1 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 Schatz? Sie ist da! 2 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 Dorothy? -Schrei nicht so. 3 00:01:10,153 --> 00:01:12,114 Entschuldige. Aber schau's dir an. 4 00:01:17,077 --> 00:01:20,455 Koliken werden nicht nur durch Verdauungsprobleme verursacht, 5 00:01:20,622 --> 00:01:22,833 sondern auch durch seelische Schmerzen. 6 00:01:23,000 --> 00:01:26,837 Er hat keine seelischen Schmerzen, er ist ein Baby. -Na ja... 7 00:01:27,004 --> 00:01:31,216 Die Geburt kann traumatisch sein. -Damit wird alles wieder gut. 8 00:01:31,800 --> 00:01:35,179 Wenn wir genug davon trinken, brauchen wir keinen Schlaf mehr. 9 00:01:37,014 --> 00:01:39,266 Macht sie magisches Koffein? 10 00:01:39,433 --> 00:01:42,769 So in der Art. Warte, bis du die Crema probierst. 11 00:01:43,437 --> 00:01:44,771 Siebträger. 12 00:01:44,938 --> 00:01:48,358 58 Millimeter, Messing verchromt. 13 00:01:55,908 --> 00:01:57,075 Nein. 14 00:02:02,122 --> 00:02:03,373 Ich geh. 15 00:02:03,540 --> 00:02:05,918 Ich mach dir einen Macchiato. 16 00:02:23,310 --> 00:02:25,270 Wo ist sie? 17 00:02:26,230 --> 00:02:27,731 Wo ist sie? 18 00:02:28,190 --> 00:02:30,234 Julian, halt ihn auf. -Nicht weiter! 19 00:02:30,400 --> 00:02:33,362 Ich hab es Ihnen schon im Auto erklärt. 20 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 Wenn Sie Leanne sehen wollen, geben Sie uns Jericho. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,492 "Du sollst den Lohn 22 00:02:38,659 --> 00:02:42,079 "eines Notleidenden und Armen nicht zurückhalten." Deuteronomium. 23 00:02:42,788 --> 00:02:45,165 "Willkommen im Dschungel, hier wird's jeden Tag schlimmer." 24 00:02:45,332 --> 00:02:46,291 Guns N' Roses. 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,712 Leanne! -Wagen Sie es nicht, in meinem Haus rumzuschreien! 26 00:02:50,879 --> 00:02:54,132 Wieso ist sie wieder hier? Sie hat uns versichert, 27 00:02:54,299 --> 00:02:57,261 sie habe begriffen... -Schon gut. Wir atmen tief durch 28 00:02:57,427 --> 00:02:59,638 und besprechen das wie zivilisierte Menschen. George. 29 00:03:00,806 --> 00:03:02,933 Seien Sie so nett. Okay? 30 00:03:03,433 --> 00:03:04,643 Wir klären das. 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,859 Können wir uns einigen? 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 Reden wir darüber. 33 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 Wenn man nicht alles selbst macht! 34 00:03:18,407 --> 00:03:21,785 Sean, sei bestimmt und pass auf das Geld auf! 35 00:03:28,709 --> 00:03:31,837 Wir hatten eine Abmachung. Das Baby bleibt hier. 36 00:03:32,004 --> 00:03:34,715 Keine Abmachung mit mir. -Wo habt ihr ihn gefunden? 37 00:03:34,882 --> 00:03:38,594 Im Einkaufszentrum. -Leanne steckt hinter der Erpressung. Sie hat euch verarscht. 38 00:03:52,482 --> 00:03:55,235 Da hatte so spät wohl noch jemand Hunger. 39 00:03:58,488 --> 00:04:00,407 Wie war Ihr Abend, Mrs. Turner? 40 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Ein Erfolg. 41 00:04:02,409 --> 00:04:05,245 Wir haben deinen Onkel gefunden. Er sitzt unten. 42 00:04:06,121 --> 00:04:08,165 Sie sind keine gute Lügnerin. 43 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Erstaunlich bei der Übung, die Sie haben. 44 00:04:11,668 --> 00:04:13,837 Versuch nur, mich zu reizen, Leanne. 45 00:04:14,254 --> 00:04:15,839 Es wird dir nichts nützen. 46 00:04:16,005 --> 00:04:18,341 Jericho kommt nach Hause, und dann 47 00:04:18,509 --> 00:04:21,136 gehst du mit deinem Onkel dahin zurück, wo du hingehörst. 48 00:04:21,303 --> 00:04:23,722 Bis dahin bleibst du hier eingesperrt. 49 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Faulig. 50 00:04:40,155 --> 00:04:42,407 Irgendwas verrottet. 51 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Wir lassen die Rohre erneuern. 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,123 Das Haus. 53 00:04:50,666 --> 00:04:51,875 Natürlich. 54 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 George. 55 00:05:04,555 --> 00:05:06,807 Das ist ihr Werk. 56 00:05:06,974 --> 00:05:10,143 Ist nur 'n Rohr. -'ne alte Wasserleitung, hätte längst ersetzt werden sollen. 57 00:05:10,310 --> 00:05:12,646 Das Fundament bröckelt. 58 00:05:12,813 --> 00:05:17,693 Ist dies seine Verzweiflung über ihren mangelnden Gehorsam? 59 00:05:17,860 --> 00:05:19,945 Wenn Sie mich fragen... nein. 60 00:05:22,239 --> 00:05:23,824 Da sind Sie. -Wie lange? 61 00:05:24,908 --> 00:05:28,370 Was? -Wie lange ist sie schon hier? Wie lange? 62 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 Seit einer Woche. 63 00:05:30,163 --> 00:05:33,250 Und Sie haben sie festgehalten, die ganze Zeit über? 64 00:05:34,126 --> 00:05:36,545 Oh nein. Nein, nein, nein... 65 00:05:37,588 --> 00:05:38,922 Nein, nein! -Herrgott! 66 00:05:39,798 --> 00:05:41,842 Das... darf nicht sein. 67 00:05:42,509 --> 00:05:44,553 Was? Was redet er? 68 00:05:44,720 --> 00:05:47,389 "Denn sie wissen nicht..." -Betet er für uns? 69 00:05:47,556 --> 00:05:49,975 Nein, er... -Beten Sie nicht für mich! 70 00:05:50,142 --> 00:05:53,395 "Du bist bereit zu vergeben allen, die zu dir rufen." 71 00:05:53,562 --> 00:05:56,565 Es gibt nichts, was mir vergeben werden müsste. 72 00:05:58,358 --> 00:06:01,653 Vielleicht ist es noch nicht zu spät, es zu verhindern. 73 00:06:03,322 --> 00:06:04,615 Haltet ihn auf. 74 00:06:05,449 --> 00:06:06,491 Sean! 75 00:06:18,086 --> 00:06:20,797 Was soll ich denn machen? -Wo ist sie? 76 00:06:23,008 --> 00:06:24,426 Wo ist sie? 77 00:06:30,349 --> 00:06:33,018 Ich schneid ihn in Stücke, bis er mir sagt, wo Jericho ist. 78 00:06:33,185 --> 00:06:34,228 Was soll das bringen? 79 00:06:34,811 --> 00:06:36,230 Was schlägst du vor? 80 00:06:36,396 --> 00:06:39,775 Wir müssen seine Sprache sprechen. Das ist 'n Irrer. 81 00:06:39,942 --> 00:06:42,569 Lass mich allein mit ihm reden. 82 00:06:43,362 --> 00:06:44,404 Du? 83 00:06:45,030 --> 00:06:47,991 Du hast es im Auto probiert und ihn gegen dich aufgebracht. 84 00:06:48,158 --> 00:06:50,452 Ich spiele mit. 85 00:06:50,619 --> 00:06:54,790 Ich höre mir sein irres Geschwafel an. Vielleicht vertraut er mir dann. 86 00:06:56,250 --> 00:06:57,501 Okay. 87 00:06:57,668 --> 00:07:00,087 Ich habe mich in meinem Leben dreimal geprügelt. 88 00:07:00,254 --> 00:07:02,881 Und jedes Mal war es wegen Dorothy. 89 00:07:03,632 --> 00:07:07,594 Jetzt kommt Nummer vier. -Ich kann mich nicht mit Ihnen prügeln. 90 00:07:07,761 --> 00:07:11,348 Aber Sie können eine verpasst kriegen. -Warum haben Sie keine Angst? 91 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Vor Ihnen? -Vor ihr. 92 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 Vor dem, was sie getan hat. 93 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Das Baby hätte nie hier sein dürfen. 94 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 Es war ein Fehler! 95 00:07:20,858 --> 00:07:24,069 Julian, ich regle das. -Sean, das bezweifle ich. 96 00:07:26,071 --> 00:07:27,906 Dorothy braucht dich. 97 00:07:35,664 --> 00:07:38,250 Und? Hat er gesagt, wo Jericho ist? 98 00:07:38,417 --> 00:07:42,337 Der Typ ist 'n Psycho. Er redet nur davon, dass Leanne zurück muss. 99 00:07:42,504 --> 00:07:45,841 Was ist so wichtig an dem Haus, in dem wir sie gefunden haben? 100 00:07:46,008 --> 00:07:48,552 Ich wollte ihn verprügeln, aber er ließ mich nicht. 101 00:07:50,596 --> 00:07:53,223 Wo ist Leanne? 102 00:07:53,390 --> 00:07:55,017 Sie ist in Sicherheit. 103 00:08:01,523 --> 00:08:05,569 Was haben Sie getan, Sean? 104 00:08:07,487 --> 00:08:11,033 Wir brauchten Hilfe. Sie war die Einzige, an die wir uns wenden konnten. 105 00:08:11,200 --> 00:08:14,494 Da haben Sie sie entführt? -Wir wussten uns nicht anders zu helfen. 106 00:08:16,246 --> 00:08:19,708 Das ist alles ihre Schuld. 107 00:08:21,502 --> 00:08:26,548 Sie hat in Ihnen Hoffnungen geweckt, die sich nicht erfüllen können. 108 00:08:27,299 --> 00:08:30,469 Das war grausam und unverantwortlich. 109 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Wir müssen sie zurückbringen. 110 00:08:35,474 --> 00:08:36,933 In dieses Haus? 111 00:08:37,100 --> 00:08:38,684 Warum muss sie dorthin zurück? 112 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 Bitte erklären Sie es mir. 113 00:08:41,104 --> 00:08:43,398 Ich weiß, dass sie etwas Besonderes ist, genau wie Sie. 114 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 Aber ich verstehe es nicht. Bitte erklären Sie es mir. 115 00:08:51,532 --> 00:08:55,369 Leanne trägt immer diese Plastikkette, die ihr dieser Junge gemacht hat. 116 00:08:55,536 --> 00:08:57,746 Vielleicht kriegen wir mehr aus ihr raus. 117 00:08:58,580 --> 00:09:00,290 Du hast sie lebendig begraben. 118 00:09:00,457 --> 00:09:03,293 Sie ist vermutlich nicht die zuverlässigste Quelle. 119 00:09:03,460 --> 00:09:06,547 Er darf nicht zu ihr. Die werden sich gegen uns verbünden. 120 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 Es geht um das Leben deines Neffen. 121 00:09:12,010 --> 00:09:13,804 Ich werde ihre Tür bewachen. 122 00:09:17,558 --> 00:09:19,685 Aber erst schenk ich mir nach. 123 00:09:28,277 --> 00:09:32,573 Leanne hat eine rebellische Ader. 124 00:09:34,157 --> 00:09:36,577 Schon als Kind. 125 00:09:38,620 --> 00:09:40,289 Es bereitet uns Sorgen. 126 00:09:41,498 --> 00:09:45,627 Sie setzt sich oft hinweg über unsere... 127 00:09:46,879 --> 00:09:48,797 Gemeinschaftsregeln. 128 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Und... 129 00:09:52,509 --> 00:09:57,139 was für eine Gemeinschaft ist das genau? -Sie wissen, wer wir sind. 130 00:09:57,306 --> 00:10:00,058 Nein, das weiß ich nicht. -Oh doch. 131 00:10:00,225 --> 00:10:02,603 Sie spielen nur den Ahnungslosen. 132 00:10:02,853 --> 00:10:06,398 George, ich hab keinen blassen Schimmer, wer Sie sind. 133 00:10:10,068 --> 00:10:12,613 Wir sind mitten unter euch, 134 00:10:13,030 --> 00:10:15,574 aber versuchen, keinen Platz wegzunehmen. 135 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Man begegnet uns an Straßenecken, 136 00:10:19,995 --> 00:10:21,455 unter Überführungen. 137 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 Wir sind diejenigen, 138 00:10:25,042 --> 00:10:29,171 die eine zweite Chance im Leben erhalten haben. 139 00:10:30,172 --> 00:10:35,469 Und wir nutzen sie, um den göttlichen Plan auszuführen. 140 00:10:36,386 --> 00:10:38,639 Anderen zu helfen. 141 00:10:41,266 --> 00:10:43,977 Aber... Wollen Sie damit sagen, Sie sind ein... 142 00:10:44,144 --> 00:10:48,857 Wir können jedoch nur denen helfen, für die wir einen Auftrag bekommen. 143 00:10:49,650 --> 00:10:51,902 Und Leanne gehorcht nicht. 144 00:10:52,861 --> 00:10:54,696 Sie hat die schlechte Angewohnheit, 145 00:10:54,863 --> 00:10:59,117 stur zu sein und ihren freien Willen auszuüben. 146 00:11:02,621 --> 00:11:03,747 Jericho. 147 00:11:05,332 --> 00:11:07,376 So hieß er? 148 00:11:08,252 --> 00:11:10,087 Jericho. 149 00:11:10,254 --> 00:11:15,259 Ihn hierherzubringen... Überhaupt hierherzukommen... 150 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Diese Entscheidung stand ihr nicht zu. 151 00:11:19,179 --> 00:11:21,765 Sie hat seine Regeln nicht befolgt. 152 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 Deshalb konnte das Baby nicht bleiben. 153 00:11:27,437 --> 00:11:28,313 Dann... 154 00:11:29,648 --> 00:11:32,651 hat sie sich noch weiter eingemischt. 155 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 Sehen Sie doch die Zeichen. 156 00:11:35,946 --> 00:11:39,533 Aber was soll ich tun? Wie kann ich es beheben? 157 00:11:40,284 --> 00:11:41,785 Er fehlt mir. 158 00:11:43,161 --> 00:11:45,622 Ihre einzige Hoffnung ist es, sie dahin zu bringen, 159 00:11:45,789 --> 00:11:47,875 wo sie gebraucht wird. 160 00:11:48,041 --> 00:11:50,252 Wo sie hingeschickt wurde. 161 00:11:51,086 --> 00:11:53,589 Und um Vergebung zu bitten. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,217 Vergebung wofür? 163 00:11:58,844 --> 00:12:01,096 Auch das wissen Sie. 164 00:12:13,525 --> 00:12:15,444 Hallo? -Ist da Sean Turner? 165 00:12:15,611 --> 00:12:18,739 Ja. -Hi, ich bin Taylor von "Gourmet-Duell". 166 00:12:18,906 --> 00:12:22,993 Kennen Sie die Sendung? -Ja, ich bin ein großer Fan. 167 00:12:23,160 --> 00:12:27,247 "Ihre Reise ist zu Ende." -Genau. Wären Sie gern in Staffel zwei dabei? 168 00:12:27,414 --> 00:12:29,791 Wow. Echt? -Ja. Als Juryleiter. 169 00:12:29,958 --> 00:12:32,586 Ich? Moment. Juryleiter? 170 00:12:32,753 --> 00:12:36,590 Ja, das wär toll. -Super. Wir drehen in ein paar Wochen in L.A. 171 00:12:36,757 --> 00:12:40,594 Ich lass den Vertrag aufsetzen. -Leider kann ich gerade nicht weg. 172 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 Würden wir in Philadelphia drehen, ginge es, aber... 173 00:12:44,348 --> 00:12:49,019 Unser Baby ist zwei Monate alt. -Alle Hände voll zu tun. -Ja. Genau. 174 00:12:54,900 --> 00:12:58,153 Wenn Sie sie zurückbringen, Sean, 175 00:12:59,196 --> 00:13:01,406 und es wiedergutmachen, 176 00:13:05,494 --> 00:13:08,497 mache ich ungeschehen, was sie getan hat. 177 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Ich werde Sie heilen. 178 00:13:15,337 --> 00:13:19,383 So werden Sie wieder mit ihm vereint sein. 179 00:13:33,230 --> 00:13:35,232 Wo geht ihr hin? Wo geht er hin? 180 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 Er macht mir eine Salbe. 181 00:13:39,069 --> 00:13:41,572 Okay. Und? Was Neues? 182 00:13:41,738 --> 00:13:44,366 Nicht wirklich. Er will nur Leanne. 183 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Aber erst mal spielt er Doktor? -Was weiß ich! 184 00:13:47,619 --> 00:13:48,704 SCHMALZ 185 00:13:48,871 --> 00:13:52,165 Wir müssen jetzt Kontakt zu May Markham herstellen. 186 00:13:53,041 --> 00:13:56,879 Sie ist offenkundig diejenige, die die Entscheidungen trifft. 187 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Wie machen wir das? 188 00:13:58,964 --> 00:14:02,885 Keine Ahnung. Über sein Handy? -Vermutlich hat er keins. Er hat nichts, 189 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 außer seinem Hochzeitsanzug und meinen italienischen Schuhen. 190 00:14:07,472 --> 00:14:10,100 Was hat er da drin noch gesagt? 191 00:14:10,267 --> 00:14:12,060 Nichts, er hat nur... 192 00:14:12,227 --> 00:14:15,522 Er will, dass Leanne zurück zu den Marinos... -Mein Gott! 193 00:14:15,689 --> 00:14:18,817 Wenn jemand noch einmal diese behinderte Frau erwähnt! 194 00:14:18,984 --> 00:14:20,986 Er sprach von göttlichen Strafen. 195 00:14:21,153 --> 00:14:23,655 Was? Das ist ja lächerlich. Was? 196 00:14:23,822 --> 00:14:26,283 Geschwüre? Heuschrecken? Die Sintflut? 197 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Ich weiß, aber... -Aber was? 198 00:14:32,623 --> 00:14:35,375 Der Keller, einen Tag, nachdem wir sie hergebracht haben. 199 00:14:38,545 --> 00:14:41,632 Mir gefällt nicht, was du da redest, Sean. 200 00:14:42,883 --> 00:14:46,595 Wenn er glaubt, er bekommt Leanne, bevor ich mein Baby wiederhabe... 201 00:14:47,054 --> 00:14:48,764 Nein, ich weiß. 202 00:14:48,931 --> 00:14:51,183 Wenn du ihm glaubst, bist du genauso irre wie die. 203 00:14:51,350 --> 00:14:53,185 Ich glaube ihm doch gar nicht! 204 00:14:54,019 --> 00:14:57,814 Du hast dich wacker geschlagen, Sean, aber ich übernehme ab hier. 205 00:15:27,219 --> 00:15:30,597 Es ist offensichtlich: Euer Haus ist nicht ausgestattet 206 00:15:30,764 --> 00:15:33,934 für diese Anzahl an Gefangenen. -Er ist kein Gefangener. 207 00:15:34,101 --> 00:15:37,771 Er muss erst an Dorothy vorbei. Also ist er unser Gefangener. 208 00:15:38,230 --> 00:15:40,357 Genau wie Rapunzel da oben. 209 00:15:40,524 --> 00:15:42,442 Ich muss mit ihr reden. 210 00:15:44,361 --> 00:15:46,989 Sie ist nicht das liebe Mädchen, für das du sie hältst. 211 00:15:47,155 --> 00:15:49,575 Ach nein? Was ist sie dann? 212 00:15:50,367 --> 00:15:52,953 Im Ernst, Julian, was zum Teufel ist sie? 213 00:16:00,794 --> 00:16:03,172 Was hat er über mich gesagt? 214 00:16:03,672 --> 00:16:05,215 Mein Onkel? 215 00:16:05,757 --> 00:16:07,092 Nichts. 216 00:16:07,259 --> 00:16:09,219 Ich hab Sie gehört. 217 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 Es ist nicht nett, hinter ihrem Rücken über andere zu reden. 218 00:16:13,682 --> 00:16:16,727 Er will dich dahin zurückbringen, wo wir dich gefunden haben. 219 00:16:16,894 --> 00:16:19,062 Er sagte, du wirst dort gebraucht. 220 00:16:19,813 --> 00:16:21,940 Und Sie glauben ihm? 221 00:16:22,107 --> 00:16:23,984 Ich weiß nicht, was ich glaube. 222 00:16:51,512 --> 00:16:54,389 Hast du dich deiner Tante und deinem Onkel widersetzt, 223 00:16:54,556 --> 00:16:57,017 als du damals zu uns gekommen bist? 224 00:16:59,978 --> 00:17:02,397 Du bist gekommen, weil du helfen wolltest. 225 00:17:03,315 --> 00:17:05,901 Bitte, wir brauchen jetzt deine Hilfe. 226 00:17:08,028 --> 00:17:10,030 Ich hab es Ihnen schon gesagt. 227 00:17:11,906 --> 00:17:15,827 Ich glaube nicht, dass Jericho nach Hause kommen kann. -Vielleicht doch. 228 00:17:15,993 --> 00:17:18,079 Wir können es wiedergutmachen. 229 00:17:30,384 --> 00:17:33,637 Unterbrechen Sie niemals einen Mann im Gebet. 230 00:17:37,182 --> 00:17:41,812 Wissen Sie, was man heutzutage für 200.000 Dollar alles bekommt? 231 00:17:42,938 --> 00:17:46,358 Nicht für Sie, Sie brauchen ja nichts, aber... 232 00:17:46,525 --> 00:17:49,027 in der echten Welt 233 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 könnte dieses Geld vielen bedürftigen Menschen helfen. 234 00:17:53,073 --> 00:17:55,826 Mit Lebensmitteln, Hütten... 235 00:17:56,618 --> 00:17:57,995 Was auch immer. 236 00:17:59,329 --> 00:18:02,374 Wählen Sie ein Hilfsprojekt aus, geben Sie es den Armen. 237 00:18:33,655 --> 00:18:35,199 Sie sind unmöglich! 238 00:18:35,365 --> 00:18:38,994 "Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt. 239 00:18:39,745 --> 00:18:44,124 "Die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub." 240 00:18:45,167 --> 00:18:47,878 Wie können Sie sich gerecht nennen? 241 00:18:48,045 --> 00:18:50,214 Sie haben meinen Sohn entführt. 242 00:19:06,271 --> 00:19:09,024 Sie war hier unten? 243 00:19:10,984 --> 00:19:12,027 Nein. 244 00:19:15,447 --> 00:19:17,574 Ich weiß nicht, vielleicht... 245 00:19:19,201 --> 00:19:21,161 Es schreitet voran. 246 00:19:22,120 --> 00:19:25,457 Ihre Gegenwart hier ist eine Infektion. 247 00:19:26,124 --> 00:19:28,293 Sie breitet sich aus. 248 00:19:28,460 --> 00:19:31,922 Was hat sie getan? -Nein, ich... 249 00:19:32,631 --> 00:19:36,802 Ich glaube nicht, dass es das ist. -Wie erklären Sie es sich? 250 00:19:40,180 --> 00:19:41,890 Was hat sie gesagt? 251 00:19:42,558 --> 00:19:44,935 Wir bringen sie noch heute zurück in das Haus. 252 00:19:45,102 --> 00:19:47,396 Verstecken sie dort il bambino? 253 00:19:47,563 --> 00:19:49,857 Sie können nicht beide hierbleiben. Wie du sagtest. 254 00:19:50,023 --> 00:19:54,069 Er nützt uns mehr als sie. -Wir behalten den Onkel und lassen Leanne gehen? 255 00:19:54,736 --> 00:19:58,699 Wir wissen wenigstens, wo sie ist. -Darauf lässt sich Dorothy nicht ein. 256 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 Wir sagen ihr nichts. Ich mach's einfach, und du hilfst mir. 257 00:20:02,286 --> 00:20:04,246 'nen Scheiß werd ich. 258 00:20:04,413 --> 00:20:07,666 Du lenkst sie ab. Du bist der Lockvogel. 259 00:20:10,669 --> 00:20:12,421 Beten Sie mit mir. 260 00:20:15,174 --> 00:20:16,216 Nein. 261 00:20:17,551 --> 00:20:21,722 Beten Sie mit mir, damit sie wieder auf den rechten Pfad gelangt. 262 00:20:21,889 --> 00:20:23,557 Für sie beten? 263 00:20:23,724 --> 00:20:25,434 Im Leben nicht! 264 00:20:25,601 --> 00:20:27,978 Sie müssen sich ergeben, Dorothy. 265 00:20:28,145 --> 00:20:29,771 Mich wem ergeben? 266 00:20:29,938 --> 00:20:33,734 Einem Gott, der es zulässt, dass Ihr Liebling mein Kind entführt? 267 00:20:33,901 --> 00:20:37,237 Hey! Hände weg von ihr! -Sei vorsichtig. 268 00:20:37,404 --> 00:20:39,323 Was hast du zu ihm gesagt? 269 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 Nichts. 270 00:20:41,074 --> 00:20:42,618 Was zum Teufel ist das? 271 00:20:42,784 --> 00:20:46,371 Scheiße! Oh, alles ganz dreckig. 272 00:20:46,705 --> 00:20:50,167 Sie weinen um Ihr schmutziges Geld. 273 00:20:50,334 --> 00:20:53,086 Weinen Sie um das, was Sie getan haben. 274 00:20:57,674 --> 00:21:00,636 Heute Abend: Erdnussbutter aus Ihrem Supermarkt, 275 00:21:00,802 --> 00:21:03,889 die möglicherweise Krebs verursacht. 276 00:21:04,056 --> 00:21:05,974 Erdnussbutter? -Ich weiß. 277 00:21:06,141 --> 00:21:08,227 Nicht mal mehr sein Sandwich darf man... 278 00:21:08,393 --> 00:21:11,396 Komm. -Moment. -... Nussallergien, und nun das. 279 00:21:11,563 --> 00:21:13,232 Ich komme mit, 280 00:21:14,191 --> 00:21:17,569 aber Sie müssen versprechen, mich woanders hinzubringen. 281 00:21:18,654 --> 00:21:21,740 Bringen Sie mich irgendwohin, wo sie mich nicht finden. 282 00:21:23,075 --> 00:21:24,618 Egal wohin. 283 00:21:24,785 --> 00:21:26,787 Aber weit weg. 284 00:21:27,996 --> 00:21:29,915 Okay? Versprechen Sie es mir. 285 00:21:30,666 --> 00:21:33,627 Aber dein Onkel... -Egal, was er gesagt hat, 286 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 er wird Jericho nicht zurückbringen. 287 00:21:38,257 --> 00:21:40,676 Bitte. Bitte, weit weg. 288 00:21:43,262 --> 00:21:44,972 Ich versprech's. 289 00:21:45,514 --> 00:21:47,140 Sie lügen. 290 00:21:48,517 --> 00:21:49,726 Sean! 291 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 Sean! 292 00:22:02,573 --> 00:22:03,907 Hallo? 293 00:22:04,074 --> 00:22:07,953 Sean, hier ist Taylor von "Gourmet-Duell". Sie hatten angerufen? 294 00:22:09,663 --> 00:22:12,082 Kannst du ihn nehmen? -Ist es gerade ungünstig? 295 00:22:12,249 --> 00:22:14,001 Einen Augenblick, Taylor. 296 00:22:17,462 --> 00:22:19,256 Taylor? 297 00:22:19,423 --> 00:22:21,508 Sind Sie noch da? -Ja, ich bin hier. 298 00:22:21,675 --> 00:22:23,760 Danke für Ihren Rückruf. 299 00:22:23,927 --> 00:22:27,347 Wie es aussieht, hat sich meine Lage geändert. 300 00:22:27,514 --> 00:22:29,141 Ich könnte nach L.A. kommen. 301 00:22:29,308 --> 00:22:31,518 Ich dachte, Sie könnten nicht weg? -Nein, nein. 302 00:22:31,685 --> 00:22:35,272 L.A. ist kein Problem. -Das sind ja wunderbare Nachrichten. 303 00:22:39,651 --> 00:22:42,362 ...der durch seinen Einsatz eine Katze rettete. 304 00:22:42,529 --> 00:22:45,657 Nun haben wir leider eine ernstere Meldung. 305 00:22:45,824 --> 00:22:49,494 Wir schalten live zu Isabelle nach West Chester. 306 00:22:49,661 --> 00:22:51,246 Ich verspreche es. 307 00:22:51,413 --> 00:22:55,959 Hier ist Isabelle Carrick, live vor dem Haus der Marinos in West Chester, 308 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 wo sich eine Tragödie ereignet hat. 309 00:22:58,545 --> 00:23:01,673 Wir wissen nichts Genaues, doch es sollen Schüsse gefallen sein. 310 00:23:04,593 --> 00:23:07,471 Wenn sie... dieses Haus 311 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 nicht verlässt... -Das ist mir egal! 312 00:23:10,891 --> 00:23:13,268 Mir ist alles egal. 313 00:23:13,435 --> 00:23:17,022 Es spielt alles keine Rolle, wenn ich meinen Sohn nicht habe. 314 00:23:17,189 --> 00:23:20,484 Sie müssen sich Ihrer Schuld stellen. 315 00:23:20,651 --> 00:23:23,445 Ich habe nichts getan, was sie nicht verdient hätte. 316 00:23:23,612 --> 00:23:27,032 Und wäre Sean nicht gekommen, läge sie noch da drin. 317 00:23:29,535 --> 00:23:31,286 Was haben Sie getan? 318 00:23:32,621 --> 00:23:34,623 Ist Ihnen nicht klar, 319 00:23:34,790 --> 00:23:38,210 dass Sie Jericho nun niemals wiedersehen werden? 320 00:23:38,377 --> 00:23:43,465 "Denn wer das ganze Gesetz hält, aber gegen ein einziges Gebot verstößt..." 321 00:23:43,632 --> 00:23:46,677 Wenn Sie mir noch einmal mit Ihren Bibelsprüchen kommen... 322 00:23:46,927 --> 00:23:49,388 "...hat sich gegen alle verfehlt." 323 00:24:05,654 --> 00:24:09,157 Sean. Sean, was machst du? 324 00:24:09,324 --> 00:24:12,119 ...versuchen herauszufinden, was passiert ist. 325 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Journalisten werden zurückgehalten. 326 00:24:14,663 --> 00:24:19,251 Und noch immer treffen Polizei-und Krankenwagen ein. 327 00:24:19,418 --> 00:24:23,589 Nachbarn sollen um ein Uhr nachts Schüsse gehört haben, 328 00:24:23,755 --> 00:24:25,257 vor einer halben Stunde. 329 00:24:36,435 --> 00:24:39,104 Die Zahl der Todesopfer ist noch nicht bekannt. 330 00:24:40,063 --> 00:24:45,319 Es gibt noch keine Informationen über das Schicksal der Familie im Haus. 331 00:24:45,485 --> 00:24:49,323 Wir halten Sie auf dem Laufenden. Ich bin Isabelle Carrick, 8News. 332 00:24:50,866 --> 00:24:53,952 Seht nur, was ihr angerichtet habt. 333 00:25:31,448 --> 00:25:34,034 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH