1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Jag heter Leanne Grayson. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Leanne Grayson. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Leanne Grayson. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Jag kommer från Wisconsin. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 Jag heter Leanne Grayson och jag kommer från Wisconsin. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 Min specialkunskap är att baka tårta. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Är du uppe? 8 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 Sean och jag tänkte att det kunde vara trevligt för dig 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 att komma ut lite då och då. 10 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Några planerade aktiviteter varje dag. 11 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Säg när det skulle passa. 12 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 Nu kan vi ändå komma nån vart. 13 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Jag vet inte hur du gillar blåbär. 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 De här är söta och inte sträva 15 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 men somliga vill inte ha frukt i pannkakorna. 16 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 I så fall kan vi ta chokladchips. 17 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Eller bär och grädde vid sidan om, om du vill. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 Jag vet inte om den ska stå på medium eller lite högre. 19 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Sean! 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Sean! 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Okej. 22 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Hemskt ledsen att vi glömde dig hela helgen. 23 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Du är väl utsvulten. Jag ska gottgöra dig. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Kommer det nån mer? 25 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 Jag tänkte att du kanske behövde en vän. 26 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Hej. 27 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 Okej. 28 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Tack. 29 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 -Tobe. -Ja, tack. 30 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 Och Leanne. 31 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Det är bra. 32 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 De här är jättegoda, mrs Turner. 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Du borde verkligen smaka. 34 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 God morgon, kökschefen. 35 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Tobe har alltid uttryckt sånt intresse för Leanne, 36 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 att jag bjöd hit honom. 37 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 Titta inte på mig så där. 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Du skrämde mig, med det du gjorde. 39 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 Jag vet, jag gjorde henne illa, jag gick för långt. 40 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 Men faktum är att vi ändå måste nå fram till henne. 41 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 Det är vårt enda hopp om att få Jericho tillbaka. 42 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Jag trodde du var stolt över mig för min nya strategi. 43 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 Jaha... hur är det med allting, då? 44 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Bra. 45 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Jag vill bara säga förlåt, för den där kvällen med pizzan. 46 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Jag visste inget, annars... 47 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 Mrs Turner har förklarat situationen noga för mig. 48 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 Det är ett viktigt steg i läkningsprocessen. Erkännandet. 49 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Just det. 50 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Det låter som om du hamnade i dåligt sällskap. 51 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Det hände mig också i high school. 52 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 De var inte religiösa eller så, men det fanns droger. 53 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 Inte för att jag nånsin... 54 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 Jag har väl testat det, men det blev... 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Jericho måste vara så nöjd med att du är tillbaka. 56 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 Jag har ju inte sett den lille på ett tag. 57 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Jericho är med sin morfar idag. Nyttigt att umgås med andra generationer. 58 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Det är sant. 59 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Jag tänkte, Leanne, 60 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 när allt har blivit bra och fint, 61 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 kanske du och jag skulle gå ut och fira, om du vill? 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Bara vi två? 63 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Det är ju viktigt att se fram emot nånting. 64 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 När allt det här hemska ligger bakom oss, 65 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 är Leanne fri att gå precis vart hon vill. 66 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Just det. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 Det där var väl kul? 68 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 Vi kan ha kul fler gånger om du samarbetar. 69 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Du inser ju att jag gör det jag ska, Leanne... 70 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 ...vad gäller överenskommelsen. 71 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 "Berätta inget, så lever babyn." 72 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Vänta, jag... 73 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Här, det är för dina skärsår. 74 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 Nej, tack. 75 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Leanne, jag är inte sån... 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Förlåt för att jag gjorde dig illa. 77 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 Du måste förstå att det inte finns nånting jag inte skulle göra för Jericho. 78 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Han är en del av mig, det förstår du. 79 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Nu kan ni låsa in mig. 80 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 En kvarts liter torkade aprikoser. 81 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 En kvarts liter hackade dadlar. 82 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 En kvarts liter smör. 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Ms Turner? 84 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Skriv på här. 85 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Tack. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 Sean! 87 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Titta! 88 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 Så jäkla liten! 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Vad menas med det här? 90 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 Har den könsdelar? 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 Och du har beställt den? 92 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 Nej. 93 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 Vi borde släppa ut henne, hon skulle ju få morgnarna. 94 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 Nån har hackat vårt konto och använt vårt kreditkort. 95 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Ett meddelande. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 Vad står det? 97 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 Herregud! 98 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 Smart. I framtiden kanske vi kan prata igenom sånt här först? 99 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 -Vad fan är det där? -Har inte du skickat det? 100 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 "Kom till köpcentret kl. 20.00 med 200 000. 101 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Endast kontanter." 102 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 Jo, vi måste hålla henne sysselsatt. 103 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 Det är bara ett stenkast till mord, 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 men det här bygger upp hoppet och det är värre. 105 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 För det första... 106 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 ...vad var det jag sa! 107 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Jag fattar varför hon gör så här. 108 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 -För det andra, jag har inte skickat det. -Det har du inte, nej. 109 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 Har du inte skickat det? 110 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 -Jag har fan inte skickat det! -Vem är det då? 111 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 Nej. 112 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 Det kan inte vara de, de vill inte ha pengar. Han vägrade ju. 113 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 För att du inte erbjöd mycket nog. 114 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 Han visste att han kunde få 200. Han behövde bara pressa er mer. 115 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Går vi i en fälla här? 116 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 Är det möjligt att Dorothy inte går till köpcentret 117 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 med en stor påse pengar i morgon? 118 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Självklart inte. 119 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Då föreslår jag att vi sätter våra slantar i arbete 120 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 med den gammaldags goda metoden att betala de jävlarna. 121 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Fan. 122 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Tack gode Gud, Julian. Har du pratat med Sean? 123 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Jag såg lappen. 124 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 Hjälp mig, snälla? 125 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Jag vet inte vad som ska vart. Vi får blanda och ge. 126 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 En sån röra. 127 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 Jag har alltid varnat Sean att om man inte har kontanter är man fattig. 128 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 Tror du att det är de? 129 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 Vem annars? 130 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Sean verkar tvivla men jag är säker. 131 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 De vet ju att vi har Leanne. 132 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 självklart tar de kontakt nu. 133 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Sean överdriver jämt, så klart är det de. 134 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 Räcker det här? 135 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Inte på långa vägar. 136 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Därför måste jag be om lite tjänster. 137 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Vad är det här? 138 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 Du vet ju att jag alltid sparar lite för svåra tider. 139 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Jag är så tacksam mot min lillebror. 140 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Familjen i första hand, alltid. 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Välkommen tillbaka till Channel 8 News. 142 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 I nästa inslag 143 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 rapporterar Isabelle Carrick från Philadephias nyaste restaurang. 144 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Tack så mycket, Doug. 145 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 Det är kärlek i luften. 146 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 Tack vare telefonerna kan man nu hitta en middagspartner enklare än nånsin. 147 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 Men på detta matställe i Center City 148 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 har man tagit blinddejten på största allvar. 149 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 KÄRLEK VID FÖRSTA TUGGAN 150 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Skönhet sägs bo i betraktarens öga 151 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 men om man inget ser, var finns då attraktionen? 152 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 I samtalet? Beröringen? En magkänsla? 153 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Mat smakar annorlunda om man inte kan se den. 154 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Jag sitter här med min första blinddejt 155 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 med en av stans mest attraktiva ungkarlar, Frank Clemente. 156 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Han säger själv att han är kräsen med sina dejter... 157 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Det är ju helt otroligt! 158 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 Hur kom det sig... 159 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Sexhundra för en låda Ravello. 160 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Alla små droppar hjälper ju. 161 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 Men jag betalade 1 200 för den. Hade jag fått en vecka till, så... 162 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Då hade vi fått vänta en vecka till utan Jericho, va? 163 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Du har rätt, varje liten skärva hjälper. Närmar vi oss? 164 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Det fattas cirka 20. 165 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Julian ställde verkligen upp för oss, va? 166 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Ja, han är verkligen en sötnos. 167 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 Jag har fått ett erbjudande från Jason Taylor. 168 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Minns du vad han blev arg när du bar in den i huset? 169 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 Han kommer jämt direkt från ett spinning-pass. 170 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 Jag vill inte att han lägger sina svettiga händer på den. 171 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 Det blir väl plågsamt förstås, men du överlever säkert. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Vill du vara ifred en stund när du tar adjö? 173 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Ni sa att jag fick komma ner mellan kl. 9.00 och 10.00. 174 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 Nu är klockan 10.45. 175 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 Jag vill baka en tårta. 176 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 En tårta? 177 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 Här är ingredienserna jag behöver. 178 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 Sean! 179 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Jag har lite ont om tid idag. 180 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 I så fall kan ni väl be Tobe komma med dem. 181 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 -Jag ska försöka. -Sean! 182 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Hur långt är det att köra? 183 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 Trettio minuter, men hon vill komma tidigt. 184 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 -Lämna inget åt slumpen. -Nej. 185 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 Det här känns inte rätt. 186 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 Ni betalar lösen för en baby som inte är er. 187 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 -Hur kan det nånsin vara rätt? -Ja. 188 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 Vad fan gör knubbisen här? 189 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Jag bad honom komma med lite grejor. 190 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 Har du varit i min garderob? 191 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 Ni har inte sagt konkret var jag får vara. 192 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 -Du har tagit den här. -Ni har ju så många. 193 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Den är snyggare på henne. 194 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Tack, kökschefen. 195 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 Är det ingredienserna jag bad om? 196 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 -Tobe. -Hej. 197 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 Vad tänker du baka? 198 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 En tårta. 199 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 Vi ska åka nu. 200 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 -Trafiken är hyfsad. -Ja. 201 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 Hjälper du mig? 202 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Julian håller ett öga på dem. Se till att Leanne inte överanstränger sig. 203 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 Hon har gått igenom så mycket. 204 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 Jag stannar inte så länge. 205 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 Det ska jag se till. 206 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 Du ger dem inte väskan, förrän du får babyn. 207 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Och du släpper henne inte ur sikte. 208 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 Hon åker ingenstans förrän Jericho är hemma. 209 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 Han är angelägen. 210 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Hämta honom. 211 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Vad är det för en tårta du bakar? 212 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Frukttårta. 213 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 Jag gillar choklad bäst. 214 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Då blir det mer åt oss. 215 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 Nå, hur gör vi då? Hur... Vad har du för recept? 216 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 Den kallas "King Cake." 217 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 Tekniskt sett avsedd för Trettonhelgen. 218 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 Min mamma gjorde den ofta på söndagar. 219 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 Hon lärde mig, så jag kunde använda den vid skönhetstävlingar. 220 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Skönhetstävlingar? 221 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 Hon sa att det kunde bli min talang, för det hade jag ingen. 222 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Jag vann aldrig. 223 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Sean och Dorothy kommer åt ditt håll. 224 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 Tanten och farbrorn, då? Är de här också? 225 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 Jag säger inte att du ska konfrontera dem. Håll dig bara i bakgrunden. 226 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Kan du se restaurangerna? 227 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 Inte närmare än så. Då går det nog bra. 228 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 Ring när de kommer. 229 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 Oj, vad hände? 230 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 Jag klarar det. 231 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 -De där som höll dig kvar... -Vill inte prata om det. 232 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Förlåt. 233 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 Det ska vara en ingrediens till i en King Cake. 234 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 Han sa att det var vid gudinnefontänen, så att... 235 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Här är det. 236 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 -Sean, vi är här. -Jag ser det. 237 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Vi är fem minuter för tidiga, bara sitt ner och... 238 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Okej. 239 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Vi kanske beställer nånting. Det är viktigt att det ser naturligt ut. 240 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Vänta, jag sätter dig på mute. 241 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Roscoe? 242 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Din syster kom just. 243 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Okej. 244 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Vi är nog redo. 245 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Söndagar var enda dagen hon steg ur sängen. 246 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Det var för tårtan. 247 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 -Vi övade. Hon hade flaskan. -Flaskan? 248 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Med konjak. 249 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Det var till glasyren, om hon inte druckit ur allt än. 250 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 Regeln var att om det gått bra i senaste skönhetstävlingen fick jag lägga i babyn. 251 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Jag fick göra det fyra gånger. 252 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 -Bara fyra? -Ja. 253 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Fortsätt. 254 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 När det var dags att äta den... 255 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 ...tog mamma på sig sin finaste klänning. 256 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 Hon skar upp tårtan åt oss. 257 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Hon sa att den som var mest speciell fick babyn. 258 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 Min mor var alltid den som var mest speciell. 259 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 Hur menar du? 260 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 Hon hittade alltid babyn. 261 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 Hon höll upp den så att jag skulle se. 262 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 Och sen måste jag säga det. 263 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "Du är mest speciell!" 264 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 Var är din mamma nu? 265 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Brinner. 266 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -Klockan är tjugo över åtta. Vad gör vi? -Bara vänta. 267 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 Köpcentret stänger om 40 minuter. 268 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 Vänta i 40 minuter till då, för fan! 269 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 -Var är Leanne? -Hon bakar. 270 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 Det här kan vara en fälla. 271 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 De kanske vill ha oss ur huset så att de kan ta henne igen. 272 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 Oroa dig inte, okej? Jag fixar det här. Håll dig online, bara. 273 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Vad har hänt med din lilla kompis? 274 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 Han var tvungen att sticka. 275 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 Dorothy sa att han inte fick stanna så länge. 276 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Han låste dörren från utsidan. 277 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Okej, sängdags, Askungen! 278 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 Jag diskar. 279 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Det gör jag sen. 280 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 Tar du ut kakan ur ugnen åt mig? Så att den svalnar? 281 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Jag satte tajmern. 282 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Ska jag lägga på nån jävla glasyr också? 283 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 När den har svalnat. Då tillsätter man konjaksglasyren. 284 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 Okej, jag kanske vill ha en bit i alla fall. 285 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 Har han just låst in dig? 286 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 De tror att det är bra för mig. 287 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 Jag anpassar mig. 288 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 Hon har tagit en sväng, kollar om hon känner igen nån. 289 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Hon är okej. Står i chokladbutiken. 290 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 Det där paketet, den jävla babyndockan 291 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 som kom via ditt konto. 292 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 De måste ha hackat det. 293 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 De förefaller inte så tekniska, de ägnar sig åt halm. 294 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Såvida ingen fick tag i din laptop. Vad är ditt lösenord? 295 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 Stor bokstav, J-e-r-i-c-h-o. 296 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Jericho. 297 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 Din sons namn. Inte ett dugg uppenbart. 298 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 Det här känns inte rätt, sa jag. 299 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 De vill inte ha pengarna. 300 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Det ligger i din historia, din dumme jävel. 301 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 Om det varken var du eller Dorothy, vem har då åtkomst till det? 302 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 Ut! 303 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Ja. 304 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Varför skulle du göra så mot henne? 305 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 Hon bytte lakan åt honom, och packade hans lilla apa. 306 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 För att jag vill se att hon får vad hon förtjänar. 307 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 Vi måste gå. 308 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 Vi går bara ut på parkeringen. 309 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 De kanske känner sig säkrare därute för att ta kontakt? 310 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 Julian? 311 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Julian. 312 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Tyvärr, kompis, jag fixar inte det här. 313 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 Det här är Sean, jag kan tyvärr inte svara just nu. 314 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 Var är hon? 315 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 Undertexter: Eva Söderqvist