1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Som Leanne Graysonová. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Leanne Graysonová. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Leanne Graysonová. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 A pochádzam z Wisconsinu. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 Som Leanne Graysonová a pochádzam z Wisconsinu. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 Vynikám v pečení koláčov. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Už si hore. 8 00:02:36,907 --> 00:02:40,702 Napadlo nám, že by si uvítala, keby sme ťa občas pustili z izby. 9 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Každý deň v stanovenom čase. 10 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Povedz, kedy by ti to vyhovovalo najviac. 11 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 Tak či tak, teraz môžeme začať. 12 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Tvoj názor na brusnice nepoznám. 13 00:02:58,387 --> 00:03:02,516 Aj keď tieto sú sladké, nie kyslé, sú ľudia, čo ovocie v koláči neznesú. 14 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 Pre nich tu mám čokoládový. 15 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Alebo ten brusnicový s krémom na boku, ak ti chutí viac. 16 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 Neviem, na akom ohni to mám robiť. 17 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Sean! 18 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Sean! 19 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Dobre. 20 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Mrzí ma, že cez víkend sme na teba úplne zabudli. 21 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Určite umieraš od hladu. Vynahradím ti to. 22 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Čakáme hostí? 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 Možno sa potešíš priateľovi. 24 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Ahoj. 25 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 Fajn. 26 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Ďakujem. 27 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 - Tobe. - Áno, prosím. 28 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 A Leanne. 29 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Mne nie. 30 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Sú lahodné, pani Turnerová. 31 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Mala by si ochutnať. 32 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 Ránečko, šéfe. 33 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Tobe vždy básnil o Leanne, 34 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 tak som si povedala, prečo ho nepozvať? 35 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 Nepozeraj sa tak na mňa. 36 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Vydesila si ma. To, čo si spravila. 37 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 Viem. Ublížila som jej. Viem, že som to prehnala. 38 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 No stále platí, že ju musíme odtrhnúť. 39 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 Je to jediná šanca, ako vrátiť Jericha. 40 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 A ja že na mňa budeš hrdý, že na to idem inak. 41 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 Takže? Ako sa ti darí? 42 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Dobre. 43 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Chcel som sa ti ospravedlniť za ten večer s pizzou. 44 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Nič som netušil... 45 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 Pani Turnerová mi všetko jasne vysvetlila. 46 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 Je to dôležitý krok na ceste k zotaveniu. Uvedomenie si. 47 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Áno. 48 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Asi si sa zaplietla s nesprávnymi ľuďmi. 49 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Na strednej sa mi to stalo tiež. 50 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 Zakladali nejakú sektu, no celé to bolo len o drogách. 51 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 Nie žeby som si s nimi niekedy... 52 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 Chápeš, raz som to skúsil, ale... 53 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Jericho sa ti musí strašne tešiť. 54 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 Nevidel som ho, keď som tam bol. 55 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Jericho je dnes s dedkom. Takéto generačné vzťahy sú prospešné. 56 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 To sú. 57 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Tak mi napadlo, Leanne, 58 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 že keď je všetko, vieš, v poriadku, 59 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 možno by sme to spolu mohli ísť niekam osláviť? 60 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Len my dvaja? 61 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Áno. Je dôležité mať niekoho, na koho sa môžeš tešiť. 62 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 A keď bude celá táto nechutná záležitosť za nami, 63 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 Leanne bude môcť ísť, kam sa jej zapáči. 64 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Hej. 65 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 Tak čo, zabavila si sa? 66 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 A keby si spolupracovala, zabávala by si sa ešte viac. 67 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Vidíš, že robím, čo mám, Leanne... 68 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 ohľadne toho výkupného. 69 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 „Neprezraď, že malý žije.” 70 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Počkaj. 71 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Tu máš. Ako odškodné za tie rany. 72 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 Nie, ďakujem. 73 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Leanne, ja nie som taká... 74 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Prepáč, že som ti ublížila. 75 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 No musíš pochopiť, že pre Jericha spravím všetko. Všetko. 76 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Je mojou súčasťou, rozumieš? 77 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Už ma môžete zamknúť. 78 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 Jedna odmerka sušených marhúľ. 79 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 Jedna odmerka krájaných datlí. 80 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 Jedna odmerka masla. 81 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Pani Turnerová? 82 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Tu sa podpíšte. 83 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Ďakujem. 84 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 Sean! 85 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Pozri sa! 86 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 Je drobnučká. 87 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Čo to znamená? 88 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 Má genitálie? 89 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 Objednala si ju ty? 90 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 Ja nie. 91 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 Mali by sme ju pustiť. Sľúbili sme jej rána. 92 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 Hekli nám účet. Používajú naše kreditky. 93 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Je tu odkaz. 94 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 Čo tu píšu? 95 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 Och, Bože! 96 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 Geniálne. No najbližšie sa so mnou najprv poradíš, jasné? 97 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 - Čo to, do riti, je? - To si neposlal ty? 98 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 „Zajtra o 8.00 prineste do reštaurácie Franklinville 200-tisíc. 99 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Len hotovosť.” 100 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 Viem, musíme ju zamestnať, 101 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 lebo od pochovania k vražde je kúsok, 102 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 no takto získa nádej a len sa to zhorší. 103 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Tak po prvé... 104 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 Ja som ti to vravel! 105 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Ja chápem, prečo to urobila. 106 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 - Po druhé, ja som to neposlal. - To určite. 107 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 Ako to myslíš? 108 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 - Ja som to neposlal! - Tak kto? 109 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 Nie. 110 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 Oni to nemohli byť. Starý nechcel peniaze, jasne ich odmietol. 111 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 Lebo si neponúkol dosť. 112 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 Vedel, že dostane 200. Len musel viac stisnúť. 113 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 A čo ak je to pasca? 114 00:10:30,923 --> 00:10:34,218 Ako zaručíš, že tam zajtra Dorothy nenabehne s peniazmi? 115 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 To sa nedá nijako zaručiť. 116 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Tak navrhujem, aby sme uliate prachy použili na dobrú vec 117 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 a pekne po starom tých potkanov vyplaťme. 118 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Do riti! 119 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Julian, vďaka Bohu. Hovoril si so Seanom? 120 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Videl som to. 121 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 Pomôžeš mi? 122 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Neviem, čo kam patrí. Musíme v tom urobiť poriadok. 123 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 To je bordel. 124 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 Vždy som Seana varovala, že kto nemá hotovosť, je nula. 125 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 Myslíš, že sú to oni? 126 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 A kto iný? 127 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Zdá sa, že Sean má určité pochybnosti, no ja som si istá. 128 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 Vedia, že máme Leanne. 129 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 bolo jasné, že nadviažu kontakt. 130 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Sean všetko prekombinuje. Sú to oni. 131 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 Bude to stačiť? 132 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Ani zďaleka. 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Požiadam nejakých ľudí o pomoc. 134 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Čo je to? 135 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 Poznáš ma. Vždy mám čosi bokom na horšie časy. 136 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Strašne som ti vďačná, braček. 137 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Rodina je vždy na prvom mieste. 138 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Vitajte na kanáli 8 News. 139 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 V tomto vstupe 140 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 nám Isabelle Carricková predstaví najnovšiu reštauráciu v Philadelphii. 141 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Ďakujem, Doug. 142 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 V ovzduší visí láska. 143 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 Vďaka mobilom si dnes partnera na večeru nájdeme oveľa ľahšie. 144 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 No táto reštaurácia v centre 145 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 poňala ideu rande naslepo doslova. 146 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 LÁSKA NA PRVÝ HRYZ 147 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Vraví sa, že krása je v očiach pozorujúceho. 148 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 No ak nikto nič nevidí, v čom je tá príťažlivosť? 149 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 V konverzácii? V dotyku? V šiestom zmysle? 150 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Aj jedlo chutí inak, ak ho nevidíte. 151 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Sedím na svojom prvom rande naslepo 152 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 s Frankom Clementom, jedným z najžiadanejších slobodných mužov mesta. 153 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Vraví, že je veľmi vyberavý... 154 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Verila by si tomu? 155 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 Prečo si skúsil... 156 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Šesť stoviek za debnu Ravella. 157 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Nuž, pomôže každý cent. 158 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 Stálo 1 200. Keby mi dali týždeň, predal by som ho za férovú cenu. 159 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Lenže potom by sme Jericha nemali ďalší týždeň. 160 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Máš pravdu. Pomôže každý cent. Už sme blízko? 161 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Ešte nám chýba asi dvadsať. 162 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Julian nám naozaj pomohol, že? 163 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Hej, je to poklad. 164 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 Jason Taylor nám už dal ponuku. 165 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Pamätáš, aký krik spustil, keď si to niesol? 166 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 Vždy príde z posilňovne. 167 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 Nechcem, aby to chytal spotenými rukami. 168 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 Bude to bolieť, Sean, no som si istá, že to vydržíš. 169 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Mám ťa nechať, kým sa s tým rozlúčiš? 170 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Medzi 9.00 a 10.00 ste mi dovolili byť dole. 171 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 Teraz je 10.45. 172 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 Chcem upiecť koláč. 173 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Koláč? 174 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 Potrebujem tieto prísady. 175 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 Sean! 176 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Vieš, dnes sa mi to nehodí. 177 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 Ak nemáte čas vy, mohli by ste požiadať Tobeho. 178 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 - Skúsim to. - Sean! 179 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Koľko to tam trvá? 180 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 Pol hodinu, no chce ísť skoro. 181 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 - Nič nenechávaj na náhodu. - Hej. 182 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 Mám z toho blbý pocit. 183 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 Platíš výkupné za dieťa, ktoré ti nepatrí. 184 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 - A ty chceš mať dobrý pocit? - Áno. 185 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 Čo tu ten šašo chce? 186 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Doniesol mi nejaké veci. 187 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 Bola si v mojom šatníku? 188 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 Neurčili ste mi, kadiaľ smiem chodiť. 189 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 - Zobrala si ich. - Máte ich more. 190 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Ona v nich vyzerá lepšie. 191 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Ďakujem, šéfe. 192 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 A tie moje prísady? 193 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 - Tobe. - Ahoj. 194 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 A čo budeš robiť? 195 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Koláč. 196 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 Musíme ísť. 197 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 - Premávka ujde. - Áno. 198 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 Pomôžeš mi? 199 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Julian ich postráži. Daj pozor, aby to Leanne neprehnala. 200 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 Posledné dni mala rušné. 201 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 Nebudem dlho. 202 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 Hej, dohliadnem na to. 203 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 Tú tašku im nedáš, kým ti do rúk nedajú dieťa. 204 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 A ty z nej nespusti zrak. 205 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 Neodíde, kým Jericho nebude doma. 206 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 Je nervózny. 207 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Prineste ho. 208 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Aký koláč robíš? 209 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Ovocný. 210 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 Ja mám najradšej čokoládový. 211 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Aspoň nám viac ostane. 212 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 Takže, čo robíme? Čo to robíme? Aký je to recept? 213 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 Je to kráľovský koláč. 214 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 Technicky je pre Troch kráľov. 215 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 Mama ho zvykla robiť v nedeľu. 216 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 Naučila ma ho, aby som ho urobila v súťaži krásy. 217 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Bola si na miss? 218 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 Mala som ním vyniknúť, lebo ničím iným som nevynikala. 219 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Nikdy som nevyhrala. 220 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Idú tam Sean a Dorothy. 221 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 A čo strýko a teta? Budú tu? 222 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 Ty sa do ničoho nepleť. Len ich z diaľky pozoruj. 223 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Vidíš reštauráciu? 224 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 Bližšie nechoď. Toto stačí. 225 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 Zavolaj, keď prídu. 226 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 Čo sa stalo? 227 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 Ošetrujem si to. 228 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 - To u tých, čo si u nich... - Nechcem o to hovoriť. 229 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Prepáč. 230 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 Už tam chýba len tá posledná prísada. 231 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 Má to byť hneď za touto úchvatnou fontánou, takže... 232 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Tu je to. 233 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 - Sean, už sme tu. - Vidím. 234 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Sme tu o päť minút skorej, tak si sadnime a... 235 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Dobre. 236 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Objednajme si. Aby sme pôsobili prirodzene. 237 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Vydrž, stíšim ťa. 238 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Roscoe? 239 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Práve prišla sestra. 240 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Dobre. 241 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Sme pripravení. 242 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Z postele vychádzala jedine v nedeľu. 243 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Kvôli koláču. 244 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 - Trénovali sme. Mala fľašu. - Fľašu? 245 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Brandy. 246 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Na glazúru. Ak ju medzitým nevypila. 247 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 Pravidlo znelo, že ak uspejem v súťaži, vložím doň bábiku. 248 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Musela som to urobiť štyrikrát. 249 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 - Len štyrikrát? - Áno. 250 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Teraz ty. 251 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 Keď prišlo na jedenie... 252 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 mama si obliekla svoje najlepšie šaty. 253 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 Koláč nám nakrájala. 254 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Kto našiel bábiku, ten bol výnimočný. 255 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 Výnimočná bola nakoniec vždy mama. 256 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 Ako to myslíš? 257 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 Vždy ju našla ona. 258 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 Ukázala mi, že ju má v ruke. 259 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 A potom ma vždy nútila povedať: 260 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 „Si výnimočná!” 261 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 A kde je tvoja mama teraz? 262 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Horí. 263 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 - Je 8.20. Čo máme robiť? - Čakajte. 264 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 Stredisko zatvára o 40 minút. 265 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 No tak tých poondiatych 40 minút čakajte. 266 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 - Kde je Leanne? - Pečie. 267 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 Môže to byť pasca. 268 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 Vylákali nás z domu, aby ju uniesli. 269 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 Nerob paniku, dobre? Mám to pod kontrolou. Len... ostaň na linke. 270 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Kde máš priateľa? 271 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 Už musel odísť. 272 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 Dorothy mu zakázala byť dlho. 273 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Zamkol dvere zvonka. 274 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Fajn. Do postele, Snehulienka. 275 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 Upratujem. 276 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Ja to upracem. 277 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 Vyberieš potom aj koláč? Nech vychladne. 278 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Nastavím časovač. 279 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Nemám ho paničke ešte aj ozdobiť? 280 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 Až keď vychladne. Vtedy dávame glazúru z brandy. 281 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 Tak potom ho asi už aj ochutnám. 282 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 On ťa tu zamkol? 283 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 Má to byť pre moje dobro. 284 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 Prispôsobujem sa. 285 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 Išla sa prejsť, či niekoho nespozná. 286 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Je v poriadku. Je v obchode s čokoládou. 287 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 Ten balík, tá pridrbaná malá bábika, čo bola zaplatená z tvojho účtu. 288 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 Museli mi ho heknúť. 289 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 Ľudia ako oni sú na techniku úplne tupí. Žijú v praveku. 290 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Ledaže by mali prístup do tvojho notebooku. Aké máš heslo? 291 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 J-e-r-i-c-h-o, všetko veľkými písmenami. 292 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Jericho. 293 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 Meno tvojho syna. To by v živote nikto neuhádol. 294 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 Hneď som mal blbý pocit. 295 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 Nerobia to pre peniaze. 296 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Máš to v histórii, ty chumaj. 297 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 Ak si to nebol ty či Dorothy, kto mal ešte prístup? 298 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 Von! 299 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Áno. 300 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Prečo si jej to spravila? 301 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 Menila mu perinku. Kupovala hračky. 302 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 Chcem vidieť, že dostane, čo jej patrí. 303 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 Vyháňajú nás. 304 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 No ideme len na parkovisko. 305 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 Asi si myslia, že bezpečnejšie je stretnúť sa vonku, nie? 306 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 Julian? 307 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Julian. 308 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Prepáč, kamoš. Na toto ja nemám nervy. 309 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 Tu je Sean. Momentálne neviem zodvihnúť. 310 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 Kde je? 311 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 Preklad titulkov: Ladislav Jakab