1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Με λένε Λιάν Γκρέισον. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Λιάν Γκρέισον. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Λιάν Γκρέισον. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Και είμαι απ' το Γουισκόνσιν. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 Με λένε Λιάν Γκρέισον και είμαι απ' το Γουισκόνσιν. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 Το ταλέντο μου είναι οι γλυκές πίτες. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Ξύπνησες! 8 00:02:36,907 --> 00:02:40,702 Με τον Σον σκεφτήκαμε πως θα ήταν μια ωραία αλλαγή να κυκλοφορείς και λίγο. 9 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Προγραμματισμένες δραστηριότητες κάθε μέρα. 10 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Να μας πεις ποιες ώρες προτιμάς. 11 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 Τέλος πάντων, μπορούμε να ξεκινήσουμε. 12 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Δεν ήξερα αν σ' αρέσουν τα μύρτιλλα. 13 00:02:58,387 --> 00:03:02,516 Είναι γλυκά, όχι ξινά, αλλά κάποιοι δεν θέλουν καθόλου φρούτα στις τηγανίτες. 14 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 Έχουμε σταγόνες σοκολάτας. 15 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Ή μούρα και κρέμα για συνοδευτικό, αν προτιμάς. 16 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 Δεν ξέρω αν θέλει μέτριο ή προς το δυνατό. 17 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Σον! 18 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Σον! 19 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Λοιπόν. 20 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Χίλια συγγνώμη που σε ξεχάσαμε όλο το Σαββατοκύριακο. 21 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Θα πεινάς σαν λύκος. Θα επανορθώσω. 22 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Περιμένουμε κάποιον άλλο; 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 Σκέφτηκα πως θα χρειαζόσουν έναν φίλο. 24 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Γεια. 25 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 Ωραία. 26 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Ευχαριστούμε. 27 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 -Τόμπι. -Ναι, ευχαριστώ. 28 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 Και η Λιάν. 29 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Εγώ δεν θέλω. 30 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Είναι πεντανόστιμες, κα Τέρνερ. 31 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Πρέπει να δοκιμάσεις οπωσδήποτε. 32 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 Καλημέρα, σεφ. 33 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Ο Τόμπι πάντα εξέφραζε τόσο μεγάλο ενδιαφέρον για τη Λιάν, 34 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 που σκέφτηκα, γιατί να μην τον καλέσω; 35 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 Μη με κοιτάς έτσι! 36 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Με τρόμαξες! Μ' αυτό που έκανες! 37 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 Το ξέρω. Της έκανα κακό. Το ξέρω ότι το παρατράβηξα. 38 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 Πρέπει να την "ξεκλειδώσουμε", όμως. 39 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 Είναι η μόνη μας ελπίδα για να βρούμε τον Τζέρικο. 40 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Νόμιζα πως θα ήσουν υπερήφανος που σκαρφίστηκα μια νέα στρατηγική. 41 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 Λοιπόν... πώς πάει γενικά; 42 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Καλά. 43 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Ήθελα μόνο να πω ότι λυπάμαι για εκείνο το βράδυ με την πίτσα. 44 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Δεν ήξερα τίποτα ή... 45 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 Η κα Τέρνερ μού έχει εξηγήσει απόλυτα την κατάσταση. 46 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 Είναι ένα σημαντικό βήμα στη διαδικασία της επούλωσης. Η συνειδητοποίηση. 47 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Μάλιστα. 48 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Φαίνεται πως έμπλεξες με λάθος άτομα. 49 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Τα ίδια κι εγώ στο λύκειο, για λίγο. 50 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 Όχι τίποτα με θρησκείες, αλλά εκείνοι ψοφούσαν για κόκα. 51 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 Όχι πως εγώ έχω κάνει ποτέ... 52 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 Δηλαδή, έχω δοκιμάσει μία φορά, αλλά... 53 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Ο Τζέρικο θα 'χει ξετρελαθεί που γύρισες. 54 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 Δεν τον έχω δει καθόλου τελευταία. 55 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Είναι με τον παππού του. Είναι υγιές να δημιουργούνται δεσμοί μεταξύ γενεών. 56 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Ισχύει. 57 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Που λες, σκεφτόμουν, Λιάν, 58 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 πως όταν όλα στρώσουν κι είναι εντάξει, 59 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 ίσως θα μπορούσαμε να βγούμε να το γιορτάσουμε, αν θέλεις. 60 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Οι δυο μας; 61 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Ναι, είναι σημαντικό να έχεις κάτι να περιμένεις. 62 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 Κι όταν αφήσουμε πίσω μας όλα αυτά τα φρικτά, 63 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 η Λιάν θα είναι ελεύθερη να πάει όπου θέλει. 64 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Μάλιστα. 65 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 Δεν περάσαμε ωραία; 66 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 Και θα γίνει κι ωραιότερα, αν συνεργαστείς. 67 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Όπως βλέπεις, κάνω αυτό που πρέπει, Λιάν... 68 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 όσον αφορά τα λύτρα. 69 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 "Αν δεν μιλήσετε, το μωρό θα ζήσει". 70 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Περίμενε. 71 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Πάρε αυτό για τα τραύματά σου. 72 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 Όχι, ευχαριστώ. 73 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Λιάν, δεν είμαι απ' τους ανθρώπους... 74 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Συγγνώμη που σου έκανα κακό! 75 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 Μα πρέπει να καταλάβεις πως δεν υπάρχει τίποτα που δεν θα έκανα για τον Τζέρικο! 76 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Είναι κομμάτι μου, το καταλαβαίνεις; 77 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Μπορείς να με κλειδώσεις. 78 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 Ένα φλιτζάνι αποξηραμένα βερίκοκα. 79 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 Ένα φλιτζάνι ψιλοκομμένους χουρμάδες. 80 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 Ένα φλιτζάνι βούτυρο. 81 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Η κυρία Τέρνερ; 82 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Υπογράψτε εδώ. 83 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Σας ευχαριστώ. 84 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 Σον! 85 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Δες! 86 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 Μια σταλιά είναι. 87 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Τι σημαίνει αυτό; 88 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 Έχει γεννητικά όργανα; 89 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 Και το παρήγγειλες εσύ; 90 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 Όχι δα. 91 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 Να της ανοίξουμε. Της υποσχεθήκαμε για πρωί. 92 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 Χάκαραν τον λογαριασμό μας. Χρησιμοποιούν τις πιστωτικές μας! 93 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Ένα μήνυμα! 94 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 Τι λέει; 95 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 Θεέ μου! 96 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 Ευφυέστατο. Αλλά στο μέλλον, να το συζητάμε πρώτα; 97 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 -Τι σκατά είναι αυτό; -Δεν το έστειλες εσύ; 98 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 "Φέρε 200.000 στα εστιατόρια του εμπορικού του Φράνκλινβιλ, αύριο στις 8:00 μ.μ. 99 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Μόνο μετρητά". 100 00:09:53,343 --> 00:09:57,014 Πρέπει να την απασχολούμε, το ξέρω, γιατί το θάψιμο δεν απέχει πολύ απ' τον φόνο, 101 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 αλλά έτσι αποκτά ελπίδες και χειροτερεύει το πράγμα. 102 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Πρώτον... 103 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 σου το είπα, γαμώτο μου. 104 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Καταλαβαίνω γιατί έκανε ό,τι έκανε. 105 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 -Δεύτερον, δεν το έστειλα εγώ αυτό. -Δεν το έστειλες! 106 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 Τι εννοείς, δεν το έστειλες; 107 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 -Δεν το έστειλα εγώ, γαμώτο! -Τότε, ποιος; 108 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 Όχι. 109 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 Δεν μπορεί να 'ναι εκείνοι. Δεν ήθελε λεφτά. Αρνήθηκε κατηγορηματικά! 110 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 Γιατί δεν του πρόσφερες αρκετά. 111 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 Ήξερε ότι θα 'παιρνε 200. Απλώς θα πίεζε περισσότερο. 112 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Κι αν πέσουμε σε παγίδα; 113 00:10:30,923 --> 00:10:34,218 Υπάρχει περίπτωση να μην πάει στο εμπορικό μ' ένα τσουβάλι μετρητά αύριο; 114 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Εννοείται πως όχι, γαμώτο. 115 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Τότε, προτείνω να αξιοποιήσουμε τα φράγκα μας 116 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 και, με την πατροπαράδοτη μέθοδο, να πληρώσουμε αυτά τα καθίκια. 117 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Γαμώτο! 118 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Τζούλιαν, ευτυχώς. Μίλησες με τον Σον; 119 00:10:59,076 --> 00:11:02,621 -Είδα το σημείωμα. -Με βοηθάς; 120 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Δεν ξέρω σε ποιο κουτί μπαίνει το καθένα. Ίσως τ' ανακατέψουμε. 121 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Τι παλιοκατάσταση. 122 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 Πάντα έλεγα στον Σον πως αν δεν έχεις ρευστό, είσαι άπορος. 123 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 Λες να 'ναι εκείνοι; 124 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 Ποιος άλλος να 'ναι; 125 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Ο Σον δείχνει ν' αμφιβάλλει, αλλά εγώ είμαι σίγουρη. 126 00:11:20,430 --> 00:11:23,684 Αφού ξέρουν ότι έχουμε τη Λιάν, επικοινώνησαν πάλι. 127 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Ο Σον υπεραναλύει τα πάντα. Αυτοί είναι. 128 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 Φτάνουν αυτά; 129 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Ούτε κατά διάνοια. 130 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Πρέπει να εξαργυρώσω καμιά χάρη. 131 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Τι είναι αυτό; 132 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 Με ξέρεις τώρα. Πάντα βάζω κάτι στην άκρη για ώρα ανάγκης. 133 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Είμαι τόσο ευγνώμων για τον αδελφούλη μου! 134 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Προέχει η οικογένεια. Πάντα. 135 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Είναι οι ειδήσεις του Καναλιού 8. 136 00:12:04,933 --> 00:12:10,189 Ακολουθεί ανταπόκριση της Ιζαμπέλ Κάρικ στο πιο νέο εστιατόριο της Φιλαδέλφειας. 137 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Ευχαριστώ πολύ, Νταγκ. 138 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 Ο έρωτας πλανάται. 139 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 Χάρη στα κινητά μας, είναι ευκολότερο από ποτέ να βρούμε συντροφιά για δείπνο. 140 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 Μα σ' αυτό το νέο φαγάδικο του Σέντερ Σίτι, 141 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 παίρνουν πολύ κυριολεκτικά την ιδέα του ραντεβού στα τυφλά. 142 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 ΕΡΩΤΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΜΠΟΥΚΙΑ 143 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Λένε πως η ομορφιά είναι υποκειμενική, 144 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 μα όταν δεν βλέπει κανένας, ποιο είναι το θέλγητρο; 145 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 Η συζήτηση; Το άγγιγμα; Μια διαίσθηση; 146 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Ακόμη και το φαγητό έχει άλλη γεύση όταν δεν το βλέπεις. 147 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Έχω το πρώτο μου ραντεβού στα τυφλά 148 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 με έναν περιζήτητο εργένη της Φιλαδέλφειας, τον Φρανκ Κλεμέντε. 149 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Επιλεκτικός στα ραντεβού του... 150 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Απίστευτο; 151 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 Γιατί δοκίμασες αυτό... 152 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Έξι κατοστάρικα για μια κάσα Ravello. 153 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Και το παραμικρό βοηθά. 154 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 Μα τα αγόρασα 1.200. Αν είχα μια βδομάδα, θα έπιανα τα ίδια λεφτά. 155 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Μα δεν θα 'χαμε τον Τζέρικο για άλλη μια βδομάδα. 156 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Ναι, έχεις δίκιο. Και το παραμικρό βοηθά. Κοντεύουμε; 157 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Μας λείπουν άλλα 20. 158 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Ο Τζούλιαν πραγματικά μας ξελάσπωσε, έτσι; 159 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Ναι, είναι ένα κομμάτι μάλαμα. 160 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 Πήρα ήδη προσφορά απ' τον Τζέισον Τέιλορ. 161 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Θυμάσαι που το έκανε θέμα όταν σ' είδε να τη φέρνεις; 162 00:13:24,221 --> 00:13:28,100 Όλο από μάθημα spinning γυρνάει. Δεν θέλω να την πιάνει ιδρωμένος! 163 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 Θα είναι οδυνηρό, Σον, αλλά σίγουρα θα το ξεπεράσεις. 164 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Να σ' αφήσω λίγο μόνο να την αποχαιρετήσεις; 165 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Είπατε πως μπορώ να κατεβαίνω μεταξύ 9:00 και 10:00. 166 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 Είναι 10:45. 167 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 Θέλω να φτιάξω ένα κέικ. 168 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Κέικ; 169 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 Χρειάζομαι αυτά τα υλικά. 170 00:14:55,437 --> 00:14:58,440 -Σον! -Είμαι κάπως πιεσμένος σήμερα. 171 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 Αν δεν προλαβαίνεις εσύ, πες στον Τόμπι να τα φέρει. 172 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 -Θα προσπαθήσω. -Σον! 173 00:15:28,136 --> 00:15:30,806 -Πόσο μακριά είναι; -Μισή ώρα, αλλά θέλει να πάμε νωρίτερα. 174 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 -Μην αφήσεις τίποτα στην τύχη. -Ναι. 175 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 Κάτι δεν μου κολλάει. 176 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 Πληρώνεις λύτρα για ένα ξένο μωρό. 177 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 -Πώς να σου κολλάει; -Ναι. 178 00:15:45,237 --> 00:15:48,699 -Τι σκατά κάνει εδώ το φραντζολάκι; -Του ζήτησα κάτι πράγματα. 179 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 Έψαξες την ντουλάπα μου; 180 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 Δεν προσδιόρισες όρια στην κυκλοφορία μου. 181 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 -Πήρες αυτό! -Έχεις έναν σωρό. 182 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Της πάει καλύτερα. 183 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Ευχαριστώ, σεφ. 184 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 Τα υλικά που ζήτησα είναι; 185 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 -Τόμπι. -Γεια! 186 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 Τι θα φτιάξεις; 187 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Ένα κέικ. 188 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 Πρέπει να φεύγουμε. 189 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 -Δεν έχει πολλή κίνηση. -Ναι. 190 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 Θα με βοηθήσεις; 191 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Θα τους προσέχει ο Τζούλιαν, αλλά να μην το παρακάνει η Λιάν. 192 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 Έχει περάσει πολλά τελευταία. 193 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 Δεν θα μείνω πολύ. 194 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 Αυτό θα το φροντίσω εγώ. 195 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 Δεν τους δίνεις την τσάντα αν δεν παραδώσουν το μωρό. 196 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Κι εσύ δεν την αφήνεις απ' τα μάτια σου. 197 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 Δεν θα φύγει αν δεν γυρίσει ο Τζέρικο. 198 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 Έχει αγχωθεί. 199 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Πήγαινε να τον φέρεις. 200 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Τι κέικ φτιάχνεις; 201 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Με φρούτα. 202 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 Προτιμώ τη σοκολάτα. 203 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Θα μείνει περισσότερο για μας. 204 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 Λοιπόν, τι κάνουμε; Τι φτιάχνουμε; Τι λέει η συνταγή; 205 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 Λέγεται βασιλόπιτα. 206 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 Βασικά, είναι για τα Θεοφάνεια. 207 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 Την έφτιαχνε η μαμά μου τις Κυριακές. 208 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 Μου την έμαθε για να τη φτιάχνω στους διαγωνισμούς ομορφιάς. 209 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Έπαιρνες μέρος; 210 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 Έλεγε πως θα ήταν το ταλέντο μου, αφού δεν είχα κανένα άλλο. 211 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Ποτέ δεν κέρδισα. 212 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Σον και Ντόροθι έρχονται προς τα κει. 213 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 Και η θεία με τον θείο; Θα έρθουν κι εκείνοι; 214 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 Δεν σου ζητάω να αντιπαρατεθείς. Παρακολούθα από μακριά. 215 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Βλέπεις τα εστιατόρια; 216 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 Μην πλησιάσεις άλλο και θα 'σαι εντάξει. 217 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 Πάρε με όταν έρθουν. 218 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 Τι έγινε; 219 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 Τα καταφέρνω. 220 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 -Μήπως εκείνοι που σε κρατούσαν... -Δεν θέλω να το συζητήσω. 221 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Συγγνώμη. 222 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 Η βασιλόπιτα έχει άλλο ένα υλικό. 223 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 Είπε ότι είναι μόλις περάσουμε το σιντριβάνι με τη θεά, οπότε... 224 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Να το. 225 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 -Σον, φτάσαμε. -Το βλέπω. 226 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Φτάσαμε πέντε λεπτά νωρίτερα, οπότε κάτσε κάτω και... 227 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Εντάξει. 228 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Να παραγγέλναμε κάτι; Να μη δίνουμε στόχο. 229 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Μισό. Κλείνω τον ήχο. 230 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Ρόσκο. 231 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Μόλις ήρθε η αδελφή σου. 232 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Καλώς. 233 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Νομίζω πως είμαστε έτοιμοι. 234 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Μόνο τις Κυριακές σηκωνόταν απ' το κρεβάτι. 235 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Για την πίτα. 236 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 -Εξασκούμασταν. Κρατούσε το μπουκάλι. -Ποιο μπουκάλι; 237 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Με το μπράντι. 238 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Για το γλάσο. Αν δεν το είχε πιει όλο στο μεταξύ. 239 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 Αν τα είχα πάει καλά στον διαγωνισμό, έκρυβα εγώ το μωρό μέσα. 240 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Τέσσερις φορές το έκανα. 241 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 -Μόνο τέσσερις; -Ναι. 242 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Κάν' το εσύ. 243 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 Όταν ερχόταν η ώρα να τη φάμε... 244 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 η μητέρα φορούσε το καλό της φόρεμα. 245 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 Έκοβε την πίτα. 246 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Έλεγε ότι ο πιο ξεχωριστός θα έβρισκε το μωρό. 247 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 Εκείνη ήταν πάντα η ξεχωριστή. 248 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 Τι εννοείς; 249 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 Πάντα έβρισκε το μωρό. 250 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 Το κρατούσε ψηλά για να το δω. 251 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 Και μετά με ανάγκαζε να το πω. 252 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "Εσύ είσαι η ξεχωριστή!" 253 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 Πού είναι τώρα η μητέρα σου; 254 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Καίγεται. 255 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -Πήγε 8:20. Τι κάνουμε; -Απλώς περιμένετε. 256 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 Το εμπορικό κλείνει σε 40 λεπτά! 257 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 Τότε, περιμένετε άλλα 40 λεπτά, γαμώτο! 258 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 -Η Λιάν; -Φτιάχνει κέικ. 259 00:21:32,417 --> 00:21:35,629 Ίσως είναι παγίδα. Για να φύγουμε και να την αρπάξουν πάλι. 260 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 Μην ανησυχείς, εντάξει; Έχω τον νου μου. Μείνετε στη γραμμή. 261 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Πού πήγε ο φιλαράκος σου; 262 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 Έπρεπε να φύγει. 263 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 Η Ντόροθι είπε να μη μείνει πολύ. 264 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Κλείδωσε εκείνος απ' έξω. 265 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Λοιπόν, ώρα για νάνι, Σταχτοπούτα. 266 00:22:13,375 --> 00:22:15,502 -Μαζεύω. -Θα το κάνω εγώ αργότερα. 267 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 Θα βγάλεις την πίτα απ' τον φούρνο; Να κρυώσει. 268 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Έβαλα χρονόμετρο. 269 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Μπας και θες να σ' τη γλασάρω κιόλας; 270 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 Αφού κρυώσει πρώτα. Τότε βάζουμε το γλάσο με μπράντι. 271 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 Ίσως τελικά να φάω ένα κομμάτι. 272 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 Σε κλείδωσε μέσα; 273 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 Θεωρούν ότι μου κάνει καλό. 274 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 Προσαρμόζομαι. 275 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 Κάνει μια γύρα, να δει μήπως αναγνωρίσει κάποιον. 276 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Μια χαρά είναι. Σε μαγαζί με σοκολατάκια. 277 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 Εκείνο το πακέτο, το σκατούλι το μωρό, 278 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 αγοράστηκε απ' τον λογαριασμό σου. 279 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 Θα τον χάκαραν. 280 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 Δεν τους κόβω για άσους της τεχνολογίας. Άχυρα δένουν. 281 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Εκτός κι αν κάποιος είχε πρόσβαση στο λάπτοπ σου. Τι κωδικό έχεις; 282 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 Κεφαλαία Τ-Ζ-Ε-Ρ-Ι-Κ-Ο. 283 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 "Τζέρικο". 284 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 Το όνομα του γιου σου. Καθόλου προφανές. 285 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 Σου είπα, κάτι δεν μου κολλάει! 286 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 Δεν το κάνουν για τα λεφτά. 287 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Είναι στο ιστορικό σου, βρε μαλάκα! 288 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 Αν όχι εσύ ή η Ντόροθι, ποιος άλλος είχε πρόσβαση; 289 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 Έξω! 290 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Ναι. 291 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Γιατί της το έκανες αυτό; 292 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 Του άλλαξε σεντόνια. Πήρε μαζί το μαϊμουδάκι του, γαμώτο! 293 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 Γιατί θέλω να πάρει αυτό που της αξίζει. 294 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 Μας ζητούν να φύγουμε. 295 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 Θα βγούμε στο πάρκινγκ, όμως. 296 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 Λες να νιώσουν πιο ασφαλείς να κάνουν την επαφή εκεί; 297 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 Τζούλιαν; 298 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Τζούλιαν. 299 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Συγγνώμη, φίλε. Δεν την παλεύω μ' όλο αυτό! 300 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 Καλέσατε τον Σον. Δεν μπορώ να σας μιλήσω τώρα. 301 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 Πού είναι; 302 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου