1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Meu nome é Leanne Grayson. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Leanne Grayson. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Leanne Grayson. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 E sou do Wisconsin. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 Meu nome é Leanne Grayson e sou do Wisconsin. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 Fazer bolo é minha habilidade especial. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Você acordou. 8 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 Sean e eu achamos que seria uma boa mudança 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 você sair de lá de vez em quando. 10 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Atividades programadas todo dia. 11 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Diga a que horas prefere. 12 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 Enfim, já podemos começar. 13 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Não sei se você gosta de mirtilo. 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 Garanto que são doces, não amargam, 15 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 mas há quem deteste frutas na panqueca. 16 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 Se for o caso, tem chocolate. 17 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Ou frutas vermelhas e creme de leite, se preferir. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 Não sei se devia ser médio ou médio-alto. 19 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Sean! 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Sean! 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Muito bem. 22 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Desculpe se foi esquecida no fim de semana. 23 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Deve estar faminta. Vou compensar você. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Virá mais alguém? 25 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 Um amigo viria a calhar. 26 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Oi. 27 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 Muito bem. 28 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Obrigado. 29 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 -Tobe. -Sim, por favor. 30 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 E Leanne. 31 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Eu não quero. 32 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Está uma delícia, Sra. Turner. 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Deveria provar um pouco. 34 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 Bom dia, chef. 35 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Tobe sempre expressou tanto interesse na Leanne 36 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 que pensei em convidá-lo. 37 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 Não me olhe assim. 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Você me assustou com o que fez. 39 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 Eu sei. Machucá-la. Sei que exagerei. 40 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 Mas ainda precisamos fazê-la falar. 41 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 É a única esperança de Jericho vir pra casa. 42 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Não se orgulha de pelo menos eu bolar outra estratégia? 43 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 Como vão as coisas? 44 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Bem. 45 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Só queria me desculpar pela noite da pizza. 46 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Eu não sabia nada ou... 47 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 A Sra. Turner foi muito clara ao explicar a situação. 48 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 Admitir é um passo importante no processo de cura. 49 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Certo. 50 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Parece que se envolveu com uma turma ruim. 51 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Também passei um pouco por isso no ensino médio. 52 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 Nada a ver com religião, eles curtiam cheirar. 53 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 Não que eu tenha... 54 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 Eu tentei uma vez, mas... 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Jericho deve estar tão feliz com sua volta. 56 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 Não tenho visto o baixinho. 57 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Jericho foi passar o dia com o vovô. Conviver com outras gerações é saudável. 58 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Verdade. 59 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Eu estava pensando, Leanne, 60 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 quando tudo estiver certinho, 61 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 será que a gente podia sair e comemorar? Se você quiser. 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Só nós dois? 63 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Sim, é importante planejar o futuro. 64 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 E, quando toda essa coisa horrível ficar para trás, 65 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 Leanne estará livre para ir aonde quiser. 66 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Certo. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 Não foi divertido? 68 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 E teria sido mais legal se cooperasse. 69 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Pode ver que estou fazendo o que devo, Leanne... 70 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 quanto ao resgate. 71 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 "Não espalhe: bebê está vivo." 72 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Espere. 73 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Pegue. Para os cortes. 74 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 Não, obrigada. 75 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Leanne, não sou uma pessoa de... 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Desculpe ter machucado você. 77 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 Mas, entenda, pelo Jericho, eu faria qualquer coisa. 78 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Ele faz parte de mim, entende? 79 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Pode me trancar agora. 80 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 Uma xícara de damasco seco. 81 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 Uma xícara de tâmara picada. 82 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 Uma xícara de manteiga. 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Sra. Turner? 84 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Assine aqui. 85 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Obrigado. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 Sean! 87 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Veja! 88 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 Minúsculo pra cacete. 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 O que significa? 90 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 Tem genitais? 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 Você que pediu? 92 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 Não fui eu. 93 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 Deveríamos soltá-la pela manhã, como prometemos. 94 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 Invadiram nossa conta. Usaram nossos cartões de crédito. 95 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Uma mensagem. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 O que está escrito? 97 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 Ai, meu Deus. 98 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 Engenhoso, mas, no futuro, podemos conversar primeiro? 99 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 -Que porra é essa? -Não foi você que mandou? 100 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 "Leve 200 mil à praça de alimentação do shopping Franklinville às 20h, amanhã. 101 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Em espécie." 102 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 Precisamos mantê-la ocupada. 103 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 Após enterrar, pra matar é um pulo, 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 mas isto trará esperança, piorando as coisas. 105 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Em primeiro lugar... 106 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 eu te disse, caralho. 107 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Entendo por que ela fez aquilo. 108 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 -Além disso, não sou o remetente. -Você não mandou. 109 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 Como assim, não mandou? 110 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 -Não mandei, caralho. -E quem foi? 111 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 Não. 112 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 Mas não podem ser eles. Ele não queria grana, recusou na lata. 113 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 Porque não ofereceu o bastante. 114 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 Ele sabia que conseguiria 200. Bastava apertar mais. 115 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 E se for uma armadilha? 116 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 Acha possível Dorothy não ir ao shopping 117 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 com um saco de dinheiro? 118 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Claro que não, porra. 119 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Então vamos dar bom uso à nossa grana 120 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 e usar o bom e velho método de pagar esses putos. 121 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Porra. 122 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Julian, graças a Deus. Falou com o Sean? 123 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Vi o bilhete. 124 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 Pode me ajudar? 125 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Não sei qual caixa é do quê. Vou combinar pra ver. 126 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Que zona. 127 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 Sempre disse ao Sean: quem não tem grana à mão é pobre. 128 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 Será que são eles? 129 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 Quem mais poderia ser? 130 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 O Sean parece ter dúvidas, mas sei que são eles. 131 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 Sabem que temos a Leanne. 132 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 aí é claro que retomariam o contato. 133 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Sean pensa demais em tudo. São eles. 134 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 Isto vai bastar? 135 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Nem chegou perto. 136 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 É por isso que pedirei favores. 137 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 O que é isto? 138 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 Você me conhece. Sempre tenho reservas pra dificuldades. 139 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Muito obrigada, irmãozinho. 140 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Família vem primeiro, sempre. 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Bem-vindos ao Channel 8 News. 142 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 A seguir, 143 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 Isabelle Carrick fala do restaurante mais novo da Filadélfia. 144 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Muito obrigada, Doug. 145 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 O amor está no ar. 146 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 Graças ao celular, está mais fácil do que nunca achar companhia pra jantar. 147 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 Só que neste restaurante de Center City, 148 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 o encontro às cegas é encarado ao pé da letra. 149 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 AMOR À PRIMEIRA MORDIDA 150 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Dizem que a beleza está nos olhos de quem a vê, 151 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 mas, se ninguém pode ver, onde está a atração? 152 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 Na conversa? No toque? No instinto? 153 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Até a comida tem outro sabor quando não é vista. 154 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Estou no meu primeiro encontro às cegas 155 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 com Frank Clemente, um dos solteiros mais cobiçados da Filadélfia. 156 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Ele se diz seletivo em encontros... 157 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Dá pra acreditar? 158 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 O que o levou a testar... 159 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Seiscentos por uma caixa de Ravello. 160 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Toda gota ajuda. 161 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 Mas paguei 1.200 por ela. Se dessem uma semana, acharia um preço justo. 162 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Aí ficaríamos outra semana sem Jericho, né? 163 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Tem razão. Tudo ajuda. Chegamos perto? 164 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Ainda faltam uns 20 mil. 165 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Julian nos ajudou mesmo, né? 166 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Sim, ele é um anjo. 167 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 Já tenho uma oferta do Jason Taylor. 168 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Lembra do fuzuê dele quando você chegou em casa com isso? 169 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 Ele e as aulas de spinning. 170 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 Não quero as mãos suadas dele por cima disso. 171 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 Será doloroso, Sean, mas sei que vai superar. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Quer ficar a sós para se despedir? 173 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Disse que eu podia descer entre 9h e 10h. 174 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 Já são 10h45. 175 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 Eu queria fazer um bolo. 176 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Um bolo? 177 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 Preciso destes ingredientes. 178 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 Sean! 179 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Estou meio ocupado hoje. 180 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 Se não tiver tempo, peça pro Tobe buscar. 181 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 -Vou tentar. -Sean! 182 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 A viagem é longa? 183 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 Meia hora. Ela quer chegar cedo. 184 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 -Não dê sopa pro azar. -Claro. 185 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 Tem algo errado. 186 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 Está pagando o resgate de um bebê que não é seu. 187 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 -Quando teve algo certo aí? -Pois é. 188 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 Que porra o gorducho faz aqui? 189 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Pedi para ele trazer coisas. 190 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 Entrou no meu armário? 191 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 Não especificou os parâmetros de meus passeios. 192 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 -Pegou isto. -Você tem tantas. 193 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Fica melhor nela. 194 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Obrigado, chef. 195 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 São os meus ingredientes? 196 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 -Tobe. -Oi. 197 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 O que você vai fazer? 198 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Um bolo. 199 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 Vamos andando. 200 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 -Trânsito moderado. -É. 201 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 Você me ajuda? 202 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Julian vai vigiá-los, mas a Leanne não pode passar dos limites. 203 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 Ela passou poucas e boas. 204 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 Não vou me demorar. 205 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 É, vou garantir isso. 206 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 Só dê a bolsa ao entregarem o bebê. 207 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Fique de olho nela. 208 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 Ela não sai até Jericho estar em casa. 209 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 Ele está ansioso. 210 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Vá buscá-lo. 211 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Que bolo fará? 212 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 De fruta. 213 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 Prefiro de chocolate. 214 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Sobra mais pra nós. 215 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 O que é isto? O que faremos? E a receita? 216 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 O nome é bolo de reis. 217 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 Tecnicamente é para o Dia de Reis. 218 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 Minha mãe fazia aos domingos. 219 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 Ela me ensinou, para eu usar nos concursos de beleza. 220 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Você participava? 221 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 Pra ela, era minha habilidade especial já que não tinha nenhuma. 222 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Nunca venci. 223 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Sean e Dorothy estão indo aí. 224 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 E os tios? Estarão aqui? 225 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 Não quero que os confronte, só observe de longe. 226 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Está vendo a praça de alimentação? 227 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 Não se aproxime mais e ficará bem. 228 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 Ligue quando chegarem. 229 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 O que aconteceu? 230 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 Estou me virando. 231 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 -As pessoas que a mantinham... -Não quero falar disso. 232 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Desculpe. 233 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 Tem mais um ingrediente pro bolo de reis. 234 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 Ele disse passando a fonte da deusa... 235 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 É aqui. 236 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 -Sean, chegamos. -Eu vi. 237 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Chegamos cinco minutos antes, vamos nos sentar e... 238 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Certo. 239 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Vamos pedir algo. É importante não chamar a atenção. 240 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Esperem aí. Vou tirar o som. 241 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Roscoe? 242 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Sua irmã chegou. 243 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Muito bem. 244 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Estamos prontos. 245 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Ela só saía da cama aos domingos. 246 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Para o bolo. 247 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 -A gente treinava. Ela pegava a garrafa. -Garrafa? 248 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 De conhaque. 249 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Para a calda, se ela não tivesse bebido tudo. 250 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 Se eu tivesse ido bem no último concurso, podia pôr o bebê. 251 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Pude colocar quatro vezes. 252 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 -Só quatro vezes? -Sim. 253 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Continue. 254 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 Na hora de comer... 255 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 minha mãe punha o melhor vestido. 256 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 Ela cortava o bolo para nós. 257 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Quem fosse mais especial pegaria o bebê. 258 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 Minha mãe sempre era a especial. 259 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 Como assim? 260 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 Ela sempre achava o bebê. 261 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 Ela mostrava na mão para eu ver. 262 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 E aí ela me obrigava a dizer: 263 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "Você é a especial!" 264 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 Onde sua mãe está agora? 265 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Queimando. 266 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -São 20h20. O que faremos? -Esperamos. 267 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 O shopping fecha em 40 minutos. 268 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 Então esperem mais 40 minutos, porra. 269 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 -Cadê a Leanne? -Fazendo bolo. 270 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 Pode ser uma armadilha. 271 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 Nos fizeram sair pra roubá-la. 272 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 Não se preocupe, tá? Eu cuido disso. Não desligue. 273 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Que fim levou seu amiguinho? 274 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 Precisou ir embora. 275 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 Dorothy disse pra ele não ficar. 276 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Ele trancou pelo lado de fora. 277 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Certo. Hora da cama, Cinderela. 278 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 Estou limpando. 279 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Depois eu limpo. 280 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 Tira o bolo do forno? Para esfriar. 281 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Ajustei o temporizador. 282 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Também ponho a porra da cobertura? 283 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 Após esfriar. É quando pomos a calda de conhaque. 284 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 Então talvez eu coma uma fatia. 285 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 Ele trancou você? 286 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 Acham que é melhor pra mim. 287 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 Estou me adaptando. 288 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 Ela foi bater perna, ver se reconhecia alguém. 289 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Ela está bem, foi à loja de chocolate. 290 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 O pacote, o bebezinho de merda, 291 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 pago pela sua conta. 292 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 Devem ter invadido. 293 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 Eles não manjam de tecnologia. Trançam palha. 294 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Ou podem ter usado seu laptop. Qual é a senha? 295 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 Jota maiúsculo, E-R-I-C-H-O. 296 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Jericho. 297 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 O nome do seu filho. É óbvio pra caralho. 298 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 Falei que tinha algo errado. 299 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 Não é pela grana. 300 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Está no histórico, panaca de merda. 301 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 Se não foi você nem a Dorothy, quem mais tem acesso? 302 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 Fora! 303 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Tá. 304 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Por que fez isso com ela? 305 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 Ela trocou o lençol pra ele. Levou a bosta da pelúcia. 306 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 Porque quero vê-la ter o que merece. 307 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 Estão nos fazendo sair. 308 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 Vamos esperar no estacionamento. 309 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 Talvez se sintam seguros pra fazer contato lá fora, não acha? 310 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 Julian? 311 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Julian. 312 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Foi mal, cara. Não dou conta dessa merda. 313 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 É o Sean. Não posso atender agora. 314 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 Onde ela está? 315 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 Legendas: Leandro Woyakoski