससे बात करनी है। 221 00:15:44,152 --> 00:15:47,072 तुम जैसा सोचते हो वह वैसी प्यारी बच्ची नहीं है, शॉन। 222 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 ओह, नहीं? तो वह क्या है? 223 00:15:50,284 --> 00:15:52,411 मैं गंभीर हूँ, जूलियन। वह क्या है? 224 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 वह मेरे बारे में क्या बोल रहे थे? 225 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 मेरे अंकल। 226 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 कुछ नहीं। 227 00:16:07,259 --> 00:16:08,468 मैंने तुम्हारी बातें सुनी। 228 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 पीठ पीछे लोगों के बारे में बात करना अच्छी बात नहीं है। 229 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 उसने कहा हमें तुम्हें वहाँ लौटाना होगा जहाँ से तुम्हें लाए थे। 230 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 उसने कहा वहाँ तुम्हारी ज़रूरत है, तो... 231 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 और तुमने उनका यक़ीन कर लिया? 232 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 मुझे पता नहीं मुझे किस पर यक़ीन है। 233 00:16:51,553 --> 00:16:56,225 क्या तुम अपने आंट और अंकल की अवज्ञा करके पहली बार यहाँ आई थीं? 234 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 तो तुम यहाँ आईं क्योंकि तुम मदद करना चाहती थीं? 235 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 हमें इस वक़्त तुम्हारी मदद की ज़रूरत है। 236 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 मैं तुमसे कह चुकी हूँ। 237 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 मुझे नहीं लगता जैरिको घर आ सकता है, शॉन। 238 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 लेकिन शायद आ सकता है। मेरे ख़्याल से हम ठीक कर सकते हैं। 239 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 प्रार्थना करते आदमी को कभी टोकना नहीं चाहिए। 240 00:17:37,015 --> 00:17:41,562 जानते हो आजकल दो लाख डॉलर में क्या खरीद सकते हैं? 241 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 मतलब, तुम नहीं, क्योंकि तुम्हें किसी चीज़ की ज़रूरत नहीं है, 242 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 लेकिन वास्तविक दुनिया में... 243 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 यह पैसा बहुत से सुविधाहीन लोगों की मदद कर सकता है। 244 00:17:53,073 --> 00:17:57,619 खाना खिला सकता है। घर बना सकता है। कुछ भी। 245 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 कोई भी दान संस्था चुन लो। गरीबों में बाँट दो। 246 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 तुम्हारा कुछ नहीं हो सकता! 247 00:18:35,324 --> 00:18:39,369 "जो अपने धन पर भरोसा रखता है वह गिर जाता है, 248 00:18:39,453 --> 00:18:43,749 परन्तु धर्मी लोग नये पत्ते की नाईं लहलहाते हैं।" 249 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 तुम ख़ुद को धर्मी कैसे कह सकते हो? 250 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 तुमने मेरे बेटे का अपहरण किया। 251 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 वह यहाँ नीचे थी? 252 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 नहीं। 253 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 मुझे पता नहीं। शायद। 254 00:19:18,867 --> 00:19:20,494 यह बढ़ रहा है। 255 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 यहाँ उसकी उपस्थिति एक संक्रमण है। 256 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 यह फैल रहा है। 257 00:19:28,168 --> 00:19:31,338 -उसने क्या कर दिया है? -नहीं, मैं... 258 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 -मुझे नहीं लगता ऐसी कोई बात है। -तो तुम इसे कैसे समझा सकती हो? 259 00:19:39,930 --> 00:19:41,139 उसने तुमसे क्या कहा? 260 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 हमें आज रात उसे घर वापस ले जाना होगा। 261 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 क्या उन्होंने बच्चे को वहीं रखा हुआ है? 262 00:19:47,604 --> 00:19:49,940 दोनों को यहाँ नहीं रख सकते हैं। तुमने ख़ुद कहा था। 263 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 -वह लिएन के मुक़ाबले ज़्यादा उपयोगी है। -तो हम अंकल को रखेंगे, लिएन को जाने देंगे। 264 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 कम से कम हमें पता रहेगा वह कहाँ है। 265 00:19:56,280 --> 00:20:00,033 -डोरोथी इस योजना से सहमत नहीं होगी। -इसीलिए हम उसे नहीं बताएँगे। 266 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 मैं कर दूँगा, और तुम मेरी मदद करोगे। 267 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 बिल्कुल नहीं करूँगा। 268 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 तुम उसका ध्यान बँटाना। तुम झांसा बनोगे। 269 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 मेरे साथ प्रार्थना करो। 270 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 नहीं। 271 00:20:17,634 --> 00:20:21,722 उसे वापस सही राह पर लाने के लिए मेरे साथ प्रार्थना करो। 272 00:20:21,805 --> 00:20:23,140 उसके लिए प्रार्थना करूँ? 273 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 सवाल ही नहीं उठता। 274 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 तुम्हें समर्पण करना होगा, डोरोथी। 275 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 किसके आगे समर्पण करना होगा? 276 00:20:29,813 --> 00:20:33,775 उस भगवान के सामने जो तुम्हारी प्यारी लिएन को मेरे बच्चे के साथ भाग जाने देगा? 277 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 -अरे! उसे हाथ मत लगाओ! -तुम... 278 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 -जूजू, ध्यान से। -तुमने उससे क्या कहा? 279 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 कुछ नहीं। 280 00:20:41,158 --> 00:20:42,701 यह क्या बकवास है? 281 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 नहीं! उस सबके ऊपर मिट्टी है! 282 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 तुम अपने गंदे पैसों के लिए रो रहे हो। 283 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 उसके लिए रोओ जो तुमने किया है। 284 00:20:57,674 --> 00:21:01,178 आज रात देखिए, आपकी स्थानीय किराने की दुकान में मिल रहा 285 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 पीनट बटर आपको कैंसर दे सकता है। 286 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 -पीनट बटर? -जानता हूँ। 287 00:21:05,933 --> 00:21:08,185 मज़ा भी नहीं ले सकते हैं एक बढ़िया... 288 00:21:08,268 --> 00:21:09,978 -ठीक है, चलो। -रुको। 289 00:21:11,563 --> 00:21:12,898 मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। 290 00:21:13,941 --> 00:21:16,610 लेकिन तुम्हें वादा करना होगा तुम मुझे कहीं और ले जाओगे। 291 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 तुम्हें मुझे ऐसी जगह ले जाना होगा जहाँ वे मुझे ना ढूँढ सकें। 292 00:21:23,116 --> 00:21:26,495 कहीं भी, लेकिन दूर। 293 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 ठीक है? वादा करो। 294 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 -लेकिन तुम्हारे अंकल, उन्होंने कहा... -उन्होंने जो भी कहा... 295 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 वह जैरिको को वापस नहीं लाएँगे। 296 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 कृपया, कहीं दूर। 297 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 वादा करता हूँ। 298 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 तुम झूठ बोल रहे हो। 299 00:21:48,433 --> 00:21:49,810 शॉन! 300 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 शॉन! 301 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 हैलो? 302 00:22:04,074 --> 00:22:07,286 शॉन, मैं गोरमैट गौंलेट से टेलर हूँ, तुम्हें वापस फ़ोन कर रही हूँ। 303 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 क्या तुम इसे पकड़ सकते हो ताकि मैं अपने जूते ले आऊँ? 304 00:22:11,164 --> 00:22:14,126 -क्या बुरे समय पर फ़ोन किया है? -एक सेकंड, टेलर। 305 00:22:17,504 --> 00:22:20,799 -हैलो, टेलर? तुम फ़ोन पर हो? -हाँ, मैं यहीं हूँ। 306 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 हाँ, अच्छा हुआ तुमने फ़ोन किया। मुझे वापस फ़ोन करने के लिए शुक्रिया। 307 00:22:23,760 --> 00:22:29,016 बात यह है कि घर पर हालात बदल गए हैं, तो मैं एलए आ सकता हूँ। 308 00:22:29,099 --> 00:22:33,520 -मुझे लगा तुम फ़िली से नहीं निकल सकते। -नहीं। फ़िली में कोई दिक़्क़त नहीं होगी। 309 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 यह अच्छी ख़बर है। 310 00:22:38,775 --> 00:22:42,279 ...एक औरत जिसने पूल में कूदकर एक बिल्ली की जान बचाई। 311 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 ख़ैर, और गंभीर समाचार में, आज रात की बड़ी ख़बर के लिए, 312 00:22:45,824 --> 00:22:49,369 हम आगे जानने के लिए वेस्ट चेस्टर में इसाबेल से लाइव बात करेंगे। 313 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 वादा करता हूँ। 314 00:22:51,413 --> 00:22:53,707 मैं, इसाबेल, आपसे लाइव बात कर रही हूँ 315 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 वेस्ट चेस्टर के मरीनो एस्टेट के बाहर से 316 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 जहाँ समुदाय पर विपत्ति आ पड़ी है। 317 00:22:58,462 --> 00:23:00,422 हमें ज़्यादा नहीं पता है, लेकिन गोलियाँ चलने की ख़बर आई थी। 318 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 आवासिक घर में गोलियाँ चली 319 00:23:04,635 --> 00:23:09,515 अगर वह इस घर से नहीं निकली... 320 00:23:09,598 --> 00:23:10,766 मुझे परवाह नहीं है। 321 00:23:10,849 --> 00:23:13,018 मुझे परवाह नहीं क्या होगा। 322 00:23:13,393 --> 00:23:17,022 अगर मेरा बेटा मेरे पास नहीं है तो किसी चीज़ के कोई मायने नहीं हैं। 323 00:23:17,105 --> 00:23:20,526 तुम्हें इसमें अपनी भूमिका माननी होगी, डोरोथी। 324 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 मैंने उसके साथ ऐसा कुछ नहीं किया जिसकी वह हक़दार नहीं थी। 325 00:23:23,529 --> 00:23:26,406 और अगर शॉन यहाँ नीचे नहीं आया होता, तो मैंने उसे यहीं छोड़ दिया होता! 326 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 तुमने क्या कर दिया है? 327 00:23:32,538 --> 00:23:33,872 क्या तुम नहीं समझ रही हो 328 00:23:34,748 --> 00:23:37,543 कि अब तुम जैरिको से कभी नहीं मिलोगी? 329 00:23:38,460 --> 00:23:43,549 "क्योंकि जो सारी व्यवस्था का पालन करता है परन्तु एक ही बात में चूक जाए... 330 00:23:43,632 --> 00:23:45,425 अगर मेरे सामने बाइबल पढ़ी 331 00:23:45,509 --> 00:23:48,345 -एक और बार! -...तो वह सबके उल्लंघन का दोषी होता है!" 332 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 शॉन। शॉन, तुम क्या कर रहे हो? 333 00:24:07,281 --> 00:24:08,740 यहाँ बहुत पुलिस नज़र आ रही है 334 00:24:08,824 --> 00:24:11,618 क्योंकि शहर के कई विभाग जानने की कोशिश कर रहे हैं कि क्या हुआ। 335 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 समाचार दलों को दूर रखा जा रहा है और, जैसा कि आप देख सकते हैं, 336 00:24:15,497 --> 00:24:18,876 पुलिस की कारें और एम्बुलेंस घटनास्थल पर आ ही रही हैं। 337 00:24:19,459 --> 00:24:23,797 हमें बताया गया है कि पड़ोसियों ने सुबह एक बजे गोलियाँ चलने की ख़बर की, 338 00:24:23,881 --> 00:24:25,340 बस आधे घंटे पहले। 339 00:24:36,351 --> 00:24:38,395 मरने वालों की सँख्या अभी अनिश्चित है। 340 00:24:39,354 --> 00:24:42,774 अधिकारियों ने अभी तक परिवार के ठिकाने 341 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 या सुरक्षा के बारे में कोई जानकारी नहीं दी है। 342 00:24:45,277 --> 00:24:49,031 इस केस पर आगे जानकारी देते रहेंगे। मैं 8 समाचार के साथ इसाबेल हूँ। 343 00:24:50,782 --> 00:24:53,619 देखो तुमने क्या कर दिया। 344 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू