1 00:00:35,744 --> 00:00:37,454 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 どうぞ 3 00:01:59,161 --> 00:02:00,037 ドロシー? 4 00:02:00,120 --> 00:02:04,416 鎮静剤は胃によくない 食べられる物は食べて 5 00:02:07,085 --> 00:02:08,336 なぜ ここに… 6 00:02:13,258 --> 00:02:13,926 トビー? 7 00:02:14,009 --> 00:02:17,221 友達のトビーが運んでくれた 8 00:02:17,596 --> 00:02:18,722 帰らなきゃ 9 00:02:28,732 --> 00:02:29,942 ジェリコはどこ? 10 00:02:31,902 --> 00:02:33,028 知らない 11 00:02:34,613 --> 00:02:36,448 思い出すまでいて 12 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 トイレはどうする? 13 00:02:53,715 --> 00:02:55,217 バケツを置いた 14 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 トイレは4つある 15 00:02:57,219 --> 00:02:59,054 あなたも協力して 16 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 でなきゃ失敗する 17 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 彼女 話すか? 18 00:03:02,641 --> 00:03:03,433 ええ 19 00:03:04,601 --> 00:03:08,063 薬物依存症の リハビリ施設は–– 20 00:03:08,605 --> 00:03:13,485 入所者を隔離し 断固とした態度で接してた 21 00:03:13,569 --> 00:03:18,740 本人が降伏して初めて 回復への歩みが始まるの 22 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 依存症じゃない 23 00:03:20,909 --> 00:03:23,662 ヘロインも宗教も同じよ 24 00:03:24,580 --> 00:03:28,584 人生の大半を カルトに洗脳されてきて–– 25 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 忠誠心がある 26 00:03:31,712 --> 00:03:35,215 まずは 連中との絆を断たなきゃ 27 00:03:36,091 --> 00:03:37,176 うまくいく? 28 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 1人で上には行かないで 29 00:03:41,722 --> 00:03:44,933 彼女は あなたを操ろうとするわ 30 00:03:56,069 --> 00:03:57,821 何かあったら電話して 31 00:03:59,781 --> 00:04:02,034 作業員が来てるわ 32 00:04:03,076 --> 00:04:04,703 これで元どおりね 33 00:04:05,579 --> 00:04:06,371 どうぞ 34 00:04:06,455 --> 00:04:07,664 失礼します 35 00:04:10,000 --> 00:04:10,918 どうも 36 00:05:25,534 --> 00:05:30,414 赤ん坊の件もヤバいが 18歳の子を監禁するとは–– 37 00:05:30,497 --> 00:05:32,332 完全にイカれてる 38 00:05:32,416 --> 00:05:33,584 監禁じゃない 39 00:05:33,667 --> 00:05:34,543 違う? 40 00:05:34,793 --> 00:05:37,004 じゃ何て呼ぶ? 41 00:05:39,173 --> 00:05:41,758 ワインに当たるなよ 42 00:05:41,967 --> 00:05:43,468 この手のせいだ 43 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 つい忘れちまう 44 00:05:48,015 --> 00:05:49,141 感覚なし? 45 00:05:49,224 --> 00:05:51,018 手が ないみたいだ 46 00:05:51,602 --> 00:05:52,769 病院に行け 47 00:05:52,853 --> 00:05:54,438 脳の血栓かも 48 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 なんで脳の話に… 49 00:05:56,148 --> 00:05:57,524 何かしゃべった? 50 00:05:57,941 --> 00:05:59,693 “アンネ・フランク”だよ 51 00:06:00,027 --> 00:06:01,403 俺は近づけない 52 00:06:02,863 --> 00:06:05,365 姉貴に何を言うか… 53 00:06:05,699 --> 00:06:07,993 俺だって心配だよ 54 00:06:09,036 --> 00:06:13,540 俺が説得すれば 彼女は赤ん坊の居所を言うさ 55 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 姉貴を おばの所へ導くかも 56 00:06:16,835 --> 00:06:20,964 リアンはドロシーを嫌ってる 協力はしない 57 00:06:21,882 --> 00:06:26,970 〝空飛ぶピ︱タ︱・パン〟 58 00:06:22,674 --> 00:06:26,970 空を飛ぶ条件は “楽しいことを考える” 59 00:06:27,054 --> 00:06:32,309 でも ここに来れば無条件で 重力から解放されます 60 00:07:20,148 --> 00:07:23,277 スープが売り切れで 3軒も回った 61 00:07:23,485 --> 00:07:25,863 冬前のまとめ買いかしら 62 00:07:27,739 --> 00:07:29,783 くつろいでるわね 63 00:07:31,577 --> 00:07:33,745 勝手に着せないで 64 00:07:35,664 --> 00:07:38,959 今のお宅は母親が病気で–– 65 00:07:39,710 --> 00:07:44,006 息子のセルジオにも家族にも 私が必要なの 66 00:07:44,673 --> 00:07:46,091 それは大変ね 67 00:07:47,301 --> 00:07:48,385 私には責任が… 68 00:07:48,468 --> 00:07:50,721 私たちに対してもね 69 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 契約を交わした 70 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 ジェリコは渡せない 71 00:07:58,103 --> 00:08:00,397 どこにいるか教えて 72 00:08:09,489 --> 00:08:11,241 明日は気が変わるかも 73 00:08:14,369 --> 00:08:15,871 一歩ずつよ 74 00:08:23,337 --> 00:08:26,215 今日は すごく強情だったわ 75 00:08:27,299 --> 00:08:28,926 前とは違う 76 00:08:29,176 --> 00:08:31,887 屋根裏に閉じ込めたせいだ 77 00:08:31,970 --> 00:08:34,056 カルトに洗脳され–– 78 00:08:34,932 --> 00:08:38,519 自分の頭じゃ 考えられないのよ 79 00:08:39,852 --> 00:08:43,190 夜は下で過ごしてもらおう 80 00:08:43,273 --> 00:08:44,858 何度聞いても–– 81 00:08:45,192 --> 00:08:48,487 ジェリコの居所を吐かない 82 00:08:49,780 --> 00:08:53,200 なぜ息子より リアンの心配をするの? 83 00:08:54,910 --> 00:08:56,703 お願いよ 84 00:08:57,079 --> 00:08:59,873 今回は私のやり方に任せて 85 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 あの子を返して 86 00:09:52,634 --> 00:09:53,886 ムリよ 87 00:09:55,095 --> 00:09:56,597 お願い 88 00:09:58,473 --> 00:09:59,433 奥様 89 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 やめて 90 00:10:02,436 --> 00:10:03,061 やめて 91 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 あの子を返して! 92 00:10:07,316 --> 00:10:08,775 腕が折れる 93 00:10:19,661 --> 00:10:22,122 昨日 空を飛んだせいね 94 00:10:22,206 --> 00:10:23,749 少し浮いただけだ 95 00:10:23,832 --> 00:10:25,417 背中が痛い 96 00:10:26,084 --> 00:10:27,628 俺が持ってくよ 97 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 戦術を崩せない 98 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 俺には何か話すかも 99 00:10:34,510 --> 00:10:35,969 私を差し置いて? 100 00:10:36,053 --> 00:10:37,596 だって君は時々… 101 00:10:41,892 --> 00:10:42,851 何よ? 102 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 彼女の反応を見てみよう 103 00:10:50,943 --> 00:10:51,985 卵は1個 104 00:10:56,698 --> 00:10:58,450 甘やかさないで 105 00:10:59,701 --> 00:11:01,411 車に待つよう言って 106 00:11:01,495 --> 00:11:02,037 ああ 107 00:11:02,371 --> 00:11:03,497 朝食よ 108 00:11:04,289 --> 00:11:07,125 母が 朝は卵を食べろと… 109 00:11:10,420 --> 00:11:13,632 古い電飾だから大事に扱って 110 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 まだ使えるのね 111 00:11:22,307 --> 00:11:25,060 朝食の思い出はある? 112 00:11:28,355 --> 00:11:29,690 うちは毎食–– 113 00:11:30,357 --> 00:11:35,112 家族で食卓を囲み その日の話をしたものよ 114 00:11:41,368 --> 00:11:42,619 ジェリコはどこ? 115 00:11:45,622 --> 00:11:47,291 旦那様と話したい 116 00:11:48,083 --> 00:11:50,377 私に話せばいいでしょ 117 00:11:57,176 --> 00:11:57,968 いいわ 118 00:12:02,931 --> 00:12:07,102 私と彼は家族で あなたが入る隙はない 119 00:13:11,834 --> 00:13:13,043 やあ リアン 120 00:13:17,589 --> 00:13:19,091 彼女はアンジェラ 121 00:13:21,593 --> 00:13:23,262 “バーリントン夫人”よ 122 00:13:25,764 --> 00:13:29,518 彼女は元々 寝室に置いてあったんだ 123 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 スカーフを巻いてた 124 00:13:36,775 --> 00:13:38,777 君を連れてきたのは–– 125 00:13:40,279 --> 00:13:41,780 ドロシーの計画だ 126 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 彼女に言わないの? 127 00:13:47,619 --> 00:13:49,413 どちらかが話すべき 128 00:13:50,330 --> 00:13:51,832 君は分かってない 129 00:13:53,041 --> 00:13:54,877 彼女がどうなるか 130 00:13:55,377 --> 00:13:57,296 当然の報いだわ 131 00:13:58,714 --> 00:14:02,050 周りが与える罰など怖くない 132 00:14:03,385 --> 00:14:06,555 妻が自分に下す罰に 比べればね 133 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 俺たちを助けてくれ 134 00:14:14,980 --> 00:14:16,607 君を助けるから 135 00:14:17,482 --> 00:14:19,067 あの子はどこだ? 136 00:14:21,111 --> 00:14:22,863 君の望みを聞く 137 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 シャワーを浴びたい 138 00:14:58,023 --> 00:14:59,483 その手は? 139 00:15:00,609 --> 00:15:01,610 ケガをした 140 00:15:03,403 --> 00:15:04,404 痛む? 141 00:15:06,907 --> 00:15:07,866 すごくね 142 00:15:34,101 --> 00:15:38,105 騒動が起きたチキン店です 143 00:15:34,101 --> 00:15:41,525 〝チキンサンドを巡る 暴力沙汰〟 144 00:15:38,313 --> 00:15:43,819 店側が1人につきサンドは 2個までと制限したところ 145 00:15:44,027 --> 00:15:45,696 店内はパニックに 146 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 どこなの? 147 00:16:23,483 --> 00:16:25,152 あの子はどこ? 148 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 あなたが奪った 149 00:16:34,328 --> 00:16:36,079 居場所を言いなさい! 150 00:17:21,708 --> 00:17:22,751 眠れた? 151 00:17:25,712 --> 00:17:28,089 午前2時にパニックになる 152 00:17:29,842 --> 00:17:33,762 まるで体だけが 何かを覚えてるみたい 153 00:17:36,640 --> 00:17:38,559 いつも2時なのよ 154 00:17:38,767 --> 00:17:39,726 変よね? 155 00:17:41,603 --> 00:17:43,605 きっとジェリコのことよ 156 00:17:44,982 --> 00:17:48,193 ナタリーに話して 薬をもらおう 157 00:17:49,528 --> 00:17:50,279 ええ 158 00:17:51,113 --> 00:17:53,824 薬で解決できれば簡単ね 159 00:17:55,534 --> 00:17:56,994 そうは言ってない 160 00:17:59,037 --> 00:18:00,247 ごめんなさい 161 00:18:03,417 --> 00:18:04,793 疲れてて 162 00:18:12,885 --> 00:18:14,386 よく眠れた? 163 00:18:17,973 --> 00:18:19,933 あなたのために祈ってた 164 00:18:22,477 --> 00:18:23,604 前はね 165 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 よかったわ 迷信はよくないもの 166 00:18:36,408 --> 00:18:39,369 自分のせいで ここにいるのよ! 167 00:19:05,020 --> 00:19:06,188 これはピータン 168 00:19:07,648 --> 00:19:09,650 お茶に漬けた色だ 169 00:19:13,237 --> 00:19:16,031 30代半ばで子作りを始めた 170 00:19:16,865 --> 00:19:22,329 キャリアを優先したんだ だから妻は自分を責めてる 171 00:19:22,955 --> 00:19:25,415 子供は諦めようと思った 172 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 なぜ君に話してる? 173 00:19:28,252 --> 00:19:30,337 同情させたいからよ 174 00:19:30,504 --> 00:19:32,172 理解してほしいんだ 175 00:19:32,256 --> 00:19:35,676 俺はあの子が戻るなら 何でもする 176 00:19:37,511 --> 00:19:38,345 誰? 177 00:19:40,806 --> 00:19:41,974 やめよう 178 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 君はいい人間だ 179 00:19:44,560 --> 00:19:47,020 誰を捜してるか言って 180 00:19:49,857 --> 00:19:50,816 ジェリコだ 181 00:19:52,150 --> 00:19:53,527 取り戻したい 182 00:19:56,738 --> 00:19:58,699 ジェリコは死んだ 183 00:20:11,211 --> 00:20:14,173 秘密のハーブとスパイスだ 184 00:20:14,464 --> 00:20:17,050 ドロシーをハイにさせるなよ 185 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 姉貴はいつから酒を? 186 00:20:20,137 --> 00:20:21,346 1杯だけだ 187 00:20:21,430 --> 00:20:25,225 自制できる連中が 憎たらしいよ 188 00:20:31,148 --> 00:20:34,484 もうムリだ リアンが おびえてる 189 00:20:34,818 --> 00:20:35,986 会ったのか? 190 00:20:36,570 --> 00:20:40,115 監禁してる限り 彼女は何も話さない 191 00:20:40,824 --> 00:20:42,326 俺たちは悪人か? 192 00:20:42,534 --> 00:20:43,410 違う? 193 00:20:43,827 --> 00:20:44,745 じゃ何だ? 194 00:20:45,120 --> 00:20:47,456 被害者だろ 当然だ 195 00:20:54,505 --> 00:20:59,510 主が私とあなたの間を 裁きますように 196 00:20:58,425 --> 00:21:01,929 〝ショ︱ン〟 197 00:20:59,635 --> 00:21:02,763 “悪は悪人から出る”と 言います 198 00:21:02,846 --> 00:21:04,556 私は手を下しません 199 00:21:04,640 --> 00:21:08,477 ダビデは身を起こし “王様”と声をかけた 200 00:21:08,602 --> 00:21:11,563 サウルが見ると ダビデは礼をして–– 201 00:21:11,939 --> 00:21:15,734 なぜウワサを信じるのかと 聞いた 202 00:21:17,110 --> 00:21:19,154 気の毒なのは子供よ 203 00:21:19,238 --> 00:21:24,159 大人が自分の自由をカルトに 差し出すのは構わない 204 00:21:24,243 --> 00:21:26,870 でも子供の心はすごく… 205 00:21:27,871 --> 00:21:33,168 信じやすくて… 全てを 取り込むって何て言えば? 206 00:21:33,293 --> 00:21:34,294 “染み通る” 207 00:21:37,339 --> 00:21:38,382 別の言葉よ 208 00:21:39,633 --> 00:21:40,968 “染み通る”だよ 209 00:21:41,593 --> 00:21:43,554 俺が悪役になろうか? 210 00:21:43,637 --> 00:21:44,805 いや 211 00:21:45,514 --> 00:21:49,268 ありがたいけど 私がコントロールする 212 00:21:51,270 --> 00:21:56,525 相手が答えるまで 単純な 質問を繰り返すのが鉄則よ 213 00:21:58,235 --> 00:22:00,737 もし赤ん坊が 見つかったら–– 214 00:22:00,821 --> 00:22:02,656 交渉は俺に任せろ 215 00:22:03,365 --> 00:22:08,662 俺は感情に左右されないし ひざまずくこともない 216 00:22:12,124 --> 00:22:12,749 何の話? 217 00:22:12,875 --> 00:22:13,625 別に 218 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 聞いてない? 219 00:22:18,213 --> 00:22:22,885 リアンのおじがショーンに 祈れと迫ったんだ 220 00:22:24,178 --> 00:22:25,053 祈れ? 221 00:22:26,847 --> 00:22:27,556 何を? 222 00:22:28,056 --> 00:22:29,183 覚えてない 223 00:22:29,558 --> 00:22:31,518 スコッチボネットを入れた? 224 00:22:32,394 --> 00:22:33,187 惜しいね 225 00:22:34,146 --> 00:22:36,565 でもこのレシピは秘密だ 226 00:22:36,648 --> 00:22:37,816 知ってる味だ 227 00:22:43,030 --> 00:22:47,034 ナガヴァイパーに ペペロンチーニを混ぜた 228 00:22:47,242 --> 00:22:49,161 パスタは ゆですぎだな 229 00:22:50,913 --> 00:22:52,080 当てずっぽう? 230 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 ショーン 231 00:22:55,834 --> 00:22:57,169 味が分かるのね 232 00:24:15,914 --> 00:24:16,832 ターメリックだ 233 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 目のくまに効く 234 00:24:20,711 --> 00:24:22,087 目のくま? 235 00:24:28,051 --> 00:24:29,595 もうすぐ話すわ 236 00:24:29,761 --> 00:24:30,637 そう思う? 237 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 ええ 洗脳を解いてる 238 00:24:33,348 --> 00:24:34,808 それだけか? 239 00:24:39,271 --> 00:24:40,355 どういう意味? 240 00:24:42,316 --> 00:24:44,693 一線を越えてはいけない 241 00:24:48,071 --> 00:24:49,031 上に行った? 242 00:24:49,323 --> 00:24:50,616 行ってないよ 243 00:25:05,130 --> 00:25:07,758 シャルキュトリには 全てがある 244 00:25:08,091 --> 00:25:10,677 塩気 苦み うまみ 245 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 味覚が戻ったのね 246 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 突然戻った 247 00:25:20,020 --> 00:25:21,396 妻があれを知ったら… 248 00:25:23,774 --> 00:25:24,858 どうなる? 249 00:25:27,861 --> 00:25:29,446 望みは何だ? 250 00:25:30,822 --> 00:25:32,824 家族の元に戻ること? 251 00:25:39,998 --> 00:25:41,458 居所は言えない 252 00:25:41,542 --> 00:25:42,626 言う必要ない 253 00:25:43,502 --> 00:25:44,837 連れ帰ってくれ 254 00:25:45,712 --> 00:25:46,922 できるだろ 255 00:25:47,297 --> 00:25:48,131 ショーン? 256 00:25:48,799 --> 00:25:49,842 ただいま 257 00:25:51,426 --> 00:25:53,720 見つかってもいいの? 258 00:28:14,695 --> 00:28:15,821 どこなの? 259 00:28:19,366 --> 00:28:20,784 マシな場所よ 260 00:28:22,160 --> 00:28:23,954 周りに愛されてる 261 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 暖かくして–– 262 00:28:27,875 --> 00:28:29,293 かわいがられてる 263 00:28:30,169 --> 00:28:32,045 あの子は守られてる 264 00:28:33,172 --> 00:28:34,423 あなたからね 265 00:28:52,191 --> 00:28:53,192 クソ… 266 00:29:00,282 --> 00:29:00,991 痛い… 267 00:29:01,074 --> 00:29:02,117 ドロシー! 268 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 ドロシー! 269 00:29:05,287 --> 00:29:06,079 クソ 270 00:29:36,944 --> 00:29:37,778 ドロシー? 271 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 彼女は? 272 00:30:18,735 --> 00:30:19,987 彼女に何を… 273 00:31:04,156 --> 00:31:05,365 何をした? 274 00:31:07,117 --> 00:31:08,535 口を割らないから 275 00:31:10,078 --> 00:31:11,371 やりすぎだ 276 00:31:15,125 --> 00:31:17,294 やりすぎじゃないわ 277 00:31:18,337 --> 00:31:19,546 ドロシー… 278 00:31:20,214 --> 00:31:21,340 ドロシー 279 00:31:35,687 --> 00:31:36,772 大丈夫だ 280 00:31:37,397 --> 00:31:38,357 もう大丈夫 281 00:31:39,525 --> 00:31:40,484 安心して 282 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 大丈夫だ 283 00:31:44,905 --> 00:31:45,989 心配ない 284 00:31:59,419 --> 00:32:00,379 手伝うか? 285 00:32:00,796 --> 00:32:01,588 平気よ 286 00:32:06,176 --> 00:32:08,178 妻は悪人じゃない 287 00:32:08,595 --> 00:32:11,515 あの子を愛してるだけなんだ 288 00:32:13,851 --> 00:32:15,602 感覚 戻った? 289 00:32:16,895 --> 00:32:17,729 手の感覚 290 00:32:19,439 --> 00:32:21,233 だから目を覚ました 291 00:34:43,833 --> 00:34:47,087 日本語字幕 鈴木 織絵