1 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Muru! Se tuli! 2 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Dorothy? 3 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Ole hiljaa. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Anteeksi. Tule katsomaan. 5 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 Luin, ettei koliikki välttämättä johdu ruoansulatusvaivoista. 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,875 Se voi johtua psyykkisestä kivusta. 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 Vauvoilla ei ole psyykkistä kipua, kulta. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 No... 9 00:01:26,795 --> 00:01:29,423 Kohdusta lähteminen voi olla traumaattista. 10 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 Tämä ratkaisee kaiken. 11 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 Jos juomme riittävästi, kuka tarvitsee unta? 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 Tekeekö se taikakofeiinia? 13 00:01:39,474 --> 00:01:41,018 Tavallaan. 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,936 Odota, kun maistat cremaa. 15 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 Irtosuodatin, 58 millimetriä, kromattua messinkiä. 16 00:01:55,866 --> 00:01:57,242 Ei. 17 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 Minä menen. -Teen sinulle macchiaton. 18 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 Missä hän on? 19 00:02:25,729 --> 00:02:27,314 Missä hän on? 20 00:02:27,397 --> 00:02:29,066 Julian, pysäytä hänet. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,193 Ei pidemmälle. -Kuuntele. 22 00:02:31,276 --> 00:02:33,320 Selitin tämän autossa. 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Jos haluat nähdä Leannen, tuo meille Jericho. 24 00:02:36,281 --> 00:02:41,078 "Älä tee vääryyttä köyhälle päivätyöläiselle." 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Viides Mooseksen kirja. 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,207 "Tervetuloa viidakkoon. Meno on päivittäin pahempaa." 27 00:02:45,290 --> 00:02:46,375 Guns N' Roses. 28 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 Leanne! -Kehtaakin huutaa kotonani. 29 00:02:50,796 --> 00:02:54,591 Miten hän saattoi palata? Hän vakuutti ymmärtäneensä. 30 00:02:54,675 --> 00:02:59,137 No niin. Pidetään paussi. Puhutaan tästä kuin sivistyneet ihmiset. 31 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 George. 32 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Minun mielikseni, jooko? 33 00:03:03,392 --> 00:03:04,726 Yritetään selvittää tämä. 34 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Voimmeko tehdä sopimuksen? 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 Puhutaan tästä. 36 00:03:16,238 --> 00:03:21,618 Kaikki delegoimani muuttuu paskaksi. Sean, ole tiukka ja vartioi rahoja. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 Meillä oli sopimus. Vauva asuu meillä. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,589 Et sopinut kanssani. 39 00:03:33,672 --> 00:03:36,466 Mistä vitusta löysit hänet? -Hän oli ostarilla. 40 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 Leanne lähetti lunnasvaatimukset. 41 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 Joku näköjään mutusteli keskellä yötä. 42 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 Millainen iltanne oli, rva Turner? 43 00:04:00,949 --> 00:04:05,162 Menestys. Löysimme setäsi. Hän on juuri nyt alakerrassa. 44 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Ette ole hyvä valehtelija. 45 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Yllättävää, koska valehtelette paljon. 46 00:04:11,710 --> 00:04:15,297 Voit yrittää härnätä, Leanne, muttei se toimi. 47 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 Jericho tulee kotiin, ja sitten - 48 00:04:18,175 --> 00:04:21,261 sinä palaat setäsi kanssa sinne, mihin kuulut. 49 00:04:21,345 --> 00:04:23,263 Siihen asti pysyt lukittuna tänne. 50 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 Märkivää. 51 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Jotain mätää. 52 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Putket. Meillä on putkiremontti. 53 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Talo. Tietenkin. 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 George. 55 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 Leanne aiheutti tämän. -Se on putkisto-ongelma. 56 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 Vanha vesiputki olisi pitänyt vaihtaa aikoja sitten. 57 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Perustukset murenevat. 58 00:05:12,521 --> 00:05:17,734 Onko tämä hänen epätoivoaan Leannen alistumisen puutteesta? 59 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 Mielestäni ei. 60 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 Siinä sinä olet. -Kuinka kauan? 61 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 Mitä? -Kauanko Leanne on ollut täällä? 62 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 Kauanko... -Hän on ollut täällä viikon. 63 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 Pidittekö häntä koko tämän ajan? 64 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Voi ei. 65 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Ei. 66 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 Ei! -Jessus! 67 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 Tämä ei voi tapahtua. 68 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 Mitä hän höpisee? -On järjiltään. 69 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 "He eivät sinusta piittaa." -Rukoileeko puolestamme? 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Ei, vaan... -Älä rukoile puolestani! 71 00:05:50,017 --> 00:05:52,352 "Olet hyvä, annat anteeksi, runsain mitoin kaikille, 72 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 jotka sinua avuksi huutavat." -En tarvitse anteeksi. 73 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Ehkä vielä ehtii korjaamaan sen. 74 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Pysäytä hänet. 75 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Sean! 76 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 En tiedä, mitä haluat. 77 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 Mene sinne. -Missä Leanne on? 78 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Missä hän on? 79 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 Leikkelen Georgea, kunnes kertoo, missä Jericho on. 80 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Mitä hyötyä siitä on? 81 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 Mitä ehdotat? -Opetellaan hänen kieltään. 82 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Hän on hullu. 83 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 Anna minun puhua kahden hänen kanssaan. 84 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Sinunko? 85 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 Yritit autossa. Suututit hänet. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Esitän mukana. 87 00:06:50,536 --> 00:06:54,498 Hän luulee, että uskon hulluuksiin. Ehkä hän sitten luottaa minuun. 88 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 Olen ollut kolmessa nyrkkitappelussa elämäni aikana. 89 00:07:00,087 --> 00:07:02,798 Jokainen johtui Dorothysta. 90 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 Anna tulla neljäs. -En voi tapella kanssasi. 91 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Mutta voit tulla lyödyksi. 92 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 Miksi et pelkää? 93 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 Sinuako? -Leannea. 94 00:07:13,267 --> 00:07:15,185 Sitä, mitä hän on tehnyt. 95 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 Vauva ei olisi saanut olla täällä. 96 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 Se oli virhe! 97 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Julian, minä hoidan tämän. 98 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Sean, enpä usko. 99 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Dorothy tarvitsee sinua. 100 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 No? Antoiko vihjeitä Jerichon sijainnista? 101 00:07:38,083 --> 00:07:41,837 Hän on vitun sekaisin. Jauhoi vain Leannen palauttamisesta. 102 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 Mikä on tärkeää talossa, josta löysimme Leannen? 103 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Yritin lyödä Georgea. Ei antanut. 104 00:07:50,179 --> 00:07:53,348 Missä Leanne on? 105 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 Hän on turvassa. 106 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 Mitä olet tehnyt? 107 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Tarvitsimme apua, ja hän oli ainoa mahdollisuutemme. 108 00:08:11,200 --> 00:08:14,244 Veitte siis hänet. -Emme tienneet, mitä muuta tehdä. 109 00:08:16,330 --> 00:08:19,499 Tämä kaikki on Leannen syytä. 110 00:08:21,460 --> 00:08:26,381 Hän sai teidät toivomaan jotain, joka ei ole mahdollista. 111 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 Se oli julmaa. Vastuutonta. 112 00:08:32,221 --> 00:08:33,889 Leanne pitää palauttaa. 113 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Siihen taloonko? 114 00:08:36,933 --> 00:08:40,312 Miksi hänen pitää palata sinne? Selitä minulle, ole kiltti. 115 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 Hän on erityinen ja sinä myös. 116 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 Mutta en ymmärrä. Selitä siis minulle. 117 00:08:51,365 --> 00:08:54,701 Leannella on aina se pojan tekemä pieni muovikaulanauha. 118 00:08:55,369 --> 00:08:57,579 Voisimme yrittää saada hänestä enemmän irti. 119 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Hautasit hänet elävältä, Dottie. Hän ei ehkä ole luotettava lähde. 120 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 He eivät saa tavata. Juonittelevat. Lyöttäytyvät yhteen. 121 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 Siskonpoikasi henki on pelissä. 122 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 Vartioin hänen oveaan. 123 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Täytän vain lasin ensin. 124 00:09:28,318 --> 00:09:32,406 Leannella on kapinoiva piirre. 125 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 Lapsuudesta asti. 126 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 Se huolestuttaa. 127 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 Hän poikkeaa usein - 128 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 yhteisistä säännöistämme. 129 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Ja... 130 00:09:52,342 --> 00:09:55,137 Mitä yhteisöä tarkoitat yhteisillä? 131 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Tiedät, keitä olemme. 132 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 En tiedä. -Tiedätpäs. 133 00:10:00,100 --> 00:10:02,186 Teeskentelet vain, ettet tiedä. 134 00:10:02,853 --> 00:10:06,190 Minulla ei ole hiton aavistustakaan, keitä te olette. 135 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Olemme kaikki joukossanne. 136 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 Vaikka yritämme olla viemättä tilaa. 137 00:10:16,617 --> 00:10:21,538 Meitä saattaa nähdä kadunkulmissa ja siltojen alla. 138 00:10:22,623 --> 00:10:25,834 Olemme niitä, joille on annettu - 139 00:10:25,918 --> 00:10:28,879 toinen mahdollisuus elämässä. 140 00:10:30,214 --> 00:10:35,427 Käytämme sitä toteuttamaan Jumalan pyhää suunnitelmaa. 141 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 Auttamaan muita. 142 00:10:41,225 --> 00:10:44,102 Hetki. Sanotko, että olette hiton... 143 00:10:44,186 --> 00:10:48,941 Saamme auttaa vain niitä, joita meidän käsketään auttaa, 144 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 eikä Leanne tottele. 145 00:10:52,903 --> 00:10:56,657 Hänellä on paha tapa olla jääräpäinen - 146 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 ja toimia oman tahdon mukaan. 147 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Jericho. 148 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 Sekö hänen nimensä oli? 149 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Jericho. 150 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 Jerichon tuominen tänne, 151 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 tänne tuleminen alun perin... 152 00:11:15,884 --> 00:11:17,928 Leanne ei saanut päättää niistä. 153 00:11:19,179 --> 00:11:21,849 Leanne ei noudattanut Hänen sääntöjään. 154 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Siksi vauva ei voinut jäädä. 155 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Ja... 156 00:11:29,523 --> 00:11:34,194 Sitten Leanne sekaantui asiaan lisää. Katso merkkejä. 157 00:11:36,029 --> 00:11:38,866 Mitä voin tehdä? Miten korjaan tilanteen? 158 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Kaipaan Jerichoa. 159 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 Ainoa toivosi on viedä Leanne takaisin sinne, missä häntä tarvitaan. 160 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Mihin hänet sijoitettiin. 161 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Ja rukoilla anteeksiantoa. 162 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Anteeksiantoa mistä? 163 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 Tiedät senkin. 164 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 Haloo. -Oletko Sean Turner? 165 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 Olen. -Hei. Olen Taylor. 166 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 Soitan Gourmet Gauntletista. Onko sarja tuttu? 167 00:12:20,199 --> 00:12:24,077 Olen nähnyt jokusen jakson. Olen iso fani. "Matkasi on ohi." 168 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 Täsmälleen. Haluaisitko osallistua toiseen kauteen? 169 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 Vau. Oikeastiko? -Niin. Päätuomarinamme. 170 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 Minäkö? Lopeta. Päätuomariko? 171 00:12:32,753 --> 00:12:34,171 Se olisi mieletöntä. 172 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Mahtavaa. Kuvaamme kohta Losissa. 173 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 Juristit laativat paperit. 174 00:12:38,300 --> 00:12:40,511 En voi lähteä kotoa juuri nyt. 175 00:12:40,594 --> 00:12:43,430 Jos kuvattaisiin Phillyssä, saisin sen toimimaan, mutta... 176 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Niin. Meillä on kaksikuinen. 177 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 Kädet täynnä. -Niin. Täsmälleen. 178 00:12:54,858 --> 00:12:58,070 Jos palautat Leannen, 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,781 korjaat asiat... 180 00:13:05,327 --> 00:13:08,330 Puran hänen tekemänsä. 181 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Parannan sinut. 182 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 Siten pääset taas hänen seuraansa. 183 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Mihin menet? Mihin hän menee? 184 00:13:35,482 --> 00:13:37,109 Hän tekee minulle salvaa. 185 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Selvä. Ja? Saitko mitään selville? 186 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 En oikeastaan. Hän haluaa vain Leannen. 187 00:13:44,283 --> 00:13:46,159 Silti hän leikkii lääkäriä. 188 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 Älä pyydä selittämään. 189 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 LAARDI 190 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 Meidän täytyy saada yhteys May Markhamiin. 191 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Hän tekee selvästi päätökset. 192 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 Miten teemme sen? 193 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 Otetaan Georgen puhelin. -Tuskin hänellä on. 194 00:14:01,925 --> 00:14:05,888 Hänellä näyttää olevan vain puku häistään ja italialaiset kenkäni. 195 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Mitä muuta hän sanoi siellä? 196 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Ei oikeastaan mitään. Hän vain... 197 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 Hän vaati, että Leanne palaa Marinoille. 198 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Voi luoja. Jos kuulen siitä vitun vammaisesta naisesta vielä kerran... 199 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Hän mainitsi taivaalliset seuraamukset. 200 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Mitä? Varsinainen vitsi. 201 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Mitä? Paiseita? Kulkusirkkoja? Tulva? 202 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Niinpä, mutta... -Mutta mitä? 203 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Kellari, päivä Leannen tuomisen jälkeen. 204 00:14:38,420 --> 00:14:41,507 En pidä juuri nyt päästämistäsi sanoista. 205 00:14:42,925 --> 00:14:47,095 Jos luulet Georgen saavan Leannen ennen kuin vauvani on taas sylissäni... 206 00:14:47,179 --> 00:14:48,514 Tiedän. 207 00:14:48,597 --> 00:14:51,266 Jos uskot häntä, olet yhtä hullu kuin he ovat. 208 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 En usko häntä. 209 00:14:54,144 --> 00:14:57,648 Edistyit valtavasti, mutta minä jatkan tästä. 210 00:15:27,010 --> 00:15:30,180 Tämä on vitun ilmiselvää, mutta taloasi ei ole varusteltu - 211 00:15:30,264 --> 00:15:32,558 tälle määrälle vankeja. 212 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 George ei ole vanki. 213 00:15:34,142 --> 00:15:37,104 Hänen pitäisi ohittaa Dorothy, joten hän on vankimme. 214 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 Aivan kuin Tähkäpää tuolla. 215 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Haluan puhua hänelle. 216 00:15:44,152 --> 00:15:47,072 Hän ei ole suloinen lapsi, joksi häntä luulet. 217 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Ai, eikö? Mikä hän sitten on? 218 00:15:50,284 --> 00:15:52,411 Olen tosissani. Mikä hitto hän on? 219 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Mitä hän sanoi minusta? 220 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 Setäni. 221 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Ei mitään. 222 00:16:07,259 --> 00:16:08,468 Kuulin teidät. 223 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 Ei ole mukavaa puhua ihmisistä heidän selkänsä takana. 224 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Hän käski palauttaa sinut löytöpaikkaan. 225 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Sanoi, että sinua tarvitaan siellä. 226 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 Uskotko häntä? 227 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 En tiedä, mihin uskon. 228 00:16:51,553 --> 00:16:56,225 Niskoittelitko tädillesi ja sedällesi, kun tulit ensi kertaa meille? 229 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Tulitko, koska halusit auttaa? 230 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Tarvitsemme apuasi juuri nyt. 231 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 Minähän sanoin jo. 232 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 En usko, että Jericho voi tulla kotiin. 233 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Ehkä hän voi. Luulen, että voimme korjata tilanteen. 234 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 Älä ikinä keskeytä rukoilevaa miestä. 235 00:17:37,015 --> 00:17:41,562 Tiedätkö, mitä 200 000 dollarilla voi ostaa nykyään? 236 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 Et sinä, koska et tarvitse mitään, 237 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 mutta todellisessa maailmassa - 238 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 tämä raha voi auttaa monia vähävaraisia. 239 00:17:53,073 --> 00:17:57,619 Ruokkia heidät. Rakentaa majoja. Mitä vain. 240 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Valitse hyväntekeväisyys. Anna köyhille. 241 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Olet mahdoton! 242 00:18:35,324 --> 00:18:39,369 "Tuhoon kulkee, joka rikkauteensa turvaa, 243 00:18:39,453 --> 00:18:43,749 mutta hurskaat ovat kuin vihannat lehvät." 244 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Miten voit sanoa itseäsi hurskaaksi? 245 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Sieppasit poikani. 246 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Oliko Leanne täällä? 247 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Ei. 248 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 En tiedä. Ehkä. 249 00:19:18,867 --> 00:19:20,494 Se etenee. 250 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Leannen läsnäolo täällä on tartunta. 251 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 Se leviää. 252 00:19:28,168 --> 00:19:31,338 Mitä hän on tehnyt? -Ei, minä... 253 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 En usko, että se on sitä. -Miten sitten selität sen? 254 00:19:39,930 --> 00:19:41,139 Mitä hän kertoi? 255 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 Pitää viedä hänet takaisin siihen taloon tänään. 256 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 Sielläkö he pitävät il bambinoa? 257 00:19:47,604 --> 00:19:49,940 Molempia ei voi pitää täällä. Sanoit itse. 258 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 Georgesta on enemmän hyötyä. -Pidetään setä. Leanne saa lähteä. 259 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 Tiedämmepä, missä hän on. 260 00:19:56,280 --> 00:20:00,033 Dorothy ei hyväksy suunnitelmaa. -Siksi emme kerro hänelle. 261 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 Minä teen sen, ja sinä autat. 262 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Ja vitut. 263 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Sinä hämäät häntä. Olet syötti. 264 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Rukoile kanssani. 265 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 En. 266 00:20:17,634 --> 00:20:21,722 Rukoile kanssani, jotta Leanne palaa oikealle polulle. 267 00:20:21,805 --> 00:20:23,140 Rukoilisinko Leannen puolesta? 268 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 En vittu ikinä. 269 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 Sinun täytyy antautua. 270 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 Antautua mille? 271 00:20:29,813 --> 00:20:33,775 Jumalalle, joka antaisi kallisarvoisen kukkasi karata lapseni kanssa? 272 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 Hei! Näpit irti hänestä! -Sinä... 273 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Juju, ole varovainen. -Mitä sanoit hänelle? 274 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 En mitään. 275 00:20:41,158 --> 00:20:42,701 Mitä vittua tämä on? 276 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 Vittu! Ne ovat aivan mutaisia! 277 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 Itket likaisien rahojesi vuoksi. 278 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Itke tekojesi vuoksi. 279 00:20:57,674 --> 00:21:01,178 Tänä iltana: ruokakauppasi maapähkinävoi - 280 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 saattaa aiheuttaa syöpää. 281 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 Maapähkinävoiko? -Niinpä. 282 00:21:05,933 --> 00:21:08,185 Ei voi edes nauttia vanhaa kunnon... 283 00:21:08,268 --> 00:21:09,978 Tule. -Odota. 284 00:21:11,563 --> 00:21:12,898 Tulen mukaasi. 285 00:21:13,941 --> 00:21:16,610 Mutta lupaa, että viet minut toiseen paikkaan. 286 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Aja minut sinne, mistä he eivät löydä. 287 00:21:23,116 --> 00:21:26,495 Minne vain, mutta kauas. 288 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 Käykö? Lupaa minulle. 289 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 Mutta setäsi sanoi... -Mitä sanoikaan, 290 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 hän ei palauta Jerichoa. 291 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Ole kiltti. Kauas. 292 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Lupaan. 293 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Valehtelet. 294 00:21:48,433 --> 00:21:49,810 Sean! 295 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Sean! 296 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 Haloo. 297 00:22:04,074 --> 00:22:07,286 Sean, Gourmet Gauntletin Taylor tässä vastaa puheluusi. 298 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Pidätkö häntä, että saan kenkäni? 299 00:22:11,164 --> 00:22:14,126 Soitinko pahaan aikaan? -Pikku hetki. 300 00:22:17,504 --> 00:22:20,799 Oletko yhä siellä? -Olen. 301 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 Kiva, että soitit. Kiitti, että palasit asiaan. 302 00:22:23,760 --> 00:22:29,016 Asiat ovatkin muuttuneet, joten saan Losin onnistumaan. 303 00:22:29,099 --> 00:22:33,520 Luulin, ettet voi lähteä Phillystä. -Ei. Losi käy hyvin. 304 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 Se on hieno uutinen. 305 00:22:38,775 --> 00:22:42,279 ...nainen, joka pelasti kissan hyppäämällä altaaseen. 306 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 Vakavampaan asiaan, illan suuri tarinamme. 307 00:22:45,824 --> 00:22:49,369 Isabelle kertoo suorana lisää West Chesteristä. 308 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Minä lupaan. 309 00:22:51,413 --> 00:22:53,707 Tässä Isabelle Carrick suorana - 310 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 Marinojen asunnon viereltä West Chesterissä, 311 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 jossa tragedia iski yhteisöön. 312 00:22:58,462 --> 00:23:00,422 Emme tiedä paljoa, mutta on ammuttu. 313 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 LAUKAUKSIA AMMUTTU KODISSA 314 00:23:04,635 --> 00:23:09,515 Jos Leanne ei lähde tästä talosta... 315 00:23:09,598 --> 00:23:10,766 En välitä. 316 00:23:10,849 --> 00:23:13,018 En välitä, mitä tapahtuu. 317 00:23:13,393 --> 00:23:17,022 Millään ei ole väliä, jos en saa poikaani. 318 00:23:17,105 --> 00:23:20,526 Sinun täytyy ottaa vastuu osuudestasi. 319 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 En tehnyt Leannelle mitään, mitä hän ei ansainnut. 320 00:23:23,529 --> 00:23:26,406 Jos Sean ei olisi tullut, olisin jättänyt hänet tuonne! 321 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 Mitä menit tekemään? 322 00:23:32,538 --> 00:23:33,872 Etkö tajua, 323 00:23:34,748 --> 00:23:37,543 että nyt et saa ikinä Jerichoa takaisin? 324 00:23:38,460 --> 00:23:43,549 "Sillä se, joka muuten noudattaa lakia mutta rikkoo sitä yhdessä kohdassa..." 325 00:23:43,632 --> 00:23:45,425 Jos siteeraat Raamattua - 326 00:23:45,509 --> 00:23:48,345 vielä kerran! -"...on syypää kaikilta kohdin." 327 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Sean, mitä sinä teet? 328 00:24:07,281 --> 00:24:08,740 Poliiseja on paljon, 329 00:24:08,824 --> 00:24:11,618 koska useat virastot yrittävät selvittää tapahtumia. 330 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Uutisryhmät pidetään sivussa, kuten näette. 331 00:24:15,497 --> 00:24:18,876 Poliisiautoja ja ambulansseja saapuu yhä paikalle. 332 00:24:19,459 --> 00:24:23,797 Kuulemma naapurit ilmoittivat laukauksista yhdeltä yöllä, 333 00:24:23,881 --> 00:24:25,340 puoli tuntia sitten. 334 00:24:36,351 --> 00:24:38,395 Kuolleiden määrä on yhä epävarmaa. 335 00:24:39,354 --> 00:24:42,774 Viranomaiset eivät ole kertoneet, missä perhe on - 336 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 tai onko se turvassa. 337 00:24:45,277 --> 00:24:49,031 Kerromme lisää tapauksen kehittyessä. Olen Isabelle Carrick, 8 News. 338 00:24:50,782 --> 00:24:53,619 Katsokaa, mitä olette tehneet. 339 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Tekstitys: Jari Vikström