1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 A nevem Leanne Grayson. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Leanne Grayson. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Leanne Grayson. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Wisconsin államból jöttem. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 A nevem Leanne Grayson, Wisconsin államból jöttem. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 Finom süteményeket tudok sütni. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Felkelt! 8 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 Seannal arra gondoltunk, jót tenne magának, 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 ha időnként kijönne. 10 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Egy kis időre terv szerint mindennap. 11 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Válassza ki, mikor szeretné! 12 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 Mindegy. Kezdhetjük is. 13 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Nem tudtam, hogy áll az áfonyához. 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 Elhiheti, hogy édes, nem fanyar, 15 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 de páran nem bírják a gyümölcsös palacsintát. 16 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 Erre az esetre van csokoládé. 17 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Vagy mellé eper és tejszín, ha azt kér. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 Nem tudom, milyen erősre kell állítani. 19 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Sean! 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Sean! 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Oké. 22 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Sajnálom, hogy magára hagytuk a hétvégén. 23 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Biztos nagyon éhes. Kárpótolom érte. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Várunk még valakit? 25 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 Gondoltam, örül egy barátnak. 26 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Helló! 27 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 Jól van. 28 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Köszönjük. 29 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 - Tobe-nak. - Igen, kérek. 30 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 És Leanne-nek. 31 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Nem kérek. 32 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Nagyon finom, Mrs. Turner. 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Meg kéne kóstolnod. 34 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 Jó reggelt, séf! 35 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Tobe mindig nagy érdeklődést mutatott Leanne iránt, 36 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 ezért gondoltam, áthívom. 37 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 Ne nézz így rám! 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Megijesztettél. Azzal, amit tettél. 39 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 Tudom. Bántottam. Tényleg túl messzire mentem. 40 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 De a helyzet az, hogy szóra kell bírnunk. 41 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 Csak így kaphatjuk vissza Jerichót. 42 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Azt hittem, büszke leszel rám és az új stratégiámra. 43 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 Na és... mi újság? 44 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Minden oké. 45 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Csak bocsánatot akartam kérni a pizzás estén történtek miatt. 46 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Nem tudtam róla, vagyis... 47 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 Mrs. Turner világosan elmondta, mi történt. 48 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 Az elfogadás fontos lépés a gyógyulás felé vezető úton. 49 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Értem. 50 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Úgy hallom, rossz társaságba kerültél. 51 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 A gimiben velem is megesett. 52 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 Nem voltak vallásosak, de a kokó volt a mindenük. 53 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 Nem mintha én egyszer is... 54 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 Mármint egyszer kipróbáltam, de... 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Jericho biztos örül, hogy visszajöttél. 56 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 Egy ideje nem láttam a kissrácot. 57 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Jericho a nagypapájánál van. Fontos a generációk közti kapcsolat. 58 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Így igaz. 59 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Hát, arra gondoltam, Leanne, 60 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 hogy amikor rendeződik a helyzet, 61 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 akkor esetleg elmehetnénk ünnepelni, ha szeretnéd. 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Csak mi ketten. 63 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Igen, valóban kell valami, amit várhat az ember. 64 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 És amikor majd ezt a szörnyűséget magunk mögött tudtuk, 65 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 Leanne szabadon mehet, ahová csak akar. 66 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Értem. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 Ugye hogy jó volt? 68 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 Még jobb lehetne, ha együttműködne. 69 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Értse meg, hogy muszáj ezt tennem, Leanne... 70 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 az üzenet miatt. 71 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 "Senkinek egy szót se, a kicsi él." 72 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Várjon! 73 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Tessék! A sérüléseire. 74 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 Nem kell, köszönöm. 75 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Leanne, én nem vagyok olyan... 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Sajnálom, hogy bántottam. 77 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 De meg kell értenie, hogy bármire képes lennék Jerichóért. Bármire. 78 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Ő hozzám tartozik. Érti? 79 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Zárja be nyugodtan! 80 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 Egy csésze szárított sárgabarack. 81 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 Egy csésze datolya felaprítva. 82 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 Egy csésze vaj. 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Ms. Turner? 84 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Itt írja alá! 85 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Köszönöm. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 Sean! 87 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Nézd! 88 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 Kurvára pici. 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Vajon mit jelent? 90 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 Van nemi szerve? 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 Te rendelted? 92 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 Dehogy. 93 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 Ki kéne engednünk. Reggelről volt szó. 94 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 Hozzáfértek az adatainkhoz. A bankkártyánkat használják. 95 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Egy üzenet. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 Mit ír? 97 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 Istenem! 98 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 Zseniális. De a jövőben előbb megbeszélhetnénk? 99 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 - Ez meg mi a fasz? - Nem te küldted? 100 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 "Hozzanak 200 000 dollárt holnap este nyolckor a bevásárlóközpontba! 101 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Csakis kápéban." 102 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 Le kell foglalnunk Dorothyt, 103 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 mert a temetést az emberölés követi, 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 de ettől reménykedni kezd, ami rosszabb. 105 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Először is... 106 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 kurvára megmondtam. 107 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Értem, miért tette, amit tett. 108 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 - Másodszor: nem én küldtem. - Még hogy nem. 109 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 Mi az, hogy nem te küldted? 110 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 - Nem én küldtem! - Akkor ki? 111 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 Nem. 112 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 Ők nem lehetnek. Nem kérték a pénzt. Nemet mondott. 113 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 Mert nem ajánlottál eleget. 114 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 Tudta, hogy 200-at is kaphat, ha megszorongat. 115 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 És ha ez csapda? 116 00:10:30,923 --> 00:10:34,218 Elképzelhető, hogy Dorothy nem visz holnap egy zsák pénzt a plázába? 117 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Nem. Kurvára elképzelhetetlen. 118 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Akkor javaslom, hogy fogjuk a megtakarításainkat, 119 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 és fizessük ki a rohadékokat, ahogy azt kell! 120 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Baszki! 121 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Jaj, Julian! Hála az égnek! Beszéltél Seannal? 122 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Láttam az üzenetet. 123 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 Segítenél, kérlek? 124 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Nem tudom, melyik hová való. Lehet, hogy össze kell kevernem. 125 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Micsoda kupi! 126 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 Folyton mondtam Seannak, hogy kápé nélkül az ember semmit nem ér. 127 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 Szerinted ők azok? 128 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 Ki más lehetne? 129 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Sean mintha kételkedne, de én biztos vagyok benne. 130 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 Tudják, hogy Leanne itt van, 131 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 nyilván megint jelentkeztek. 132 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Sean mindent túlkombinál. Ők azok. 133 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 Ennyi elég lesz? 134 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Közel sem. 135 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Vagyis szívességet kell kérnem. 136 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Mi ez? 137 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 Tudod, hogy mindig van egy kis vésztartalékom. 138 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Úgy örülök, hogy van egy kisöcsém! 139 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Mindig a család az első. 140 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Itt a 8-as csatorna híradója. 141 00:12:04,933 --> 00:12:10,189 A folytatásban Isabelle Carrick jelentkezik a város legújabb étterméből. 142 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Köszönöm, Doug. 143 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 Tele a város szerelemmel. 144 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 A mobilunk segítségével minden eddiginél könnyebben találunk vacsorapartnert. 145 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 De Center City éttermében 146 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 a vakrandi fogalmát szó szerint értik. 147 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 SZERELEM ELSŐ FALÁSRA 148 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Azt mondják, mindenki mást lát szépnek, 149 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 de vajon mi vonz minket, ha nem látunk semmit? 150 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 A beszélgetés? Az érintés? A megérzéseink? 151 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Az ételnek még az íze is más, ha nem látjuk. 152 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Első vakrandimon ülök 153 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 Philadelphia egyik legpartiképesebb agglegényével, Frank Clementével. 154 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Azt mondja, megválogatja, kivel randizik... 155 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Hihetetlen, nem? 156 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 Honnan az ötlet... 157 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Egy láda Ravello 600 dollár. 158 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Minden fillér jól jön. 159 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 De én 1200-ért vettem. Rendes árat kapok, ha van egy hetem. 160 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Akkor Jericho még egy hétig nem lenne itt. 161 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Igen, igazad van. Minden fillér jól jön. Lassan megvan? 162 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Még kell vagy 20. 163 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Julian hogy bedobta magát, mi? 164 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Igen. Annyira édes! 165 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 Kaptam egy ajánlatot Jason Taylortól. 166 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Emlékszel, hogy odavolt, amikor behoztad? 167 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 Folyton edzésről jön. 168 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 Nem akarom, hogy az izzadt mancsával fogdossa. 169 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 Fájni fog, Sean, de tudom, hogy átvészeled. 170 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Kimenjek, amíg elbúcsúztok egymástól? 171 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Azt mondták, kilenc és tíz között lemehetek. 172 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 Most 10.45 van. 173 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 Süteményt szeretnék sütni. 174 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Süteményt? 175 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 Ezek a hozzávalók kellenek. 176 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 Sean! 177 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Aha, ma eléggé el vagyok havazva. 178 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 Ha nem ér rá, megkérhetné Tobe-t, hogy segítsen. 179 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 - Megpróbálom. - Sean! 180 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Mennyi idő az út? 181 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 Fél óra, de korán akar menni. 182 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 - Semmit ne bízz a véletlenre! - Oké. 183 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 Valahogy nem stimmel. 184 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 Váltságdíjat fizettek egy gyerekért, aki nem a tiétek. 185 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 - Stimmelt bármikor is? - Igaz. 186 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 A kisgömböc mit keres itt? 187 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Kértem tőle pár dolgot. 188 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 A gardróbomban járt? 189 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 Nem mondta, hová nem mehetek. 190 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 - Elvette. - Magának sok van. 191 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Neki jobban áll. 192 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Köszönöm, séf. 193 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 A hozzávalók, amiket kértem? 194 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 - Tobe! - Helló! 195 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 Mit sütsz? 196 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Süteményt. 197 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 Induljunk! 198 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 - Még nincs dugó. - Jó. 199 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 Segítesz? 200 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Julian majd vigyáz rájuk. Leanne nem erőltetheti meg magát. 201 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 Annyi mindenen ment keresztül! 202 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 Nem maradok sokáig. 203 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 Azt garantálom. 204 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 Oda ne add a táskát, amíg nincs nálad a kicsi! 205 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Te meg ne veszítsd szem elől a lányt! 206 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 Itt marad, amíg Jericho haza nem ér. 207 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 Ideges. 208 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Hajrá! 209 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Milyen sütemény lesz? 210 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Gyümölcskenyér. 211 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 Én a csokisat szeretem. 212 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Akkor több marad nekünk. 213 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 Hogy kell? Mit sütünk? Mi a receptje? 214 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 Ez a királyok süteménye. 215 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 Vízkeresztre szokás készíteni. 216 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 Anyám vasárnaponként sütötte. 217 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 Megtanította, hogy a szépségversenyen hasznát vegyem. 218 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Szépségversenyre jártál? 219 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 Azt mondta, nem értek semmihez, ezért ez jó lesz. 220 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Egyszer se nyertem. 221 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Sean és Dorothy elindult feléd. 222 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 A néni és a bácsi is itt lesz? 223 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 Nem kell közbelépned. Elég, ha távolról figyelsz. 224 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Látod a helyet? 225 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 Ott jó vagy, ne menj közelebb! 226 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 Hívj, ha látod őket! 227 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 Mi történt? 228 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 Megoldom. 229 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 - A fogvatartóid... - Nem akarok beszélni róla. 230 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Bocs. 231 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 Még egy hozzávaló hiányzik. 232 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 Azt mondta, a szökőkút után lesz, úgyhogy... 233 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Itt van. 234 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 - Sean! Sean, megjöttünk. - Látom. 235 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Még van öt perc. Üljünk le, és... 236 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Oké. 237 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Rendeljünk valamit, hogy természetesnek tűnjön. 238 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Várj! Lenémítalak. 239 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Roscoe? 240 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Megjött a nővéred. 241 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Rendben. 242 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Azt hiszem, készen állunk. 243 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Anyám csak vasárnaponként kelt ki az ágyból. 244 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Hogy süssön. 245 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 - Gyakoroltunk. Volt nála egy üveg. - Egy üveg? 246 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Brandy. 247 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Abból volt a bevonat. Ha addig meg nem itta. 248 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 Ha jól szerepeltem a szépségversenyen, én tehettem bele a babafigurát. 249 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Négyszer sikerült. 250 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 - Csak négyszer? - Igen. 251 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Rajta! 252 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 Amikor feltálaltuk... 253 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 anyám a legjobb ruhájába öltözött. 254 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 Felvágta a süteményt. 255 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Azt mondta, azé a baba, aki a legkiválóbb. 256 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 Mindig anyám lett a legkiválóbb. 257 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 Ezt hogy érted? 258 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 Mindig ő találta meg. 259 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 Felmutatta, hogy lássam. 260 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 És azt kellett mondanom: 261 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "Te vagy legkiválóbb!" 262 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 Most hol az anyád? 263 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Ég. 264 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 - 8.20 van. Mi legyen? - Várjatok! 265 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 A pláza 40 perc múlva zár. 266 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 Akkor várjatok még 40 percet, baszki! 267 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 - Hol van Leanne? - Süt. 268 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 Lehet, hogy csapda. 269 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 Elcsaltak minket, hogy elrabolhassák. 270 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 Nyugi, oké? Megnézem. Te csak... maradj vonalban! 271 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Hol a kis barátja? 272 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 El kellett mennie. 273 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 Dorothy mondta, hogy nem maradhat. 274 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Kintről bezárta az ajtót. 275 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Oké, irány az ágy, Hamupipőke! 276 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 Takarítok. 277 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Bízza rám! 278 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 Kiveszi majd a süteményt a sütőből? Hogy kihűljön. 279 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Beállítottam az órát. 280 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Ki is dekoráljam, bazmeg? 281 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 Miután kihűlt, megkapja a brandys bevonatot. 282 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 Akkor lehet, hogy mégis megkóstolom. 283 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 Bezárta az ajtót? 284 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 Úgy vélik, jót tesz. 285 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 Jobban megszokom itt. 286 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 Dorothy sétál egyet, hátha lát valakit. 287 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Minden oké. Egy csokiboltban van. 288 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 Az a csomag, a kibaszott figurával, 289 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 amit a fiókodból rendeltek. 290 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 Biztos feltörték. 291 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 Ezek az emberek nem műszaki zsenik. Szalmabábukat fonnak. 292 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Hacsak nem léptek be a gépedbe. Mi a jelszavad? 293 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 Nagy J-e-r-i-c-h-o. 294 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Jericho. 295 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 A fiad neve. Kurvára bonyolult. 296 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 Mondtam, hogy nem stimmel. 297 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 Nem a pénz kell nekik. 298 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Az előzményeidben van, te barom! 299 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 Ha nem ti voltatok, akkor még ki fért a géphez? 300 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 Kifelé! 301 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Jó. 302 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Miért tett vele ilyet? 303 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 Áthúzta az ágyát. Bepakolta azt a rohadt majmot. 304 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 Látni akarom, ahogy elnyeri büntetését. 305 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 Kiküldtek minket. 306 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 A parkolóban leszünk. 307 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 Talán ott nyugodtabban bonyolítanák le. Nem gondolod? 308 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 Julian? 309 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Julian! 310 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Bocs, haver! Nekem ez nem megy. 311 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 Itt Sean. Most nem tudom felvenni. 312 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 Hol a lány? 313 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 A feliratot fordította: Basch Erzsébet