1 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Skat, den er kommet! 2 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Dorothy? 3 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Ti stille. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Undskyld, men kom at se. 5 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 Jeg har læst, at kolik ikke altid skyldes dårlig mave. 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,875 Det kan også skyldes psykiske smerter. 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 Det har han ikke, skat. Han er en baby. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Jo, men... 9 00:01:26,795 --> 00:01:29,423 Det kan være traumatisk at komme til verden. 10 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 Den her løser alt. 11 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 Hvis vi drikker nok, har vi ikke brug for søvn. 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 Laver den magisk kaffe? 13 00:01:39,474 --> 00:01:41,018 På en måde. 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,936 Vent, til du smager cremaen. 15 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 Portafilter. Otteoghalvtreds millimeter, forkromet messing. 16 00:01:55,866 --> 00:01:57,242 Nej. 17 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 -Jeg tager den. -Jeg laver en macchiato til dig. 18 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 Hvor er hun? 19 00:02:25,729 --> 00:02:27,314 Hvor er hun? 20 00:02:27,397 --> 00:02:29,066 Stop ham, Julian. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,193 -Bliv der. -Hør efter. 22 00:02:31,276 --> 00:02:33,320 Jeg forklarede det i bilen. 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Hvis du vil se Leanne, skal vi have Jericho. 24 00:02:36,281 --> 00:02:41,078 "Du må ikke unddrage den trængende og fattige daglejer hans løn." 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Femte Mosebog. 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,207 "Velkommen til junglen, det bliver værre dag for dag." 27 00:02:45,290 --> 00:02:46,375 Guns N' Roses. 28 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 -Leanne! -Du skal ikke råbe i mit hjem. 29 00:02:50,796 --> 00:02:54,591 Hvad laver hun her? Hun forsikrede os om, at hun forstod. 30 00:02:54,675 --> 00:02:59,137 Slap nu af. Lad os tale om det som voksne mennesker. 31 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 George. 32 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Kom med. 33 00:03:03,392 --> 00:03:04,726 Lad os finde en løsning. 34 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Kan vi finde ud af noget? 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 Lad os tale om det. 36 00:03:16,238 --> 00:03:21,618 Jeg skal åbenbart klare alting selv. Sean, stå fast, og hold øje med pengene. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 Vi havde en aftale om, at vi beholdt babyen. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,589 Jeg har ikke indgået nogen aftale. 39 00:03:33,672 --> 00:03:36,466 -Hvor fanden fandt I ham? -I centeret. 40 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 Leanne sendte brevet. For at forvirre dig. 41 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 Der er vist en, der har spist natmad. 42 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 Har du haft en god aften, fru Turner? 43 00:04:00,949 --> 00:04:05,162 Ja. Vi fandt din onkel. Han sidder nedenunder. 44 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Du er dårlig til at lyve. 45 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Du har ellers øvet dig rigeligt. 46 00:04:11,710 --> 00:04:15,297 Forsøg du bare at gøre mig vred, Leanne. Det virker ikke. 47 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 Jericho kommer hjem, og når han gør det, 48 00:04:18,175 --> 00:04:21,261 kan du tage med din onkel hjem. 49 00:04:21,345 --> 00:04:23,263 Indtil da bliver du her. 50 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 Fordærv. 51 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Noget råddent. 52 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Rørene. Vi er ved at fikse rørene. 53 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Huset. Selvfølgelig. 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 George. 55 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 -Det er hendes værk. -Det er rørene. 56 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 Det er et gammelt vandrør, som skal udskiftes. 57 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Fundamentet smuldrer. 58 00:05:12,521 --> 00:05:17,734 Er han fortvivlet over hendes manglende underkastelse? 59 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 Hvis du spørger mig: nej. 60 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 -Der er I. -Hvor længe? 61 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 -Hvad? -Hvor længe har hun været her? 62 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 -Hvor længe... -En uge! 63 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 Har hun været her al den tid? 64 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Åh nej. 65 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Nej. 66 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 -Nej! -Du godeste! 67 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 Det må ikke ske. 68 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 -Hvad fabler han om? -Han er skør. 69 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 -"For de ved ikke, hvad de gør... -Beder han for os? 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 -Nej, han... -Hold op med det! 71 00:05:50,017 --> 00:05:52,352 For du er god og tilgiver gerne, rig på troskab 72 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 -mod alle, der råber til dig." -Jeg har ikke brug for tilgivelse. 73 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Måske kan det stadig bringes i orden. 74 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Stop ham. 75 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Sean! 76 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 Hvad skal jeg gøre? 77 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 -Gå derop. -Hvor er hun? 78 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Hvor er hun? 79 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 Jeg skærer i ham, indtil han siger, hvor Jericho er. 80 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Hvad skal det nytte? 81 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 -Hvad foreslår du så? -Vi må forsøge at forstå ham. 82 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Han er rablende gal. 83 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 Lad mig tale med ham på tomandshånd. 84 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Dig? 85 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 Du har forsøgt. Det gik ikke. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Jeg vil virke interesseret. 87 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 Overbevise ham om, at jeg tror på ham. 88 00:06:52,871 --> 00:06:54,498 Måske vinder jeg hans tillid. 89 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 Okay. Jeg har været i tre slåskampe i mit liv, 90 00:07:00,087 --> 00:07:02,798 og hver gang har det været på grund af Dorothy. 91 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 -Jeg er klar til den fjerde. -Jeg vil ikke slås med dig, Julian. 92 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Men jeg kan slå dig. 93 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 Hvorfor er du ikke bange? 94 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 -For dig? -For hende. 95 00:07:13,267 --> 00:07:15,185 For det, hun har gjort. 96 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 Babyen. Han skulle aldrig have været her. 97 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 Det var en fejl! 98 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Julian, jeg ordner det. 99 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Det tvivler jeg på, Sean. 100 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Dorothy har brug for dig. 101 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Hvad så? Sagde han noget om, hvor Jericho er? 102 00:07:38,083 --> 00:07:41,837 Han er syg i låget. Han ævlede om at sende Leanne tilbage. 103 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 Hvad er der med det hus, hvor vi fandt hende? 104 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Han ville ikke lade mig slå ham. 105 00:07:50,179 --> 00:07:53,348 Hvor er Leanne? 106 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 Hun er i sikkerhed. 107 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 Hvad har I gjort, Sean? 108 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Hun var den eneste, der kunne hjælpe os. 109 00:08:11,200 --> 00:08:14,244 -Så I kidnappede hende? -Vi anede ikke vores levende råd. 110 00:08:16,330 --> 00:08:19,499 Det er alt sammen hendes skyld. 111 00:08:21,460 --> 00:08:26,381 Hun gav jer håb om det umulige. 112 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 Det var ondskabsfuldt. Uansvarligt. 113 00:08:32,221 --> 00:08:33,889 Hun skal tilbage. 114 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Til huset? 115 00:08:36,933 --> 00:08:40,312 Hvorfor skal hun tilbage dertil? Forklar mig det. 116 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 Jeg ved, hun er noget særligt. Og dig med. 117 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 Men du må hjælpe mig med at forstå det. 118 00:08:51,365 --> 00:08:54,701 Leanne går altid med den plastikkæde, som drengen lavede. 119 00:08:55,369 --> 00:08:57,579 Måske kan vi få mere ud af hende. 120 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Du begravede hende levende, Dottie. Vi kan ikke stole på hende. 121 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 Han må ikke finde hende. De slår sig sammen. 122 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 Det gælder din nevøs liv. 123 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 Jeg går op og holder vagt. 124 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Når jeg har fyldt glasset. 125 00:09:28,318 --> 00:09:32,406 Leanne... har oprørske tendenser. 126 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 Det har hun altid haft. 127 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 Det er bekymrende. 128 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 Hun afviger ofte fra vores... 129 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 ...fællesskabs regler. 130 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Og... 131 00:09:52,342 --> 00:09:55,137 Hvad mener du med fællesskab? 132 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Du ved, hvem vi er. 133 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 -Nej, det gør jeg ikke. -Jo, du gør. 134 00:10:00,100 --> 00:10:02,186 Du lader bare, som om du ikke gør. 135 00:10:02,853 --> 00:10:06,190 George, jeg aner fandme ikke, hvem I er. 136 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Vi er overalt. 137 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 Men vi forsøger ikke at vække opsigt. 138 00:10:16,617 --> 00:10:21,538 Du kan se os på gadehjørnerne, under vejbroerne. 139 00:10:22,623 --> 00:10:25,834 Vi er dem, der har fået 140 00:10:25,918 --> 00:10:28,879 en ny chance i livet. 141 00:10:30,214 --> 00:10:35,427 Og den udnytter vi til at gennemføre Guds plan. 142 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 Til at hjælpe andre. 143 00:10:41,225 --> 00:10:44,102 Vent. Siger du, at du er et... 144 00:10:44,186 --> 00:10:48,941 Men vi kan kun hjælpe dem, vi får besked på at hjælpe, 145 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 og Leanne adlyder ikke. 146 00:10:52,903 --> 00:10:56,657 Hun har en dårlig vane med at være stædig, 147 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 med at udøve sin frie vilje. 148 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Jericho. 149 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 Var det hans navn? 150 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Jericho. 151 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 At hun tog ham med hertil, 152 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 at hun i det hele taget kom hertil... 153 00:11:15,884 --> 00:11:17,928 Det var ikke op til hende. 154 00:11:19,179 --> 00:11:21,849 Hun fulgte ikke hans regler. 155 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Derfor kunne babyen ikke blive her. 156 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Og... 157 00:11:29,523 --> 00:11:34,194 ...hun blev ved med at blande sig. Du kan selv se beviserne. 158 00:11:36,029 --> 00:11:38,866 Hvordan kan jeg gøre det godt igen? 159 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Jeg savner ham. 160 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 Du må sørge for, hun kommer tilbage, hvor der er brug for hende. 161 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Hvor hun blev placeret. 162 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Og bede om tilgivelse. 163 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Tilgivelse for hvad? 164 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 Det ved du også godt. 165 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 -Hallo. -Er det Sean Turner? 166 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 -Ja. -Mit navn er Taylor. 167 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 Jeg ringer fra Gourmet Gauntlet. Kender du programmet? 168 00:12:20,199 --> 00:12:24,077 Ja, jeg har set nogle afsnit. Stor fan. "Din rejse er forbi." 169 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 Præcis. Har du lyst til at være med i anden sæson? 170 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 -Mener du det? -Ja, som hoveddommer. 171 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 Mig? Hold op. Som hoveddommer? 172 00:12:32,753 --> 00:12:34,171 Det ville være fantastisk. 173 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Skønt. Vi optager i LA om et par uger. 174 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 Vi får udfærdiget en kontrakt. 175 00:12:38,300 --> 00:12:40,511 Jeg kan ikke forlade hjemmet lige nu. 176 00:12:40,594 --> 00:12:43,430 Hvis vi optog i Philly, kunne det fungere, men... 177 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Vi har en nyfødt. 178 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 -Ja, så er der nok at se til. -Ja. Præcis. 179 00:12:54,858 --> 00:12:58,070 Hvis du fører hende tilbage, Sean... 180 00:12:59,154 --> 00:13:00,781 Bringer tingene i orden... 181 00:13:05,327 --> 00:13:08,330 Så retter jeg op på de skader, hun har forvoldt. 182 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Jeg vil helbrede dig. 183 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 Sådan vil I blive genforenet med ham. 184 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Hvor skal du hen? Hvad skal han? 185 00:13:35,482 --> 00:13:37,109 Han laver en salve til mig. 186 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Okay. Og? Hvad ellers? 187 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 Ikke noget. Han vil bare have Leanne. 188 00:13:44,283 --> 00:13:46,159 Men nu vil han lege læge? 189 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 Jeg ved ikke mere end jer. 190 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 SVINEFEDT 191 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 Vi er nødt til at få fat på May Markham. 192 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Det er tydeligvis hende, der har bukserne på. 193 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 Hvordan får vi det? 194 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 -Pas. Tager hans telefon? -Jeg tror ikke, han har en. 195 00:14:01,925 --> 00:14:04,761 Han har vist ikke andet end det jakkesæt, han blev gift i, 196 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 og mine lædersko. 197 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Hvad sagde han ellers til dig? 198 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Ikke ret meget. Han... 199 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 Han insisterede på, at Leanne skulle tilbage til Marino... 200 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Jøsses. Jeg vil ikke høre mere om den forbandede, invalide kvinde. 201 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Han nævnte noget om guddommelig straf. 202 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Hvad? Fantastisk. 203 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Hvad? Bylder? Græshopper? En syndflod? 204 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 -Jo, men... -Men hvad? 205 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Kælderen, dagen efter vi hentede hende. 206 00:14:38,420 --> 00:14:41,507 Jeg bryder mig ikke om det, du siger lige nu, Sean. 207 00:14:42,925 --> 00:14:47,095 Hvis du tror, han får Leanne, før jeg har min baby i mine arme... 208 00:14:47,179 --> 00:14:48,514 Jeg ved det godt. 209 00:14:48,597 --> 00:14:51,266 Hvis du tror på ham, er du lige så skør som dem. 210 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 Jeg tror ikke på ham. 211 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 Godt arbejde, Sean, 212 00:14:55,938 --> 00:14:57,648 men nu tager jeg over. 213 00:15:27,010 --> 00:15:28,512 Nu siger jeg noget åbenlyst, 214 00:15:28,595 --> 00:15:32,558 men jeres hjem kan ikke huse flere fanger. 215 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 Han er ikke en fange. 216 00:15:34,142 --> 00:15:37,104 Han skal først forbi Dorothy, så jo, det er han. 217 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 Ligesom Rapunzel derinde. 218 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Jeg må tale med hende. 219 00:15:44,152 --> 00:15:47,072 Hun er ikke så uskyldig, som du tror, Sean. 220 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Nå, ikke? Hvad er hun så? 221 00:15:50,284 --> 00:15:52,411 Jeg mener det. Hvad fanden er hun så? 222 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Hvad sagde han om mig? 223 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 Min onkel. 224 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Ikke noget. 225 00:16:07,259 --> 00:16:08,468 Jeg hørte jer. 226 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 Det er ikke pænt at bagtale folk. 227 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Han siger, du skal tilbage til huset. 228 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 At de har brug for dig der. 229 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 Og du tror på ham? 230 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 231 00:16:51,553 --> 00:16:56,225 Trodsede du din tante og onkel, da du fik job hos os? 232 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Så du kom, fordi du ville hjælpe os? 233 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Vi har brug for din hjælp nu. 234 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 Jeg har jo sagt det. 235 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Jeg tror ikke, Jericho kan komme hjem, Sean. 236 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Måske kan han. Jeg tror, vi kan fikse det. 237 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 Man afbryder ikke en bedende mand. 238 00:17:37,015 --> 00:17:41,562 Er du klar over, hvad man kan få for 200.000 dollars? 239 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 Altså ikke dig, for du har ikke brug for noget, 240 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 men i den virkelige verden... 241 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 ...kan de gøre en forskel for de dårligt stillede. 242 00:17:53,073 --> 00:17:57,619 Give dem mad på bordet. Tag over hovedet. Hvad som helst. 243 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Vælg en velgørende organisation. Hjælp de fattige. 244 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Du er jo håbløs! 245 00:18:35,324 --> 00:18:39,369 "Den, der stoler på sin rigdom, falder, 246 00:18:39,453 --> 00:18:43,749 men retfærdige grønnes som løv." 247 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Hvordan kan du kalde dig selv for retfærdig? 248 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Du kidnappede min søn. 249 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Har hun været hernede? 250 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Nej. 251 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 Det ved jeg ikke. Måske. 252 00:19:18,867 --> 00:19:20,494 Det forværres. 253 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Hendes tilstedeværelse er en infektion. 254 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 Det spreder sig. 255 00:19:28,168 --> 00:19:31,338 -Hvad har hun gjort? -Nej, jeg... 256 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 -Det tror jeg ikke. -Hvordan forklarer du det så? 257 00:19:39,930 --> 00:19:41,139 Hvad sagde hun? 258 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 Vi må køre hende tilbage til huset i aften. 259 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 Er babyen der? 260 00:19:47,604 --> 00:19:49,940 Vi kan ikke holde på dem begge. Det sagde du selv. 261 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 -Han er vigtigere end hende. -Så vi beholder ham og lader Leanne gå? 262 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 I det mindste ved vi, hvor hun er. 263 00:19:56,280 --> 00:20:00,033 -Det går Dorothy ikke med til. -Derfor siger vi ikke noget. 264 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 Jeg gør det bare, og du hjælper. 265 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Glem det. 266 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Du distraherer hende. Du agerer lokkedue. 267 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Bed med mig. 268 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Nej. 269 00:20:17,634 --> 00:20:21,722 Bed med mig for at få hende tilbage på rette spor. 270 00:20:21,805 --> 00:20:23,140 Skal jeg bede for hende? 271 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 Du kan fandme tro om igen. 272 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 Du må overgive dig, Dorothy. 273 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 Overgive mig til hvad? 274 00:20:29,813 --> 00:20:33,775 Til en gud, som lader din øjesten stikke af med mit barn? 275 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 -Hallo! Slip hende! -Du... 276 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 -Pas på, Juju. -Hvad sagde du til ham? 277 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Ikke noget. 278 00:20:41,158 --> 00:20:42,701 Hvad fanden foregår der? 279 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 Pis! De er helt mudrede. 280 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 Du sørger over dine beskidte penge. 281 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Begræd i stedet dine handlinger. 282 00:20:57,674 --> 00:21:01,178 I aften: Jordnøddesmør fra din lokale købmand, 283 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 som muligvis giver dig kræft. 284 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 -Jordnøddesmør? -Ja. 285 00:21:05,933 --> 00:21:08,185 Man kan ikke længere nyde en... 286 00:21:08,268 --> 00:21:09,978 -Kom. -Vent. 287 00:21:11,563 --> 00:21:12,898 Jeg tager med. 288 00:21:13,941 --> 00:21:16,610 Men lov mig at køre et andet sted hen. 289 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Et sted, hvor de ikke kan finde mig. 290 00:21:23,116 --> 00:21:26,495 Hvor som helst, men langt væk. 291 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 Lover du mig det? 292 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 -Men din onkel sagde... -Uanset hvad han sagde... 293 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 ...bringer han ikke Jericho tilbage. 294 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Vil du ikke nok? Kør mig langt væk. 295 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Det lover jeg. 296 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Du lyver. 297 00:21:48,433 --> 00:21:49,810 Sean! 298 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Sean! 299 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 Hallo? 300 00:22:04,074 --> 00:22:07,286 Sean, det er Taylor fra Gourmet Gauntlet. Du har ringet. 301 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Vil du holde ham et øjeblik? 302 00:22:11,164 --> 00:22:14,126 -Er det et dårligt tidspunkt? -Hæng på, Taylor. 303 00:22:17,504 --> 00:22:20,799 -Taylor? Er du der? -Ja. 304 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 Tak, fordi du ringer. 305 00:22:23,760 --> 00:22:29,016 Tingene har ændret sig, så jeg kan godt komme til LA. 306 00:22:29,099 --> 00:22:33,520 -Jeg troede ikke, du kunne forlade Philly. -Jo, det skal nok gå. 307 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 Det er jeg glad for at høre. 308 00:22:38,775 --> 00:22:42,279 ...en kvinde, som reddede en kat ved at hoppe i poolen. 309 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 Og nu til noget mere alvorligt, aftenens hovedhistorie. 310 00:22:45,824 --> 00:22:49,369 Vi stiller om til Isabelle i West Chester. 311 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Jeg lover det. 312 00:22:51,413 --> 00:22:56,168 Isabelle Carrick her, live fra Marino-familiens hjem i West Chester, 313 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 som er blevet ramt af en tragedie. 314 00:22:58,462 --> 00:23:00,422 Vi ved kun, at der er meldinger om skud. 315 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 SKUD AFFYRET I HJEM 316 00:23:04,635 --> 00:23:09,515 Hvis hun ikke forlader det her hus... 317 00:23:09,598 --> 00:23:10,766 Jeg er ligeglad! 318 00:23:10,849 --> 00:23:13,018 Jeg er ligeglad med, hvad der sker. 319 00:23:13,393 --> 00:23:17,022 Intet betyder noget, når jeg ikke har min søn. 320 00:23:17,105 --> 00:23:20,526 Du må tage ansvar for dine handlinger, Dorothy. 321 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 Jeg har ikke gjort noget, hun ikke har fortjent. 322 00:23:23,529 --> 00:23:26,406 Og var Sean ikke kommet, lå hun stadig der! 323 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 Hvad har du gjort? 324 00:23:32,538 --> 00:23:33,872 Forstår du ikke, 325 00:23:34,748 --> 00:23:37,543 at du aldrig får Jericho at se igen? 326 00:23:38,460 --> 00:23:43,549 "Den, som ellers overholder hele loven, men fejler blot på ét punkt... 327 00:23:43,632 --> 00:23:45,425 Hvis du citerer biblen 328 00:23:45,509 --> 00:23:48,345 -én gang til! -...er blevet skyldig i dem alle." 329 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Sean. Sean, hvad laver du? 330 00:24:07,281 --> 00:24:11,618 Politiet er massivt til stede og forsøger at opklare sagen. 331 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Pressen bliver holdt tilbage, som I kan se. 332 00:24:15,497 --> 00:24:18,876 Politibiler og ambulancer ankommer stadig. 333 00:24:19,459 --> 00:24:23,797 Naboerne meldte om skud klokken 1:00. 334 00:24:23,881 --> 00:24:25,340 Det er en halv time siden. 335 00:24:36,351 --> 00:24:38,395 Vi kender endnu ikke dødstallet. 336 00:24:39,354 --> 00:24:42,774 Politiet har endnu ikke informeret om, hvor familien befinder sig, 337 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 og om den er i sikkerhed. 338 00:24:45,277 --> 00:24:49,031 Vi følger udviklingen nøje. Isabelle Carrick, 8 News. 339 00:24:50,782 --> 00:24:53,619 Se, hvad I har gjort. 340 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Tekster af: Mads Moltsen