1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Ben Leanne Grayson. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Leanne Grayson. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Leanne Grayson. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Ve Wisconsin'den geliyorum. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 Adım Leanne Grayson, ve Wisconsin'den geliyorum. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 Özel yeteneğim pasta yapmak. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Kalkmışsın. 8 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 Ara sıra dışarı çıkmak 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 sana iyi gelir dedik. 10 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Her gün önceden planlanmış belirli aktiviteler. 11 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Tercih ettiğin saatleri bize bildir. 12 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 Neyse, şimdi başlayabiliriz. 13 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Yaban mersini sevip sevmediğini bilmiyorum. 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 Ekşi değil tatlı olduklarını garanti ederim 15 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 ama bazıları krepte meyveden hoşlanmaz. 16 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 Durum buysa çikolata parçalarımız var. 17 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Veya krema ve yaban mersinini yanında alabilirsin. Nasıl istersen. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 Orta mı orta-yüksek ateşte mi olmalı, emin değilim. 19 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Sean! 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Sean! 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Tamam. 22 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Tüm hafta sonu seni unuttuğumuz için özür dilerim. 23 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Açlıktan ölüyorsundur. Bunu telafi edeceğim. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Başkası da mı bize katılacak? 25 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 Bir arkadaşın iyi geleceğini düşündüm. 26 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Selam. 27 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 Pekâlâ. 28 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Teşekkürler. 29 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 -Tobe. -Evet, lütfen. 30 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 Ve Leanne. 31 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Ben almayayım. 32 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Bunlar çok leziz Bayan Turner. 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Bir denemelisin. 34 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 Günaydın Şef. 35 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Tobe, Leanne'e karşı hep çok ilgiliydi. 36 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 Neden onu da çağırmayalım dedim? 37 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 Bana öyle bakma. 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Beni korkuttun. Yaptığın şeyle. 39 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 Biliyorum. Ona zarar verdim. Fazla ileri gittiğimi biliyorum. 40 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 Ama durum değişmedi, ondan bilgi almamız gerekiyor. 41 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 Jericho'yu geri almak için tek umudumuz bu. 42 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Yeni bir strateji bulduğum için benimle gurur duyacağını sanmıştım. 43 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 Peki... Nasılsın? 44 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 İyi. 45 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Şey demek istedim, pizza olayı için özür dilerim. 46 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Haberim yoktu ve... 47 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 Bayan Turner durumu gayet net açıkladı. 48 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 İyileşme sürecinde önemli bir adım. Kabullenme. 49 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Tabii. 50 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Yanlış insanlarla takılıyormuşsun galiba. 51 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Lisedeyken bir süre benim de başıma gelmişti. 52 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 Dinci falan değillerdi ama çok kokain kullanıyorlardı. 53 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 Öyle şeyler yapacağımdan değil ya... 54 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 Yani, bir kere denedim ama... 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Sana kavuştuğu için Jericho çok mutludur. 56 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 Son zamanlarda ufaklığı ortalıkta görmedim. 57 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Jericho bugün dedesiyle. Kuşaklar arasında bağ kurmak sağlıklıdır. 58 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Doğru. 59 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Düşünüyordum da Leanne, 60 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 her şey yoluna girdiğinde 61 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 belki seninle kutlamaya gideriz. Tabii istersen. 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Sadece ikimiz? 63 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Evet, sabırsızlıkla bekleyeceğin bir şeyin olması önemli. 64 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 Ve tüm bu korkunç şeyler geride kaldığında 65 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 Leanne nereye isterse gitmekte özgür olacak. 66 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Tabii. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 Eğlenceli değil miydi? 68 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 İş birliği yaparsan daha da eğlenceli olabilir. 69 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Fidye konusunda yapmam gerekeni yaptığımı... 70 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 ...görüyorsun Leanne. 71 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 "Kimseye söylemezseniz bebek yaşar." 72 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Dur. 73 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Al. Bu, yaraların için. 74 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 Hayır, teşekkürler. 75 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Leanne, ben öyle biri değilim... 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Seni incittiğim için özür dilerim. 77 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 Ama anlamalısın, Jericho için yapmayacağım şey yok. Hem de hiç. 78 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 O benim parçam, anlıyor musun? 79 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Beni içeri kilitleyebilirsiniz. 80 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 Bir ölçü kuru kayısı. 81 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 Bir ölçü doğranmış hurma. 82 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 Bir ölçü tereyağı. 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Bayan Turner? 84 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Burayı imzalayın. 85 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Teşekkürler. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 Sean! 87 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Bak! 88 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 Amma küçük. 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Bunun anlamı ne? 90 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 Cinsel organı mı var? 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 Bunu sipariş mi ettin? 92 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 Etmedim. 93 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 Onu dışarı çıkarmalıyız. Sabah söz verdik. 94 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 Hesabımızı ele geçirmişler. Kredi kartlarımızı kullanıyorlar. 95 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Bir mesaj. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 Ne yazıyor? 97 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 Tanrım. 98 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 Dâhice. Ama gelecekte önce bunu bir konuşsak? 99 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 -O ne lan? -Sen göndermedin mi? 100 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 "Yarın akşam sekizde Franklinville AVM'sinin yemek bölümüne 200.000 getirin. 101 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Sadece nakit." 102 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 Onu meşgul etmeliyiz, biliyorum. 103 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 Çünkü gömmenin bir adım sonrası cinayet 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 ama bu onu umutlandırıp durumu kötüleştirecek. 105 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Birincisi... 106 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 ...sana söylemiştim. 107 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Niye öyle yaptığını anlıyorum. 108 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 -İkincisi, bunu ben göndermedim. -Sen göndermedin. 109 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 Ne demek sen göndermedin? 110 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 -Ben göndermedim be. -Öyleyse kim gönderdi? 111 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 Hayır. 112 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 Onlar olamaz. Para istemedi. Hemen reddetti. 113 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 Çünkü yeterince önermedin. 114 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 200 alabileceğini biliyordu. Biraz daha sıkıştırması yeterdi. 115 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Ya tuzaksa? 116 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 Dorothy'nin yarın akşam bir çuval parayla 117 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 AVM'ye gitmemesi ihtimali var mı? 118 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Hayır, yok tabii. 119 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Öyleyse paramız bir işe yarasın 120 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 ve herkesin yaptığını yapıp pisliklere parayı ödeyelim. 121 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Siktir. 122 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Julian, şükürler olsun. Sean'la konuştun mu? 123 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Notu gördüm. 124 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 Yardım eder misin? 125 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Hangisi hangi kutuya ait, bilmiyorum. Karışık koymamız gerekebilir. 126 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Ne karmaşa. 127 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 Sean'ı uyarmıştım, nakdin yoksa yoksulsundur, dedim. 128 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 Sence onlar mı? 129 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 Başka kim olabilir? 130 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Sean'ın şüpheleri var ama ben eminim. 131 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 Leanne'in elimizde olduğunu biliyorlar. 132 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 Yeniden temasa geçmeleri normal. 133 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Sean fazla düşünüyor. Notu gönderen onlar. 134 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 Bu yetecek mi? 135 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Yakın bile değil. 136 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Birilerinden borç almam gerekecek. 137 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Bu ne? 138 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 Beni bilirsin. Kötü günler için kenara para koyarım. 139 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Sana müteşekkirim kardeşim. 140 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Aile önce gelir. Her zaman. 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 8 News kanalına hoş geldiniz. 142 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Sıradaki bölümümüzde 143 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 Philadelphia'nın en yeni restoranındaki Isabelle Carrick'e bağlanacağız. 144 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Çok teşekkürler Doug. 145 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 Havada aşk kokusu var. 146 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 Telefon sayesinde birlikte yemek yiyecek birini bulmak her zamankinden kolay. 147 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 Ama Center City'deki bu yeni restoranda 148 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 "kör randevu" fikri harfiyen ele alınmış. 149 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 İLK ISIRIKTA AŞK 150 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Güzellik bakanın gözündedir derler 151 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 ama kimse bakamayınca çekim nereden doğuyor? 152 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 Sohbetten? Dokunuştan? İçgüdülerden? 153 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Göremediğinizde yemeğin tadı bile başka. 154 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Philadelphia'nın en seçkin bekârlarından 155 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 Frank Clemente ile ilk kör randevumdayım. 156 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Kendini seçici biri olarak tanımlıyor. 157 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 İnanabiliyor musun? 158 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 Bunu niye denedin... 159 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Bir kasa Ravello'ya 600. 160 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Her kuruşun faydası var. 161 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 Ama 1.200'e almıştım. Bir hafta verseler adil bir fiyat alabilirdim. 162 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 O zaman Jericho'ya bir hafta daha kavuşamazdık, değil mi? 163 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Evet, haklısın. Her kuruşun faydası var. Yaklaştık mı? 164 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Hâlâ 20 eksik. 165 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Julian sahiden imdadımıza yetişti, değil mi? 166 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Evet, gerçekten çok tatlı. 167 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 Jason Taylor'dan çoktan teklif aldım. 168 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Onu eve taşıdığını gördüğünde ne heyecanlanmıştı, hatırlıyor musun? 169 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 Ne zaman görsem Spinning'den geliyor. 170 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 Terli elleriyle dokunmasını istemiyorum. 171 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 Zor olacak Sean ama üstesinden geleceğinden eminim. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Vedalaşman için seni yalnız bırakayım mı? 173 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Dokuzla on arasında aşağı inebileceğimi söylemiştiniz. 174 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 10.45 oldu. 175 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 Pasta yapmak istiyorum. 176 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Pasta mı? 177 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 Gereken malzemeler bunlar. 178 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 Sean! 179 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Evet... Bugün biraz sıkışığım. 180 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 Vaktin yoksa Tobe'den onları getirmesini isteyebilirsin. 181 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 -Denerim. -Sean! 182 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Yol ne kadar sürüyor? 183 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 30 dakika ama erken gitmek istiyor. 184 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 -Hiçbir şeyi şansa bırakma. -Evet. 185 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 Bir şeyler yanlış geliyor. 186 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 Sizin olmayan bir bebeğin fidyesini ödüyorsunuz. 187 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 -Nasıl doğru gelebilir ki? -Evet. 188 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 Bu şişko burada ne arıyor? 189 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Bir şeyler getirmesini istedim. 190 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 Dolabımı mı karıştırdın? 191 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 Nereye gidip gidemeyeceğimi belirtmediniz. 192 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 -Bunu almışsın. -Sende bir sürü var. 193 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Ona daha çok yakışıyor. 194 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Teşekkürler Şef. 195 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 Onlar istediğim malzemeler mi? 196 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 -Tobe. -Selam. 197 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 Ne yapacaksın? 198 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Pasta. 199 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 Artık gitmeliyiz. 200 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 -Trafik az. -Evet. 201 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 Yardım eder misin? 202 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Julian onlara göz kulak olur. Dikkat et de Leanne kendini çok yormasın. 203 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 Son zamanlarda çok şey atlattı. 204 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 Çok kalmam. 205 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 Evet, bunu sağlarım. 206 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 Bebeği almadan parayı vermeyin. 207 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Sen de onu gözünün önünden ayırma. 208 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 Jericho dönene dek bir yere gidemez. 209 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 Gergin. 210 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Gidip bebeği al. 211 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Ne tür pasta yapıyorsun? 212 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Meyveli. 213 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 Favorim çikolatalı pastadır. 214 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Öyleyse bize daha çok kalır. 215 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 Peki ne yapıyoruz? Hangi pasta? Tarifi ne? 216 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 Buna kral pastası denir. 217 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 Aslında Epifani yortusunda yapılır. 218 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 Annem pazar günleri yapardı. 219 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 Yetenek yarışmasında kullanmam için nasıl yapacağımı öğretti. 220 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Yarışmalara mı katıldın? 221 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 Özel yeteneğin bu olabilir, dedi. Çünkü hiç yeteneğim yoktu. 222 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Hiç kazanmadım. 223 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Sean ve Dorothy sana doğru geliyor. 224 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 Ya yenge ve amca? Burada olacaklar mı? 225 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 Onlarla yüzleş demiyorum. Uzaktan izle. 226 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Gözün yemek bölümünde mi? 227 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 Daha yakına gitme. İdare edersin. 228 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 Geldiklerinde ara. 229 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 Ne oldu? 230 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 Konuyla ilgileniyorum. 231 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 -Seni ellerinde tutan o insanlar... -Bunu konuşmak istemiyorum. 232 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Affedersin. 233 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 Kral pastasının bir malzemesi daha var. 234 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 Tanrıça çeşmesini geçince, dedi. Yani... 235 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 İşte bu. 236 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 -Sean, Sean, geldik. -Gördüm. 237 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Beş dakika erkenciyiz. Oturalım ve... 238 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Tamam. 239 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Bir şeyler ısmarlasak? Doğal görünmek önemli. 240 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Bekle. Seni sessize alıyorum. 241 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Roscoe? 242 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Ablan geldi. 243 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Tamam. 244 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Sanırım hazırız. 245 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Sadece pazarları yataktan çıkardı. 246 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Pasta için. 247 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 -Alıştırma yapardık. Şişe elinde olurdu. -Şişe mi? 248 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Konyak. 249 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Pastanın şekerlemesi için. Hepsini içmediyse. 250 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 Kurala göre son yarışmamda iyi sonuç almışsam bebeği ben koyardım. 251 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Dört kere yapabildim. 252 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 -Sadece dört mü? -Evet. 253 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Haydi. 254 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 Yeme vakti geldiğinde... 255 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 ...annem en iyi elbisesini giyerdi. 256 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 Bizim için pastayı keserdi. 257 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 En özel olanımızın bebeği bulacağını söylerdi. 258 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 Özel olan hep annemdi. 259 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 Ne demek istiyorsun? 260 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 Bebeği hep o bulurdu. 261 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 Görmem için havaya kaldırırdı. 262 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 Sonra da bana söyletirdi. 263 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "Özel olan sensin!" 264 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 Annen şimdi nerede? 265 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Yanıyor. 266 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -20.20. Ne yapmalıyız? -Bekleyin. 267 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 AVM 40 dakika sonra kapanacak. 268 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 O zaman 40 dakika daha bekleyin. 269 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 -Leanne nerede? -Pasta yapıyor. 270 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 Bu bir tuzak olabilir. 271 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 Onu kaçırmak için evden çıkmamızı istemiş olabilirler. 272 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 Endişelenme, tamam mı? İlgileniyorum. Bağlantıyı... koparmayın. 273 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Küçük arkadaşına ne oldu? 274 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 Gitmesi gerekti. 275 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 Dorothy uzun kalamayacağını söyledi. 276 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Kapıyı dışarıdan kilitledi. 277 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Tamam. Yatma vakti, Sindirella. 278 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 Temizlik yapıyorum. 279 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Sonra ben hallederim. 280 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 Benim için pastayı fırından çıkarır mısın? Soğuması için. 281 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Saati kurdum. 282 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Senin için şekerlemeyle de kaplayayım mı? 283 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 Soğuduktan sonra. Konyaklı şekerlemeyle o zaman kaplayacağız. 284 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 Öyleyse belki bir dilim yerim. 285 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 Seni içeri mi kilitledi? 286 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 Böylesi benim için iyiymiş. 287 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 Alışıyorum. 288 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 Biraz dolaşacak. Tanıdık gelen birileri var mı, bakacak. 289 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Bir şeyi yok. Çikolatacıda. 290 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 O paket, o kahrolası küçük bebek, 291 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 senin hesabından gönderilmişti. 292 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 Hesabıma girmiş olmalılar. 293 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 Bana pek teknolojiden anlıyormuş gibi gelmediler. Saman bağlıyorlar. 294 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Tabii biri bilgisayarına erişmediyse. Şifren ne? 295 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 Büyük harf J-e-r-i-c-h-o. 296 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Jericho. 297 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 Oğlunun adı. Tahmini de ne zormuş. 298 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 Sana bir şeyler yanlış, dedim. 299 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 Para peşinde değiller. 300 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Tarayıcının geçmişinde, seni budala. 301 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 Sen değilsen, Dorothy de değilse buna başka kimin erişimi vardı? 302 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 Dışarı! 303 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Evet. 304 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Dorothy'ye bunu neden yaptın? 305 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 Bebek için çarşafları değiştirdi. Küçük maymununu aldı. 306 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 Çünkü layığını bulmasını istiyorum. 307 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 Bizi gitmeye zorluyorlar. 308 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 Ama otoparka gideceğiz. 309 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 Belki temas kurmak için orası daha güvenli gelir, ne dersin? 310 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 Julian? 311 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Julian. 312 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Affedersin. Yapamıyorum. 313 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 Ben Sean. Şu anda telefona gelemiyorum. 314 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 O nerede? 315 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson