1 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Kullake? See on siin! Tuli! 2 00:01:06,692 --> 00:01:09,027 Dorothy? - Ole vait. 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Vabandust, aga tule vaata. 4 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 Ma lugesin, et koolikuid ei tekita alati seedehäire. 5 00:01:20,372 --> 00:01:22,875 See võib olla vaimse ängi tagajärg. 6 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 Tal pole vaimset ängi, kullake. Ta on beebi. 7 00:01:25,711 --> 00:01:29,423 Noh... Üsast väljatulek võib olla väga suur trauma. 8 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 See lahendab kõik. 9 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 Kui seda küllalt palju juua, pole magada vajagi. 10 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 Kas see toodab võlukofeiini? 11 00:01:39,474 --> 00:01:41,018 Võib ka nii öelda. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,936 Oota, kuni crema't maitsed. 13 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 Portafilter. 58-millimeetrine kroomitud messing. 14 00:01:55,866 --> 00:01:57,242 Ei. 15 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 Ma lähen. - Teen sulle ühe macchiato. 16 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 Kus ta on? 17 00:02:25,729 --> 00:02:27,314 Kus ta on? 18 00:02:27,397 --> 00:02:29,066 Julian, peata ta. 19 00:02:29,149 --> 00:02:31,193 Edasi ei tule. - Kuula mind. 20 00:02:31,276 --> 00:02:33,320 Ma juba selgitasin autos. 21 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Kui sa tahad Leanne'i näha, siis tood meile Jericho. 22 00:02:36,281 --> 00:02:42,162 "Ära tee liiga kehvale ja viletsale palgalisele." Viies Moosese raamat. 23 00:02:42,788 --> 00:02:46,375 "Tere tulemast džunglisse, läheb aina hullemaks." Guns N' Roses. 24 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 Leanne! - Ära mõtlegi minu majas karjuda. 25 00:02:50,796 --> 00:02:54,591 Kuidas ta võis siia tagasi tulla? Ta kinnitas meile, et sai aru. 26 00:02:54,675 --> 00:02:59,137 Hüva, hüva. Tõmbame hinge, arutame seda tsiviliseeritud inimestena. 27 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 George. 28 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Tee mulle seda meelehead, eks ole? 29 00:03:03,392 --> 00:03:04,726 Püüame asja lahendada. 30 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Kas võime kokkuleppele jõuda? 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 Räägime sellest. 32 00:03:16,238 --> 00:03:21,618 Saada sitta asjale, karga ise kannule. Sean, jää endale kindlaks ja valva raha. 33 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 Me leppisime kokku, et beebi jääb meie juurde. 34 00:03:31,920 --> 00:03:33,589 Kokkulepe polnud minuga. 35 00:03:33,672 --> 00:03:36,466 Kust kurat sa ta leidsid? - Ta oli keskuses. 36 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 Leanne saatis lunarahakirja. Lollitas. 37 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 Tundub, et keegi võttis südaöise ampsu. 38 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 Kuidas õhtu möödus, pr Turner? 39 00:04:00,949 --> 00:04:05,162 Edukalt. Me leidsime su onu üles. Ta on praegu allkorrusel. 40 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Te pole kuigi hea valetaja. 41 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Mis on üllatav, sest harjutate palju. 42 00:04:11,710 --> 00:04:15,297 Eks ürita õrritada, Leanne, aga see ei kanna vilja. 43 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 Jericho tuleb koju ja kui see juhtub, 44 00:04:18,175 --> 00:04:21,261 võid sa oma onuga koju tagasi minna. 45 00:04:21,345 --> 00:04:23,263 Senikaua istud siin luku taga. 46 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 Roiskub. 47 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Midagi on mäda. 48 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Torud. Me parandame torusid. 49 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Maja. Muidugi. 50 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 George. 51 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 Tema põhjustas selle. - Torud on katki. 52 00:05:07,850 --> 00:05:11,812 Vana veetoru, ammu oleks tulnud asendada. - Vundament mureneb. 53 00:05:12,521 --> 00:05:17,734 Kas see on Tema meeleheide või tüdruku paindumatu meel? 54 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 Minu hinnangul mitte. 55 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 Seal sa oledki. - Kui kaua? 56 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 Mida? - Kui kaua ta on siin olnud? 57 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 Kui kaua... - Nädal aega! Ta tuli nädala eest. 58 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 Ja te hoidsite teda kogu aeg siin? 59 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Oo ei. 60 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Ei, ei, ei. 61 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 Ei, ei, ei! - Issand! 62 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 Seda ei tohi juhtuda. 63 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 Mida ta seletab? - Ta on peast segi. 64 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 "Sest nad ei tea, mida nad teevad..." - Palvetab? 65 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Ei, ta... - Ära palveta mu eest! 66 00:05:50,017 --> 00:05:52,352 "Sest sina oled hea ja andeksandja, ja rikas heldusest 67 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 kõigile, kes sind appi hüüavad." - Ma ei vaja andeksandmist. 68 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Ehk pole liiga hilja seda heastada. 69 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Peatage ta. 70 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Sean! 71 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 Mida ma teha saan? 72 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 Ära mine üles. - Kus ta on? 73 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Kus ta on? 74 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 Ma hakin teda, kuni ta ütleb, kus Jericho on. 75 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Mis mõttega? 76 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 Mida sina soovitad? - Peame õppima tema keeles rääkima. 77 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Ta on püstihull. 78 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 Ma räägin temaga nagu mees mehega. 79 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Sina? 80 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 Sina üritasid autos ja ajasid ta närvi. 81 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Mina mängin kaasa. 82 00:06:50,536 --> 00:06:54,498 Lasen tal arvata, et usun ta hullu sonimist. Äkki hakkab mind usaldama. 83 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 Olgu. Ma olen oma elus kolm korda kakluses osalenud. 84 00:07:00,087 --> 00:07:02,798 Iga kord just Dorothy pärast. 85 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 See on neljas kord. - Ma ei saa sinuga kakelda, Julian. 86 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Aga sulle võin ma lõuga sõita. 87 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 Miks sa ei karda? 88 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Sind? - Teda. Seda, mida ta on teinud. 89 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 See beebi poleks pidanud siin olema. 90 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 See oli viga! 91 00:07:20,816 --> 00:07:24,152 Julian, ma saan hakkama. - Sean, ei saa sa midagi. 92 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Dorothy vajab sind. 93 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Kas ta ütles mõne vihje Jericho asukoha kohta? 94 00:07:38,083 --> 00:07:41,837 Ta on hullumeelne. Mulises Leanne'i tagasiviimisest. 95 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 Miks on nii tähtis see maja, kust me ta leidsime? 96 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Tahtsin teda lüüa, ta ei lasknud. 97 00:07:50,179 --> 00:07:53,348 Kus on Leanne? 98 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 Turvalises kohas. 99 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 Mida sa tegid, Sean? 100 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Me vajasime abi ja kellegi teise poole polnud pöörduda. 101 00:08:11,200 --> 00:08:14,244 Te röövisite ta? - Me ei osanud midagi muud teha. 102 00:08:16,330 --> 00:08:19,499 See kõik on tema süü. 103 00:08:21,460 --> 00:08:26,381 Ta lasi teil loota midagi, mis on võimatu. 104 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 See oli julm. Vastutustundetu. 105 00:08:32,221 --> 00:08:33,889 Me peame ta tagasi viima. 106 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Sinna majja? 107 00:08:36,933 --> 00:08:40,312 Miks peaks ta sinna tagasi minema? Palun selgita mulle. 108 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 Ma tean, et ta on eriline... sina ka. 109 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 Aga ma ei mõista. Palun räägi mulle. 110 00:08:51,365 --> 00:08:54,701 Leanne kannab alati plastmassist kaelakeed, mille poiss talle tegi. 111 00:08:55,369 --> 00:08:57,579 Võiksime üritada Leanne'i pinnida. 112 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Sa matsid ta elusalt maha, Dottie. Ta pole usaldusväärne allikas. 113 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 Onu ei tohi teda kätte saada. Nad sepitseksid midagi ühiselt. 114 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 Sinu õepoja elu on kaalul. 115 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 Lähen Leanne'i ust valvama. 116 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Valan enne juurde. 117 00:09:28,318 --> 00:09:32,406 Leanne... Ta on mässumeelne. 118 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 Lapsepõlvest saadik. 119 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 See on murettekitav. 120 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 Ta eksib tihti meie... 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 ühiste käskude vastu. 122 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Ja... 123 00:09:52,342 --> 00:09:55,137 mis kogukonnas need ühised käsud on? 124 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Sa tead, kes me oleme. 125 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 Ei tea. - Tead küll. 126 00:10:00,100 --> 00:10:02,186 Sa ainult teeskled, et ei tea. 127 00:10:02,853 --> 00:10:06,190 George, mul pole õrna aimugi, kes te olete. 128 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Me kõik oleme teie seas. 129 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 Kuid püüame mitte ruumi võtta. 130 00:10:16,617 --> 00:10:21,538 Sa võid näha meid tänavanurkadel, viaduktide all. 131 00:10:22,623 --> 00:10:25,834 Meie oleme need, kellele on antud 132 00:10:25,918 --> 00:10:28,879 elus teine võimalus. 133 00:10:30,214 --> 00:10:35,427 Ja me kasutame seda jumaliku plaani elluviimiseks. 134 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 Et teisi aidata. 135 00:10:41,225 --> 00:10:44,102 Aga... Oota, sa tahad väita, et te olete... 136 00:10:44,186 --> 00:10:48,941 Aga me saame aidata ainult neid, keda meil kästakse aidata. 137 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 Aga Leanne ei kuuletu. 138 00:10:52,903 --> 00:10:56,657 Tal on halb harjumus olla põikpäine 139 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 ja kasutada vaba tahet. 140 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Jericho. 141 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 See oli tema nimi? 142 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Jericho. 143 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 Poisi siiatoomine, 144 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 üleüldse siia tulemine... 145 00:11:15,884 --> 00:11:17,928 See polnud Leanne'i otsus. 146 00:11:19,179 --> 00:11:21,849 Leanne ei pidanud Tema reeglitest kinni. 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Seepärast ei saanud laps jääda. 148 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Ja... 149 00:11:29,523 --> 00:11:34,194 siis sekkus Leanne veelgi rohkem. Vaata tunnistähti. 150 00:11:36,029 --> 00:11:38,866 Aga mida ma teha saan, et kõik korras oleks? 151 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Ma igatsen Jerichot. 152 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 Sinu ainus lootus on viia Leanne tagasi sinna, kus teda vajatakse. 153 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Kuhu ta saadeti. 154 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Ja andestust paluda. 155 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Mille eest andestust? 156 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 Sa tead ka seda. 157 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 Halloo. - Kas Sean Turner? 158 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 Jah. - Tere, olen Taylor 159 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 "Gurmeekadalipust". Kas te teate seda sarja? 160 00:12:20,199 --> 00:12:24,077 Jah, olen mõnda osa näinud. Olen suur fänn. "Sinu teekond sai läbi." 161 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 Täpselt nii. Kas sooviksite teises hooajas osaleda? 162 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 Vau. Tõesti? - Jah, žürii juhina. 163 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 Mina? Lõpetage. Žürii juhiks? 164 00:12:32,753 --> 00:12:34,171 Jah, see oleks uskumatu. 165 00:12:34,254 --> 00:12:38,217 Vägev. Võtted algavad mõne nädala pärast LA-s. Juristid koostavad lepingu. 166 00:12:38,300 --> 00:12:43,430 Asi on selles, et ma ei saa kodust lahkuda. Siis küll, kui Phillys filmite... 167 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Jah, meil on kahekuune laps. 168 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 Jah, palju tegemist. - Jah. Täpselt nii. 169 00:12:54,858 --> 00:12:58,070 Kui sa ta tagasi annad, Sean... 170 00:12:59,154 --> 00:13:00,781 kõik heastad... 171 00:13:05,327 --> 00:13:08,330 Ma teen tema teod olematuks. 172 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Ma ravin su terveks. 173 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 Ja nõnda leiad sa tee tagasi Tema juurde. 174 00:13:33,313 --> 00:13:37,109 Kuhu sa lähed? Kuhu ta läheb? - Ta valmistab mulle salvi. 175 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Olgu peale. Nii? Selgus midagi? 176 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 Tegelikult mitte. Ta tahab Leanne'i tagasi. 177 00:13:44,283 --> 00:13:47,536 Aga läheb nüüd arsti mängima. - Ära palu minul selgitada. 178 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 RASV 179 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 Me peame May Markhamiga ühendust võtma. 180 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Ilmselgelt on tema see, kes otsustab. 181 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 Kuidas seda teha? 182 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 Ma ei tea. Võta onu telefon? - Tal pole seda. 183 00:14:01,925 --> 00:14:05,888 Tal pole midagi peale oma pulmaülikonna ja minu Itaalia kingade. 184 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Mida ta sulle seal veel ütles? 185 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Tegelikult mitte midagi. Ainult... 186 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 Ta nõudis, et Leanne peab Marinode juurde... 187 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Issand, ma ei taha sellest haigest naisest rohkem kuulda. 188 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Ta mainis jumalikke tagajärgi. 189 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Mida? Superluks. 190 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Mida? Mädapaised? Rohutirtsud? Veeuputus? 191 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Ma tean, aga... - Aga mida? 192 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Kelder, päev pärast tema siiatoomist. 193 00:14:38,420 --> 00:14:41,507 Mulle ei meeldi sõnad, mida ma sinu suust kuulen, Sean. 194 00:14:42,925 --> 00:14:47,095 Kui sa arvad, et onu saab Leanne'i, enne kui ma last süles hoian... 195 00:14:47,179 --> 00:14:48,514 Ei, ma tean. 196 00:14:48,597 --> 00:14:51,266 Kui sa tema juttu usud, oled sama hull kui nemad. 197 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 Ma ei usu teda. 198 00:14:54,144 --> 00:14:57,648 Sa tegid suuri edusamme, Sean, aga ma jätkan ise. 199 00:15:27,010 --> 00:15:30,180 See peaks siililegi selge olema, aga teie majja ei mahu 200 00:15:30,264 --> 00:15:34,059 nii palju vange, kui siin hetkel on. - Onu pole mingi vang. 201 00:15:34,142 --> 00:15:37,104 Enne peaks ta Dorothyst läbi murdma, nii et ta on meie vang. 202 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 Nagu ka Rapuntsel pööningul. 203 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Pean Leanne'iga rääkima. 204 00:15:44,152 --> 00:15:47,072 Ta pole armas laps, nagu sa arvad, Sean. 205 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Oh ei? Kes ta siis on? 206 00:15:50,284 --> 00:15:52,411 Tõsiselt, Julian. Kes kurat ta on? 207 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Mida ta minust rääkis? 208 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 Minu onu. 209 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Ei midagi. 210 00:16:07,259 --> 00:16:08,468 Ma kuulsin teid. 211 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 Tagaseljajutud pole ilusad. 212 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Ta käskis viia sind tagasi sinna, kust me su leidsime. 213 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Ta ütles, et sind on seal vaja, nii et... 214 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 Ja sa usud teda? 215 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 Ma ei tea, mida uskuda. 216 00:16:51,553 --> 00:16:56,225 Kas sa tulid esimest korda meie juurde vastu tädi ja onu tahtmist? 217 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Sa tulid, sest tahtsid aidata? 218 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Palun, me vajame praegu su abi. 219 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 Ma juba ütlesin sulle. 220 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Ma ei arva, et Jericho saab koju tulla, Sean. 221 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Aga võibolla siiski saab. Seda annab parandada. 222 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 Ära kunagi palvetamist sega. 223 00:17:37,015 --> 00:17:41,562 Kas sa tead, mida 200 000 dollariga osta saab? 224 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 Sina ehk mitte, sest sul pole midagi vaja, 225 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 aga päris maailmas... 226 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 võib see raha aidata paljusid hättasattunuid. 227 00:17:53,073 --> 00:17:57,619 Neid toita. Maju ehitada. Mida iganes. 228 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Vali mõni heategevus, anneta vaestele. 229 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Sa oled võimatu! 230 00:18:35,324 --> 00:18:39,369 "Kes loodab oma rikkuse peale, langeb, 231 00:18:39,453 --> 00:18:43,749 aga õiged haljendavad nagu lehed." 232 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Kuidas sa võid ennast õigeks kutsuda? 233 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Sa röövisid mu poja. 234 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Leanne käis siin all? 235 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Ei. 236 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 Ma ei tea. Võibolla. 237 00:19:18,867 --> 00:19:20,494 See süveneb. 238 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Tema siinolek on nakkus. 239 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 See levib. 240 00:19:28,168 --> 00:19:31,338 Mida on ta teinud? - Ei, ma... 241 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 Asi pole üldse nii. - Siis kuidas seda selgitada? 242 00:19:39,930 --> 00:19:41,139 Mida ta rääkis? 243 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 Me peame ta täna sinna majja viima. 244 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 Kas nad hoiavad meie bambino't seal? 245 00:19:47,604 --> 00:19:49,940 Ise ütlesid, et mõlemat siin ei hoia. 246 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 Onu on Leanne'ist kasulikum. - Laseme Leanne'il minna, onu jääb. 247 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 Leanne'i asukoht oleks teada. 248 00:19:56,280 --> 00:20:00,033 Dorothy ei nõustu selle plaaniga. - Me ei räägi talle. 249 00:20:00,117 --> 00:20:03,412 Sa lihtsalt aitad mul seda teha. - Ära loodagi. 250 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Sa eksitad teda, oled peibutiseks. 251 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Palveta koos minuga. 252 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Ei. 253 00:20:17,634 --> 00:20:21,722 Palveta koos minuga, et aidata ta õigele teele. 254 00:20:21,805 --> 00:20:23,140 Tema eest palvetada? 255 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 Eluilmaski mitte. 256 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 Sa pead alistuma, Dorothy. 257 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 Mille ees? 258 00:20:29,813 --> 00:20:33,775 Jumala ees, kes lasi sinu lilleõiel koos minu lapsega põgeneda? 259 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 Hei! Käed eemale temast! - Sa... 260 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Juju, ettevaatust. - Mida sa talle ütlesid? 261 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Ei midagi. 262 00:20:41,158 --> 00:20:42,701 Mis perse see veel on? 263 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 Persse! Üleni mudaga koos! 264 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 Nuta oma räpase raha pärast. 265 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Nuta selle eest, mida oled teinud. 266 00:20:57,674 --> 00:21:01,178 Täna räägime toidupoe pähklivõist, 267 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 mis võib vähki tekitada. 268 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 Pähklivõi? - Ma tean. 269 00:21:05,933 --> 00:21:08,185 Ei saa enam isegi minna... 270 00:21:08,268 --> 00:21:09,978 Tule nüüd. - Oota. 271 00:21:11,563 --> 00:21:12,898 Ma tulen kaasa. 272 00:21:13,941 --> 00:21:16,610 Aga sa pead lubama, et viid mind kuskile mujale. 273 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Sõiduta mind sinna, kust mind ei leita. 274 00:21:23,116 --> 00:21:26,495 Ükskõik kuhu, aga kaugele. 275 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 Eks ole? Luba mulle. 276 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 Sinu onu ütles... - Mida iganes ta ütles... 277 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 ta ei too Jerichot tagasi. 278 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Palun. Palun, kaugele. 279 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Ma luban. 280 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Sa valetad. 281 00:21:48,433 --> 00:21:49,810 Sean! 282 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Sean! 283 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 Halloo? 284 00:22:04,074 --> 00:22:07,286 Sean, Taylor "Gurmeekadalipust" helistab tagasi. 285 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Hoia teda, ma toon kingad. 286 00:22:11,164 --> 00:22:14,126 Kas helistasin halval ajal? - Oota... Üks hetk, Taylor. 287 00:22:17,504 --> 00:22:20,799 Taylor? Oled seal? - Jah, ikka siin. 288 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 Jah, hea, et helistasid. Aitäh, et ühendust võtsid. 289 00:22:23,760 --> 00:22:29,016 Selgus, et siinpool muutus kõik ja ma saan siiski LA-sse tulla. 290 00:22:29,099 --> 00:22:33,520 Ma arvasin, et pead Phillys olema. - Ei, ei, ei. LA sobib hästi. 291 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 Hea uudis. 292 00:22:38,775 --> 00:22:42,279 ...naisest, kes päästis basseini hüpates kassi. 293 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 Nüüd aga tõsisem uudis, tänane peateema. 294 00:22:45,824 --> 00:22:49,369 Isabelle on otse West Chesteris ja räägib lähemalt. 295 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Ma luban. 296 00:22:51,413 --> 00:22:56,168 Mina olen Isabelle Carrick, otsepildiga West Chesteris Marinode maja ees. 297 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 Seda kogukonda tabas tragöödia. 298 00:22:58,462 --> 00:23:00,422 Me ei tea palju, aga kuulsime tulistamisest. 299 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 LASUD ERAMAJAS 300 00:23:04,635 --> 00:23:09,515 Kui tema ei lahku sellest majast... 301 00:23:09,598 --> 00:23:10,766 Mul on ükspuha. 302 00:23:10,849 --> 00:23:13,018 Mul on ükspuha, mis juhtub. 303 00:23:13,393 --> 00:23:17,022 Miski pole oluline, kui ma ei saa oma poega. 304 00:23:17,105 --> 00:23:20,526 Sa pead omaks võtma, mida tegid, Dorothy. 305 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 Ma ei teinud midagi, mida ta poleks väärinud. 306 00:23:23,529 --> 00:23:26,406 Kui Sean poleks tulnud, oleksin ta sinna jätnud! 307 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 Mida sa tegid? 308 00:23:32,538 --> 00:23:33,872 Kas sa ei mõista, 309 00:23:34,748 --> 00:23:37,543 et nüüd ei saa sa Jerichot enam kunagi tagasi? 310 00:23:38,460 --> 00:23:43,549 "Sest igaüks, kes peab kinni Seadusest, aga vääratab ühesainsas asjas... 311 00:23:43,632 --> 00:23:48,345 Kui sa veel üks kord piiblit tsiteerid... - ...on süüdi kõige suhtes." 312 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Sean. Sean, mida sa teed? 313 00:24:07,281 --> 00:24:11,618 Kohal on palju politseinikke, ametnikud püüavad asjas selgusele jõuda. 314 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Te näete, et reportereid hoitakse eemal. 315 00:24:15,497 --> 00:24:18,876 Politsei- ja kiirabiautod saabuvad endiselt. 316 00:24:19,459 --> 00:24:23,797 Naabrid kuulsid tulistamist kell üks öösel, 317 00:24:23,881 --> 00:24:25,340 poole tunni eest. 318 00:24:36,351 --> 00:24:38,395 Hukkunute arv pole seni teada. 319 00:24:39,354 --> 00:24:45,194 Politsei pole veel avaldanud infot majas viibiva perekonna turvalisuse kohta. 320 00:24:45,277 --> 00:24:49,031 Me hoiame teid toimuvaga kursis. Isabelle Carrick, 8 News. 321 00:24:50,782 --> 00:24:53,619 Vaadake, mida te tegite. 322 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Tõlkinud Janno Buschmann