1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 שמי ליאן גרייסון. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 ליאן גרייסון. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 ליאן גרייסון. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 אני מוויסקונסין. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 שמי ליאן גרייסון ואני מוויסקונסין. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 הכישרון המיוחד שלי הוא אפיית עוגות. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 התעוררת. 8 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 שון ואני חשבנו שזה יהיה שינוי נחמד בשבילך 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 אם תוכלי לצאת ולהסתובב מדי פעם. 10 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 כמה פעילויות קבועות ביום. 11 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 תגידי לנו אילו שעות את מעדיפה. 12 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 בכל אופן, עכשיו אפשר להתחיל. 13 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 אני לא יודעת אם את אוהבת אוכמניות. 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 אלה מתוקות, לא חמוצות, 15 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 אבל יש כאלה שלא אוהבים פירות בחביתיות. 16 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 אם כך, יש לנו פתיתי שוקולד 17 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 או אוכמניות וקצפת בצד, אם את מעדיפה. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 אני לא בטוחה אם להשתמש באש בינונית או בינונית-גבוהה. 19 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 שון! 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 שון! 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 בסדר. 22 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 אני מצטערת, שכחנו ממך כל סוף השבוע. 23 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 את בטח גוועת ברעב. אני אפצה אותך. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 מישהו יצטרף אלינו? 25 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 חשבתי שתשמחי לפגוש חבר. 26 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 היי. 27 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 בסדר. 28 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 תודה. 29 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 טובי. -כן, בבקשה. 30 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 וליאן. 31 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 בשבילי לא. 32 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 הם טעימים מאוד, גברת טרנר. 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 כדאי לך לטעום. 34 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 בוקר טוב, שף. 35 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 טובי תמיד התעניין מאוד בליאן, 36 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 אז החלטתי להזמין אותו. 37 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 אל תביט בי כך. 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 הפחדת אותי. מה שעשית. 39 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 אני יודעת. פגעתי בה. אני יודעת שהגזמתי. 40 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 אבל עדיין חייבים לגרום לה להגיד את האמת. 41 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 רק כך נחזיר את ג'ריקו הביתה. 42 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 חשבתי שתהיה גאה בי שיש לי אסטרטגיה חדשה. 43 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 אז… איך הולך? 44 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 טוב. 45 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 רק רציתי להגיד שאני מצטער על אותו הערב עם הפיצה. 46 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 לא ידעתי דבר. 47 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 גברת טרנר הסבירה לי את המצב בבהירות רבה. 48 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 זה צעד חשוב בתהליך ההחלמה. הכרה במה שקרה. 49 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 כן. 50 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 נשמע שאת מסתובבת בחבורה גרועה. 51 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 זה קרה גם לי בתיכון במשך זמן מה. 52 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 הם לא היו דתיים או משהו, אבל הם אהבו מאוד קוק. 53 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 לא שאני… 54 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 כלומר, ניסיתי פעם אחת, אבל… 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 ג'ריקו בטח מאושר שחזרת. 56 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 לא ראיתי אותו כבר זמן מה. 57 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 ג'ריקו עם סבא שלו היום. קשר רב דורי הוא בריא. 58 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 נכון. 59 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 ליאן, חשבתי לעצמי, 60 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 כשהכול יהיה בסדר וסבבה, 61 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 אולי את ואני נוכל לצאת לחגוג. תרצי? 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 רק אנחנו? 63 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 כן, חשוב שיהיה משהו לצפות לו. 64 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 וכשכל העניין הנורא הזה יהיה מאחורינו, 65 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 ליאן תהיה חופשייה ללכת לאן שתרצה. 66 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 כן. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 נכון שזה היה כיף? 68 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 ויהיה כיף יותר אם תשתפי פעולה. 69 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 את ודאי מבינה שאני עושה מה שאני חייבת, ליאן… 70 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 בכל הנוגע לכופר. 71 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 "אם לא תגלו לאיש, התינוק יחיה". 72 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 רגע. 73 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 קחי. זה לחתכים שלך. 74 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 לא, תודה. 75 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 ליאן, אני לא אדם ש… 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 אני מצטערת שפגעתי בך. 77 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 אבל את חייבת להבין שלמען ג'ריקו אעשה הכול. הכול. 78 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 הוא חלק ממני, את מבינה? 79 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 את יכולה לכלוא אותי עכשיו. 80 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 כוס אחת, משמשים מיובשים. 81 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 כוס אחת, תמרים קצוצים. 82 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 כוס אחת חמאה. 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 גברת טרנר? 84 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 תחתמי כאן. 85 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 תודה. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 שון! 87 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 תראה! 88 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 זה קטנטן. 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 מה זה אומר? 90 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 יש לו איברי מין? 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 אתה הזמנת את זה? 92 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 לא. 93 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 תוציאי אותה. הבטחנו שנוציא אותה בבוקר. 94 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 הם פרצו לחשבון שלנו. הם משתמשים בכרטיסי האשראי שלנו. 95 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 הודעה. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 מה כתוב? 97 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 אלוהים אדירים. 98 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 גאוני. אבל להבא, אפשר לדבר על דברים כאלה מראש? 99 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 מה זה לעזאזל? -לא אתה שלחת את זה? 100 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 "הביאו 200,000 לקניון פרנקלינוויל, מתחם המסעדות, מחר ב-20:00. 101 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 מזומן בלבד". 102 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 אני יודע שצריך להעסיק אותה. 103 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 כי קבורה קרובה מאוד לרצח, 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 אבל זה יטפח תקווה ויחמיר את המצב. 105 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 ראשית… 106 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 אמרתי לך. 107 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 אני מבין למה היא עשתה מה שעשתה. 108 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 שנית, לא אני שלחתי את זה. -אתה לא שלחת את זה. 109 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 מה זאת אומרת? 110 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 לא אני שלחתי את זה, לעזאזל. -אז מי שלח? 111 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 לא. 112 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 לא ייתכן שזה הם. הוא לא רצה כסף. הוא ממש סירב. 113 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 כי לא הצעת לו די. 114 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 הוא ידע שנוכל להשיג 200,000. הוא רק צריך היה ללחוץ יותר. 115 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 ואם זו מלכודת? 116 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 האם יש עולם שבו דורותי לא תלך לקניון 117 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 עם שקית של מזומנים מחר בערב? 118 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 לא, ברור שאין. 119 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 אז אני מציע שנעשה שימוש חיובי בכסף שלנו 120 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 ונבחר בשיטה הישנה והטובה של לשלם לחארות האלה. 121 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 חרא! 122 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 ג'וליאן, תודה לאל. דיברת עם שון? 123 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 ראיתי את הפתק. 124 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 תעזור לי בבקשה. 125 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 אני לא יודעת מה הולך לאיזו קופסה. יכול להיות שנצטרך לשלב ביניהם. 126 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 איזה בלגן. 127 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 תמיד הזהרתי את שון. אם אין לך כסף נזיל, אתה תפרן. 128 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 אתה חושב שזה הם? 129 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 מי עוד זה יכול להיות? 130 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 שון מפקפק בכך, אבל אני בטוחה שזה הם. 131 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 הם יודעים שליאן בידינו, 132 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 אז מובן שהם יצרו קשר שוב עכשיו. 133 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 שון חושב יותר מדי על דברים. זה הם. 134 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 זה יספיק? 135 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 אפילו לא קרוב. 136 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 אצטרך לבקש כמה טובות. 137 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 מה זה? 138 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 את מכירה אותי. אני תמיד שומר קצת בצד לעת צרה. 139 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 אני באמת אסירת תודה על אחי הקטן. 140 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 המשפחה קודמת לכול. תמיד. 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 ברוך שובכם לחדשות ערוץ 8. 142 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 עכשיו נעבור 143 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 אל איזבל קריק שמדווחת מהמסעדה החדשה ביותר בפילדלפיה. 144 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 תודה רבה, דאג. 145 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 האהבה באוויר. 146 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 תודות לטלפונים שלנו, קל היום מאי פעם למצוא שותף לארוחת הערב. 147 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 אך במסעדה החדשה הזו בסנטר סיטי 148 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 מתייחסים מילולית לרעיון הפגישה העיוורת. 149 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 - אהבה מנגיסה ראשונה - 150 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 אומרים שהיופי הוא בעיני המתבונן, 151 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 אך כשאיש לא יכול להתבונן, איפה המשיכה? 152 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 בשיחה? במגע? בתחושת בטן? 153 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 אפילו לאוכל טעם שונה כשלא רואים אותו. 154 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 אני יושבת כאן, בפגישה העיוורת הראשונה שלי, 155 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 עם אחד הרווקים המבוקשים בפילדלפיה, פרנק קלמנטה. 156 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 הוא טוען שהוא בררן בדייטים… 157 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 היית מאמינה? 158 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 מה גרם לך לנסות… 159 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 שש מאות על ארגז בקבוקי רבלו. 160 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 כל טיפה עוזרת. 161 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 אבל שילמתי עליו 1,200. אם היה לי שבוע, הייתי מקבל מחיר הוגן. 162 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 אבל אז ג'ריקו לא היה איתנו במשך שבוע נוסף. 163 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 כן, את צודקת. כל טיפה עוזרת. אנחנו קרובים? 164 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 חסרים לנו עוד כ-20,000. 165 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 ג'וליאן עזר לנו מאוד, מה? 166 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 כן, הוא ממש מתוק. 167 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 כבר קיבלתי הצעה מג'ייסון טיילור. 168 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 אתה זוכר כמה רעש הוא עשה כשראה אותך מכניס את זה הביתה? 169 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 הוא תמיד בדרך משיעור ספינינג. 170 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 אני לא רוצה שייגע בה בידיים המיוזעות שלו. 171 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 זה יכאב, שון, אבל אני בטוחה שתעמוד בזה. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 לעזוב אותך לבד לרגע כדי שתוכל להיפרד ממנה? 173 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 אמרתם שאוכל להיות למטה בין 09:00 ל-10:00. 174 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 השעה עכשיו היא 10:45. 175 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 אני רוצה להכין עוגה. 176 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 עוגה? 177 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 אלה הרכיבים שאני צריכה. 178 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 שון! 179 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 כן, אין לי הרבה זמן היום. 180 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 אם אין לך זמן, אתה יכול לבקש מטובי להביא אותם. 181 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 אנסה. -שון! 182 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 כמה זמן לוקח להגיע לשם? 183 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 שלושים דקות, אבל היא רוצה להקדים. 184 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 אל תשאיר דבר ליד המקרה. -כן. 185 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 אני מרגיש שזה לא בסדר. 186 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 אתה משלם כופר על תינוק שאינו שלך. 187 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 למה שתרגיש שזה בסדר? -כן. 188 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 מה השמנצ'יק עושה כאן? 189 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 ביקשתי ממנו להביא כמה דברים. 190 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 חיטטת בארון שלי? 191 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 לא הגדרת גבולות ליציאות שלי. 192 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 לקחת את זה. -יש לך שמלות רבות. 193 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 עליה זה נראה טוב יותר. 194 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 תודה, שף. 195 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 אלה הרכיבים שביקשתי? 196 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 טובי. -היי. 197 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 מה את מכינה? 198 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 עוגה. 199 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 אנחנו צריכים לצאת. 200 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 אין הרבה פקקים. -כן. 201 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 אתה מוכן לעזור לי? 202 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 ג'וליאן ישמור עליהם. אבל תוודא שליאן לא תתעייף. 203 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 עבר עליה המון לאחרונה. 204 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 לא אשאר זמן רב. 205 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 כן, אני אוודא את זה. 206 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 אל תיתני להם את השקית לפני שייתנו לך את התינוק. 207 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 ואתה, אל תוריד ממנה את העיניים. 208 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 היא לא תצא מכאן לפני שג'ריקו יהיה בבית. 209 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 הוא לחוץ. 210 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 לכי תביאי אותו. 211 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 איזו עוגה את מכינה? 212 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 עוגת פירות. 213 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 אני מעדיף שוקולד. 214 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 אז יישאר לנו יותר. 215 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 אז מה אנחנו עושים? מה אנחנו מכינים? מה המתכון? 216 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 זה נקרא עוגת המלך. 217 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 היא נועדה לפסטיבל ההתגלות. 218 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 אימא שלי נהגה להכין אותה בימי ראשון. 219 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 היא לימדה אותי את המתכון כדי שאוכל להשתמש בו בתחרויות היופי. 220 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 השתתפת בתחרויות יופי? 221 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 היא אמרה שזה יכול להיות הכישרון המיוחד שלי כי אין לי כישרון כזה. 222 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 לא זכיתי מעולם. 223 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 שון ודורותי בדרך. 224 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 מה עם הדודה והדוד? הם יהיו שם? 225 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 אני לא מבקש ממך להתעמת איתם. רק תביט מרחוק. 226 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 אתה רואה את מתחם המסעדות? 227 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 אל תתקרב יותר. זה מספיק. 228 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 תתקשר אליי כשהם יגיעו. 229 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 מה קרה? 230 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 אני מטפלת בזה. 231 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 האנשים שהחזיקו בך… -אני לא רוצה לדבר על זה. 232 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 אני מצטער. 233 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 יש רכיב נוסף בעוגת המלך. 234 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 הוא אמר שזה ליד מזרקת האלה, אז… 235 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 זה המקום. 236 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 שון. שון, הגענו. -אני רואה. 237 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 הקדמנו בחמש דקות, אז פשוט נשב ו… 238 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 בסדר. 239 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 אולי נזמין משהו. חשוב שניראה רגיל. 240 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 רק רגע, אני שם אתכם על השתק. 241 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 רוסקו? 242 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 אחותך הגיעה הרגע. 243 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 בסדר. 244 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 אני חושב שאנחנו מוכנים. 245 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 רק בימי ראשון היא יצאה מהמיטה. 246 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 בשביל העוגה. 247 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 נהגנו להתאמן. הבקבוק היה אצלה. -בקבוק? 248 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 ברנדי. 249 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 זה בשביל הזיגוג, במקרים שהיא לא שתתה את כולו. 250 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 הכלל היה שאם הצלחתי בתחרות היופי האחרונה שלי, הורשיתי להכניס את התינוק. 251 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 זכיתי לעשות זאת ארבע פעמים. 252 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 רק ארבע פעמים? -כן. 253 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 תעשה את זה. 254 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 כשהגיע הזמן לאכול אותה… 255 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 אימא שלי נהגה ללבוש את השמלה היפה ביותר שלה. 256 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 היא פרסה בשבילנו את העוגה. 257 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 היא אמרה שמי שהכי מיוחדת, תקבל את התינוק. 258 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 אימא שלי הייתה המיוחדת תמיד. 259 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 מה זאת אומרת? 260 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 היא תמיד מצאה את התינוק. 261 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 היא נהגה להחזיק אותו כדי שאראה. 262 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 ואז היא אילצה אותי להגיד את זה. 263 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "את המיוחדת בינינו!" 264 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 איפה אימא שלך עכשיו? 265 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 נשרפת. 266 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 השעה 20:20. מה נעשה? -פשוט תחכו. 267 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 הקניון נסגר בעוד 40 דקות. 268 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 אז תחכו עוד 40 דקות מזוינות. 269 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 איפה ליאן? -היא אופה. 270 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 ייתכן שזו מלכודת. 271 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 אולי הם רצו שנצא כדי שיחטפו אותה בחזרה. 272 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 אל תדאגי. אני מטפל בזה. רק… תישארו על הקו. 273 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 מה קרה לחבר הקטן שלך? 274 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 הוא נאלץ לעזוב. 275 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 דורותי לא הרשתה לו להישאר זמן רב. 276 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 הוא נעל את הדלת מבחוץ. 277 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 בסדר. הגיע הזמן לישון, סינדרלה. 278 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 אני מנקה. 279 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 אני אנקה אחר כך. 280 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 אתה מוכן להוציא את העוגה מהתנור כדי שתתקרר? 281 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 כיוונתי שעון עצר. 282 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 את רוצה שאזגג אותה גם? 283 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 אחרי שהיא תתקרר. אז מוסיפים את זיגוג הברנדי. 284 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 אז אולי אוכל פרוסה בכל זאת. 285 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 הוא נעל אותך בפנים הרגע? 286 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 הם חושבים שזה טוב בשבילי. 287 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 אני מסתגלת. 288 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 היא יצאה לסיבוב כדי לבדוק אם היא מזהה מישהו. 289 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 היא בסדר. היא בחנות שוקולד. 290 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 החבילה, התינוק הקטנטן והמזוין, 291 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 הכסף יצא מהחשבון שלך. 292 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 הם בטח פרצו אליו. 293 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 הם לא נראים לי אנשים עם ראש טכנולוגי. הם קושרים אלומות חציר. 294 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 אלא אם הייתה למישהו גישה למחשב הנייד שלך. מה הסיסמה שלך? 295 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 ג'-ר-י-ק-ו. 296 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 ג'ריקו. 297 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 השם של הבן שלך. זה לא צפוי בכלל. 298 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 אמרתי לך שאני מרגיש שזה לא בסדר. 299 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 הם לא עושים את זה בשביל הכסף. 300 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 זה מופיע בהיסטוריית הגלישה שלך, חתיכת דפוק. 301 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 אם זה לא אתה ולא דורותי, למי עוד הייתה גישה למחשב? 302 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 החוצה! 303 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 כן. 304 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 למה עשית לה את זה? 305 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 היא החליפה בשבילו את הסדינים, היא ארזה את הקופיף הדפוק שלו. 306 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 כי אני רוצה שהיא תקבל מה שמגיע לה. 307 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 מסלקים אותנו. 308 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 אבל פשוט נצא לחניון. 309 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 אולי הם ירגישו בטוחים יותר ליצור קשר שם. מה דעתך? 310 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 ג'וליאן? 311 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 ג'וליאן. 312 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 אני מצטער, בנאדם. אני לא עומד בזה. 313 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 כאן שון. אני לא יכול לענות כרגע. 314 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 איפה היא? 315 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 תרגום כתוביות: אסף ראביד