1 00:00:35,702 --> 00:00:37,454 《靈異女僕》 2 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 我是莉安葛瑞森 3 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 莉安葛瑞森 4 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 莉安葛瑞森 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 我來自威斯康辛州 6 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 我是莉安葛瑞森,我來自威斯康辛州 7 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 我的特殊技能是烤蛋糕 8 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 妳醒了 9 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 史恩與我認為這對妳會是好的改變 10 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 偶爾走出來透透氣 11 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 每天都安排一些活動 12 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 請讓我們知道妳偏好哪些時段 13 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 總之,現在就開始吧 14 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 我不知道妳是否喜歡吃藍莓 15 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 我保證這些很甜,不會酸 16 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 但某些人無法接受鬆餅裡有任何水果 17 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 那樣的話,我們有巧克力豆 18 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 或把莓果與奶油擺旁邊,若妳喜歡的話 19 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 我不知道要調成中火或中高火 20 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 史恩 21 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 史恩 22 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 好 23 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 真抱歉,我們整個週末都沒顧妳 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 妳一定餓壞了,我會補償妳 25 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 有別人要來嗎? 26 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 我認為妳需要一個朋友 27 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 嘿 28 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 好了 29 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 謝謝妳 30 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 -托比 -好的,麻煩妳 31 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 給妳,莉安 32 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 我不要 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 這些太好吃了,透納太太 34 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 妳應該吃吃看 35 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 早安,主廚 36 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 托比一直對莉安深感興趣 37 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 所以我心想何不邀他過來? 38 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 你別那樣看我 39 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 妳嚇到我了,妳的所作所為 40 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 我知道,我知道傷害她太過分 41 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 但這無法改變事實 我們依舊得讓她說出真相 42 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 這是我們帶傑瑞可回家的唯一希望 43 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 我以為你會引以為傲 因為我想出一個新策略 44 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 一切還好嗎? 45 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 很好 46 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 我只想說,很抱歉當晚我送披薩過去 47 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 當時我什麼都不知道,否則… 48 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 透納太太已經把情況解釋得非常清楚 49 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 這是療癒過程中非常重要的一步,承認 50 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 對 51 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 聽起來妳交到壞朋友 52 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 我念高中時也一樣 53 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 他們沒有宗教信仰,但很喜歡嗑古柯鹼 54 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 我是沒嗑過… 55 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 我試過一次,但… 56 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 傑瑞可一定很高興妳回來了 57 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 最近我都沒看見那個小傢伙 58 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 傑瑞可今天在外公家 多讓他們相處是好事 59 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 沒錯 60 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 莉安,我在想 61 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 等一切風平浪靜之後 62 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 若妳願意的話 或許妳跟我可以出去慶祝? 63 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 就我們倆? 64 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 對,抱持期待很重要 65 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 等這些可怕的事情結束之後 66 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 莉安就能去任何她想去的地方 67 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 好的 68 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 剛才很好玩吧? 69 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 若妳配合,就會更好玩 70 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 我已經盡我所能,莉安 71 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 為了準備贖金 72 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 “別告訴任何人,寶寶就能活” 73 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 等等 74 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 拿去,貼在傷口上 75 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 不用,謝謝 76 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 莉安,我不是那種人 77 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 很抱歉我傷害了妳 78 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 但妳必須瞭解 我願意為了傑瑞可做任何事 79 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 他是我的一部分,妳懂嗎? 80 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 妳可以把我鎖起來了 81 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 一杯乾杏仁 82 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 一杯碎棗子 83 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 一杯奶油 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 透納太太? 85 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 在這裡簽名 86 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 謝謝 87 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 史恩 88 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 你看 89 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 他媽的好小 90 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 這是什麼意思? 91 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 它有生殖器官? 92 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 是你訂購的? 93 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 不是我 94 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 我們應該放她出來 我們答應她讓她早上出來 95 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 他們駭入我們的帳戶,還刷我們的信用卡 96 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 是一個訊息 97 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 上面寫什麼? 98 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 天啊 99 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 你真天才,但以後這種事 你可以先跟我討論嗎? 100 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 -這他媽的是什麼玩意? -不是你寄來的? 101 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 “明晚8點帶著二十萬美元 前往富蘭克林維爾購物中心的美食街 102 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 限現金” 103 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 我知道我們要讓她保持忙碌 104 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 因為她埋了莉安後,下一步就是殺人了 105 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 但這會給她希望,讓情況更糟 106 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 第一 107 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 我他媽的早就跟你說過了 108 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 我瞭解她為何會這麼做 109 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 -第二,這不是我寄的 -不是你寄的 110 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 什麼叫做不是你寄的? 111 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 -我他媽的沒寄 -不然是誰寄的? 112 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 不 113 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 但不可能是他們 他不要錢,他當下就拒絕了 114 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 因為你給的不夠多 115 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 他很清楚可以拿到二十萬美元 他只需要加把勁 116 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 萬一我們落入圈套怎麼辦? 117 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 明晚桃樂絲有可能不去購物中心 118 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 送上一大袋現金嗎? 119 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 不,當然他媽的不可能 120 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 那麼我建議我們好好利用這筆錢 121 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 用傳統的方式,用錢打發這些混蛋 122 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 幹 123 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 朱利安,感謝上帝,你跟史恩談過嗎? 124 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 我看見那張字條 125 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 過來幫我,好嗎? 126 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 我不知道哪個首飾該放哪個盒子 可能得隨便放 127 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 真是一團亂 128 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 我一直警告史恩 若手邊沒現金,表示很窮 129 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 你覺得是他們嗎? 130 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 還能是誰? 131 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 史恩似乎不相信,但我確定是他們 132 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 他們知道莉安在我們手上 133 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 所以想當然他們現在又聯絡我們 134 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 史恩凡事都想太多,是他們 135 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 這些夠嗎? 136 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 差得遠 137 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 所以我得找人周轉 138 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 這是什麼? 139 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 妳也瞭解我,我總會留些錢防患未然 140 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 太感謝我的弟弟了 141 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 家人永遠擺第一 142 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 歡迎繼續收看第八新聞台 143 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 在下一節新聞中 144 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 伊莎貝兒卡瑞克 將從費城最新的餐廳帶來報導 145 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 非常感謝你,道格 146 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 愛無處不在 147 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 都拜手機所賜 尋找晚餐夥伴從未如此容易 148 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 但在中心城市的這間新餐廳 149 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 盲目約會是真的非常盲目 150 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 (一口鍾情) 151 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 人說情人眼裡出西施 152 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 但若眼睛看不到,吸引力從何而來呢? 153 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 靠對話?觸摸?直覺? 154 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 當你看不到,連食物嚐起來都不一樣 155 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 我正與全費城最有價值的單身漢 156 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 法蘭克克萊蒙提進行第一場盲目約會 157 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 他自稱是很挑剔的男伴 158 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 妳能相信嗎? 159 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 你為何會嘗試… 160 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 一箱拉維洛紅酒賣600美元 161 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 積沙成塔 162 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 但我是花一千兩百美元買的 若他們給我一週,我就能賣到這個價錢 163 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 那我們就得再等一週 才能見到傑瑞可,對吧? 164 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 妳說得對,積沙成塔,湊得差不多了嗎? 165 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 還差大約兩萬美元 166 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 朱利安真的為了我們盡心盡力,對吧? 167 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 對,他人真好 168 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 傑森泰勒已經出價了 169 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 你記得他看見你在家裡拿著它的時候 有多大驚小怪嗎? 170 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 他每次都騎完飛輪才過來 171 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 我不想讓他流汗的手亂摸它 172 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 這會很痛苦,史恩,但我確定你能熬過去 173 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 我應該讓你獨自跟它道別嗎? 174 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 你說過我可以在9到10點之間下樓 175 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 現在已經10點45分了 176 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 我想做一個蛋糕 177 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 一個蛋糕? 178 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 我需要這些食材 179 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 史恩 180 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 我今天有點忙 181 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 若你沒時間,可以叫托比去買給我 182 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 -我儘量 -史恩 183 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 車程多久? 184 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 30分鐘,但她想提早到 185 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 -千萬別冒險 -好 186 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 這件事不太對勁 187 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 你為了一個不屬於你的寶寶支付贖金 188 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 -這樣對嗎? -我知道 189 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 那個肥仔他媽的怎麼來了? 190 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 我請他帶一點東西過來 191 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 妳去翻我的衣櫃? 192 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 妳沒說我可以走多遠 193 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 -妳把這個拿走了 -妳有很多件 194 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 穿在它身上比較好看 195 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 謝謝你,主廚 196 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 那些是我要的食材嗎? 197 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 -托比 -嗨 198 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 妳要做什麼? 199 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 蛋糕 200 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 我們應該現在就出門 201 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 -沒塞車 -好 202 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 你能幫我嗎? 203 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 朱利安可以看著他們 但務必別讓莉安太累 204 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 最近她經歷太多事了 205 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 我不會留太久 206 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 對,我不會讓你久留 207 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 他們先把寶寶給妳,妳再給錢 208 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 你也別讓她離開你的視線 209 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 等傑瑞可回家,她才能離開 210 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 他很焦慮 211 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 去救他吧 212 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 妳要做哪種蛋糕? 213 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 水果蛋糕 214 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 我最喜歡巧克力口味 215 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 那我們就能吃更多 216 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 所以我們要怎麼做? 我們要做什麼?食譜是什麼? 217 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 這叫做國王蛋糕 218 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 特別為了主顯節做的 219 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 我媽媽以前都在週日做 220 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 她教我怎麼做,還說我參加選美時用得上 221 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 妳參加過選美? 222 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 她說我可以把這當成特殊才藝 因為我沒有任何才藝 223 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 我從沒贏過 224 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 史恩與桃樂絲正要去你那邊 225 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 那個阿姨跟叔叔呢?他們也會來嗎? 226 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 我沒有要你跟他們正面衝突 遠遠觀望就好 227 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 你在監視美食街嗎? 228 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 不必更近,這樣就行了 229 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 看見他們就打給我 230 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 妳怎麼了? 231 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 我沒大礙 232 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 -那些囚禁妳的人… -我不想談那件事 233 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 抱歉 234 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 國王蛋糕還需要一種材料 235 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 他說經過女神噴泉就是了 236 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 就是這裡 237 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 -史恩…到了 -我看見了 238 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 我們提早五分鐘到,可以先坐下… 239 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 好的 240 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 或許買點東西吃 我們必須看起來若無其事 241 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 等等,我調成靜音 242 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 洛斯可 243 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 你姊姊出現了 244 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 好的 245 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 我們準備好了 246 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 她只在週日下床 247 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 為了做蛋糕 248 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 -我們會練習,她都準備一瓶酒 -一瓶酒? 249 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 白蘭地 250 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 用來做糖霜,若她沒把酒喝光的話 251 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 規矩是若我在上一場選美有好表現 就能把寶寶塞入蛋糕裡 252 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 我總共塞過四次 253 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 -才四次? -對 254 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 動手吧 255 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 等到可以吃了的時候 256 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 我媽媽就會穿上最漂亮的洋裝 257 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 切蛋糕給我們吃 258 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 她說最特別的人就能拿到寶寶 259 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 我媽媽總是那個特別的人 260 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 什麼意思? 261 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 她總是能找到寶寶 262 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 她都把寶寶拿高,讓我看到 263 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 然後逼我說一句話 264 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 “妳是那個特別的人” 265 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 妳的媽媽現在在哪裡? 266 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 正在燃燒 267 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -現在是8點20分,我們應該怎麼做? -等就對了 268 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 購物中心40分鐘後就打烊了 269 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 那就再等他媽的40分鐘 270 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 -莉安在哪裡? -她在烤蛋糕 271 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 這可能是圈套 272 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 他們或許是要搶走她才騙我們出來 273 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 別擔心,好嗎?我會處理,反正…別掛斷 274 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 妳的小朋友怎麼了? 275 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 他必須離開 276 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 桃樂絲說他不能留太久 277 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 他把門從屋外反鎖了 278 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 好了,睡覺時間到,灰姑娘 279 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 我正在收拾 280 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 待會我來就行了 281 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 你能幫我把蛋糕從烤箱裡拿出來嗎? 放涼一下 282 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 我設定計時器了 283 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 妳也要我他媽的替妳塗糖霜嗎? 284 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 在放涼之後,我們才會塗上白蘭地糖霜 285 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 那我倒想吃一片 286 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 他把妳鎖在裡面? 287 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 他們認為這樣是對我好 288 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 我正在適應 289 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 她去到處晃晃,看她能否認出任何人 290 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 她沒事,她在一間巧克力店裡 291 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 那個包裹,那個他媽的小寶寶 292 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 是透過你的帳戶買的 293 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 帳戶一定被他們駭入了 294 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 這些人感覺不太高科技 他們還在用稻草綁人 295 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 除非某人能使用你的筆電 你的密碼是什麼? 296 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 大寫的J、e、r、i、c、h、o 297 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 傑瑞可 298 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 你兒子的名字,那他媽的一點都不明顯 299 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 我說過情況不對勁 300 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 他們不是為了錢 301 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 在你的瀏覽紀錄裡,你這個蠢貨 302 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 若不是你或桃樂絲 還有誰能使用你的電腦? 303 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 出去 304 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 好 305 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 妳為何要那樣對待她? 306 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 她換了他的床單 還把他該死的小猴子玩偶帶去 307 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 因為我要看見她嚐到苦果 308 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 他們要求我們離開 309 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 但我們就去停車場 310 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 或許在那裡見面 讓他們比較有安全感,你認為呢? 311 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 朱利安? 312 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 朱利安 313 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 抱歉,老兄,我受不了這種鳥事 314 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 我是史恩,現在我無法接聽電話 315 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 她在哪裡? 316 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 字幕翻譯:邱瑤仙