1 00:01:47,608 --> 00:01:48,650 Ini makananmu. 2 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Dorothy? 3 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 Obat bius yang kutaruh di pizamu mungkin membuat perutmu sakit, 4 00:02:02,706 --> 00:02:04,833 jadi kau harus makan sebisanya. 5 00:02:07,252 --> 00:02:08,544 Bagaimana aku dapat... 6 00:02:13,258 --> 00:02:17,179 - Tobe? - Ya, temanmu Tobe, membawamu ke sini. 7 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 Aku harus pergi. 8 00:02:28,774 --> 00:02:29,900 Di mana Jericho? 9 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Aku tak tahu. 10 00:02:34,530 --> 00:02:36,615 Kau akan tetap di sini hingga kau ingat. 11 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Jika dia perlu ke toilet? 12 00:02:53,549 --> 00:02:55,300 Kutinggalkan ember dan segulung tisu. 13 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 Kita punya tiga setengah kamar mandi. 14 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 Kau harus setuju dengan ini. 15 00:02:59,638 --> 00:03:01,390 Akan berhasil jika kita bersatu. 16 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 - Jika dia tak mau bicara? - Dia akan bicara. 17 00:03:04,685 --> 00:03:07,896 Ingat berita mengharukan yang kurekam tahun 2015 soal rehabilitasi narkoba? 18 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 Pecandu dikucilkan. 19 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 Hilangkan semua godaan. Kita harus tegas dan konsisten. 20 00:03:13,694 --> 00:03:14,862 Setelah mereka menyerah 21 00:03:14,945 --> 00:03:16,738 dan mengakui mereka tak tahu harus bagaimana, 22 00:03:16,822 --> 00:03:18,991 itulah saat kita tahu mereka akan pulih. 23 00:03:19,074 --> 00:03:20,158 Dia bukan pecandu. 24 00:03:20,951 --> 00:03:23,579 Heroin, agama, semua sama. 25 00:03:24,663 --> 00:03:28,792 Leanne terpengaruh sekte selama sebagian besar hidupnya. 26 00:03:28,876 --> 00:03:30,335 Dia setia kepada mereka. 27 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 Kita harus putuskan ikatan itu sebelum dia beri tahu tempat Jericho diculik. 28 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Apa semudah itu? 29 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 Jangan sekali-kali kau naik ke sana tanpaku. 30 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 Dia akan memanipulasimu. Kau tak sekuat perkiraanmu. 31 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 Hubungi aku jika ada perkembangan. 32 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 Lihat, Sayang, tukang datang. 33 00:04:03,076 --> 00:04:04,620 Lihat? Kita memperbaiki semuanya. 34 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 - Tuan-tuan. - Pagi. 35 00:04:10,042 --> 00:04:11,251 Apa kabar? 36 00:05:25,450 --> 00:05:27,411 Anggap bayi milikmu itu satu hal, 37 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 tetapi mengurung gadis 18 tahun yang diculik di lotengmu 38 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 itu kejahatan lebih tinggi. 39 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 Dia bukan tawanan. 40 00:05:33,750 --> 00:05:37,004 Bukan? Apa istilah legal yang benar untuk skenario ini? 41 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 Aku ingin tahu bagaimana ini bisa jadi lebih santai. Terima kasih. 42 00:05:42,050 --> 00:05:44,928 Itu tanganku. Aku terus melupakannya. 43 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 Kau tak merasakan ini? 44 00:05:49,266 --> 00:05:51,393 Tak ada. Ibarat itu tak ada. 45 00:05:51,476 --> 00:05:54,521 Kau harus temui dokter. Tampaknya ada gumpalan darah di otak. 46 00:05:54,605 --> 00:05:56,064 Kenapa itu gumpalan darah... 47 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 Apa dia katakan sesuatu? 48 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Anne Frank kecil di atas. 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,195 Aku tak bisa menemuinya. 50 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 Dia bisa katakan apa saja kepada Dorothy. 51 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Kau pikir aku tak tahu itu? 52 00:06:09,119 --> 00:06:11,622 Jika aku bisa bicara kepadanya, jika aku bisa meyakinkannya, 53 00:06:11,705 --> 00:06:13,415 mungkin dia beri tahu di mana Jericho. 54 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 Atau dia akan arahkan Dorothy langsung ke pelukan Bibi Gila. 55 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 Dia tak akan membantu Dorothy. 56 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Kau dengar ucapannya tentang dia kepada Tobe. 57 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 TERBANG SEPERTI PETER PAN 58 00:06:22,925 --> 00:06:26,929 Peter Pan selalu berkata kunci untuk terbang "Pikirkan hal senang." 59 00:06:27,012 --> 00:06:29,640 Tetapi aku harus turun ke terowongan angin Raja Prussia 60 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 untuk menantang gravitasi. 61 00:07:20,190 --> 00:07:23,235 Aku harus pergi ke tiga toko untuk cari tomat. 62 00:07:23,652 --> 00:07:25,779 Pasti ada yang beli banyak untuk musim dingin. 63 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Kulihat kau membuat dirimu nyaman. 64 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 Baju ini bukan untuk berdandan. 65 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Keluarga tempat aku bekerja, ibunya sangat sakit. 66 00:07:39,710 --> 00:07:44,089 Anak lelaki itu, Sergio, keluarganya membutuhkanku. 67 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 Aku kasihan kepada mereka. 68 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 Aku berkomitmen kepada mereka. 69 00:07:48,677 --> 00:07:52,389 Ya, kau juga berkomitmen kepada kami. Kau membuat kontrak. 70 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 Aku tak bisa memberikan Jericho untukmu. 71 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 Maka kau bisa beri tahu di mana dia. 72 00:08:09,489 --> 00:08:11,325 Mungkin kau akan merasa berbeda besok. 73 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 Sehari demi sehari. 74 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Dia cukup pemarah malam ini. 75 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Dahulu dia tak pernah begitu. 76 00:08:29,092 --> 00:08:32,054 Jujur saja, kita tak pernah mengurungnya, buang air di ember. 77 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Itu karena dia dijauhkan dari pengaruh mereka. 78 00:08:35,015 --> 00:08:38,559 Dia tak bisa berpikir sendiri. Otaknya dicuci. 79 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 Mungkin kita bisa bawa dia turun malam hari agar bisa kita awasi. 80 00:08:43,315 --> 00:08:45,150 Aku bertanya, 81 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 dan dia terus menolak memberi tahu di mana Jericho. 82 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 Aku berpikir... 83 00:08:50,489 --> 00:08:53,825 Kita hampir membawa Jericho pulang, dan kau mau Leanne bertindak. 84 00:08:54,910 --> 00:08:59,957 Apa sekali ini saja kau bisa percayai aku mengurus ini secara benar? 85 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 Kau harus kembalikan dia. 86 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Sudah kukatakan. 87 00:09:55,053 --> 00:09:56,763 Kenapa kau tak mau? 88 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Ny. Turner. Hentikan. 89 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 Hentikan. 90 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Aku perlu dia kembali! 91 00:10:07,399 --> 00:10:08,984 Kau menyakitiku! 92 00:10:19,661 --> 00:10:22,039 Kurasa punggungku cedera kemarin. 93 00:10:22,122 --> 00:10:25,626 - Kau melayang 1,5 meter. - Itu otot yang sama. 94 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 Mungkin aku harus antar sarapannya. 95 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Kita punya strategi. 96 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 Mungkin dia katakan sesuatu kepadaku yang tak dia katakan kepadamu. 97 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Kenapa dia percayai kau dan bukan aku? 98 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Entahlah. Kadang kau bisa... 99 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 Aku bisa apa? 100 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Biar kulihat apa aku bisa dapatkan kepercayaannya. 101 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 Satu telur. 102 00:10:56,698 --> 00:10:58,534 Kau manjakan dia jika kubiarkan. 103 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 - Suruh taksiku menunggu. - Tentu. 104 00:11:02,079 --> 00:11:03,455 Sarapan? 105 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 Ibuku biasa membuat kami sarapan tiap hari dengan telur. 106 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 Bersikaplah lembut dengan dekorasi ini. Sudah lama ada di sini. 107 00:11:16,093 --> 00:11:17,511 Aku heran itu berfungsi. 108 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 Apa kau rutin sarapan saat kecil, Leanne? 109 00:11:28,313 --> 00:11:29,731 Kami makan tiap hidangan bersama. 110 00:11:30,232 --> 00:11:32,025 Apa pun yang terjadi hari itu, 111 00:11:32,109 --> 00:11:35,153 kami akan berkumpul dan berbagi cerita. 112 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 Di mana Jericho? 113 00:11:45,622 --> 00:11:47,332 Aku mau bicara kepada Tn. Turner. 114 00:11:48,166 --> 00:11:50,377 Apa pun ucapanmu kepadanya, kau bisa katakan kepadaku. 115 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Baiklah. 116 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 Kau tak bisa merusak hubungan kami. 117 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 Sean dan aku keluarga. Hal yang tak pernah kaumiliki. 118 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Halo, Leanne. 119 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 Kau temukan Angela. 120 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 Aku panggil dia Ny. Barrington. 121 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Dia di kamar kami sementara, saat apartemen kami di Rittenhouse. 122 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 Dia seringnya pakai syal. 123 00:13:36,900 --> 00:13:38,735 Aku tak tahu dia akan lakukan itu. 124 00:13:40,279 --> 00:13:41,613 Membawamu ke sini seperti itu. 125 00:13:43,532 --> 00:13:45,033 Kenapa kau belum beri tahu dia? 126 00:13:47,661 --> 00:13:49,371 Harusnya salah satu dari kalian. 127 00:13:50,414 --> 00:13:51,790 Kau tak kenal Dorothy. 128 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 Kau tak tahu apa akibat itu baginya. 129 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Dia layak apa pun yang terjadi padanya. 130 00:13:58,839 --> 00:14:01,967 Jika siapa pun mau menghukumnya, mereka bisa. 131 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Karena itu tak bisa dibandingkan dengan tindakannya atas diri sendiri. 132 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Kau mau bantu kami, Leanne. Aku tahu kau begitu. 133 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Sebaliknya, biar aku membantumu. 134 00:14:17,441 --> 00:14:19,026 Beri tahu aku di mana dia. 135 00:14:21,236 --> 00:14:23,030 Aku akan memenuhi apa pun keinginanmu. 136 00:14:25,199 --> 00:14:26,825 Aku mau ke kamar mandi. 137 00:14:58,148 --> 00:14:59,566 Kenapa tanganmu? 138 00:15:00,442 --> 00:15:01,735 Ada kecelakaan. 139 00:15:03,445 --> 00:15:04,530 Apa itu menyakitkan? 140 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Sangat menyakitkan. 141 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 ROTI LAPIS AYAM MANIA MENGARAH KE KEKERASAN 142 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 Perkelahian terjadi tadi di kedai ayam Germantown ini. 143 00:15:38,313 --> 00:15:39,940 Saat staf membuat pengumuman 144 00:15:40,023 --> 00:15:43,986 bahwa roti lapis ayam mereka akan dijatahkan dua per pelanggan, 145 00:15:44,069 --> 00:15:45,737 situasi jadi buruk. 146 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 Sial. Ya, Sayang! 147 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Hajar dia! 148 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 - Kemarilah! - Sedang apa kau? 149 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Itu bukan milikmu. 150 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 Pukul dia! 151 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Pukul dia! 152 00:16:21,773 --> 00:16:23,025 Di mana dia? 153 00:16:23,609 --> 00:16:26,195 - Di mana dia? - Tidak! 154 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 Kau merebutnya dariku! 155 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 Katakan di mana dia! 156 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 Tidurmu nyenyak? 157 00:17:25,963 --> 00:17:28,006 Aku panik pukul 02.00. 158 00:17:30,133 --> 00:17:34,137 Ibarat tubuhku tampak ingat sesuatu yang dilupakan pikiranku. 159 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 Aneh itu selalu pukul 02.00, bukan? 160 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 Aku merasa ini tentang Jericho. 161 00:17:45,065 --> 00:17:48,277 Mungkin kita harus bicara kepada Natalie, minta dia beri obat untukmu. 162 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Ya. 163 00:17:51,196 --> 00:17:53,699 Kau suka itu. Mengubahku jadi zombi. 164 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 Bukan itu ucapanku. 165 00:17:59,121 --> 00:18:00,247 Maaf, Sayang. 166 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Aku cuma lelah. 167 00:18:12,718 --> 00:18:14,511 Bagaimana kita tidur? 168 00:18:18,098 --> 00:18:19,892 Aku dahulu berdoa untukmu, Dorothy. 169 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Kini tidak lagi. 170 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 Itu bagus, karena kami tak izinkan lagi ada takhayul di rumah ini. 171 00:18:36,450 --> 00:18:39,161 Kau bisa hentikan ini, Leanne, kapan saja! 172 00:19:05,103 --> 00:19:06,271 Telur seabad. 173 00:19:07,481 --> 00:19:09,983 Ini direndam dalam teh. Itu sebabnya berwarna. 174 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 Kami tak berusaha punya anak hingga pertengahan usia 30-an. 175 00:19:16,949 --> 00:19:20,410 Akan mengakhiri kariernya, jika punya anak lebih awal. 176 00:19:20,494 --> 00:19:25,374 Itu sebabnya dia menyalahkan dirinya untuk semua yang terjadi. Kami hampir menyerah. 177 00:19:26,500 --> 00:19:28,126 Entah kenapa kuceritakan ini. 178 00:19:28,210 --> 00:19:30,629 Itu karena kau ingin aku kasihan kepadanya. 179 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 Atau agak lebih memahaminya. 180 00:19:32,381 --> 00:19:35,843 Sebenarnya, aku beri tahu apa pun yang mau kaudengar jika kami bisa dapatkan dia. 181 00:19:37,553 --> 00:19:38,971 Siapa? 182 00:19:40,889 --> 00:19:42,057 Jangan main-main. 183 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 Aku tahu kau orang baik. Aku tahu tindakanmu bagi kami. 184 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 Katakan kau mencari siapa. 185 00:19:49,940 --> 00:19:50,941 Jericho. 186 00:19:52,234 --> 00:19:53,569 Kami ingin Jericho kembali. 187 00:19:56,822 --> 00:19:58,740 Jericho sudah meninggal, Tn. Turner. 188 00:20:11,295 --> 00:20:14,173 Rahasia campuran Julian atas rempah dan bumbu. 189 00:20:14,840 --> 00:20:17,009 Selama bukan ganja. Aku tak perlu Dorothy teler. 190 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 Kapan dia mulai minum bourbon lagi? 191 00:20:20,304 --> 00:20:21,513 Dia minum satu tiap malam. 192 00:20:21,597 --> 00:20:25,184 Aku benci mereka. Itu tingkatan swakendali yang tak bisa kuturuti. 193 00:20:31,064 --> 00:20:34,443 Ini tak bisa terus berlanjut lebih lama. Dia ketakutan di atas. 194 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 Kau masuk untuk menemuinya? 195 00:20:36,612 --> 00:20:37,988 Tetapi dia tak katakan apa-apa. 196 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 Dia tak akan bicara. Tidak selama dia jadi tawanan. 197 00:20:40,782 --> 00:20:42,284 Kita bukan orang jahat di sini. 198 00:20:42,367 --> 00:20:44,703 Bukan? Kita apa? 199 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Kita korban. Bukankah itu jelas? 200 00:20:54,505 --> 00:20:56,381 "Semoga Tuhan menghakimi antara aku dan kau. 201 00:20:56,465 --> 00:20:58,884 Semoga Tuhan membalaskan dendamku kepadamu tetapi tanganku tak bisa menyentuhmu. 202 00:21:00,052 --> 00:21:02,721 Sebagaimana peribahasa lama berkata, 'Dari orang jahat muncul kejahatan,' 203 00:21:02,804 --> 00:21:04,473 tetapi tanganku tak boleh menyentuhmu. 204 00:21:04,556 --> 00:21:06,600 Setelah itu David juga bangkit dan keluar dari gua 205 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 dan memanggil Saul, 'Tuhanku sang raja!' 206 00:21:08,477 --> 00:21:10,771 Saat Saul melihat ke belakangnya, David bersujud di depannya, 207 00:21:10,854 --> 00:21:12,105 dan mematuhinya. 208 00:21:12,189 --> 00:21:14,483 David berkata kepada Saul, 'Kenapa kau dengarkan ucapan orang yang berkata, 209 00:21:14,566 --> 00:21:15,692 "Lihatlah, David ingin melukaimu"?'" 210 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Tentu kita harus kasihan kepada anak-anak. 211 00:21:19,404 --> 00:21:23,075 Jika orang dewasa ingin melepaskan kehendak bebas mereka untuk sekte, 212 00:21:23,158 --> 00:21:24,201 semoga berhasil bagi mereka, 213 00:21:24,284 --> 00:21:28,872 tetapi benak anak sangat lugu, jadi... 214 00:21:28,956 --> 00:21:33,126 Apa sebutannya untuk sesuatu yang menerima segalanya? 215 00:21:33,210 --> 00:21:34,211 Keropos. 216 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 Aku akan ingat itu. 217 00:21:39,675 --> 00:21:41,051 Itu jelas keropos. 218 00:21:41,635 --> 00:21:43,595 Jika aku ke atas dan berperan jadi orang jahat? 219 00:21:43,679 --> 00:21:44,763 Jangan. 220 00:21:44,847 --> 00:21:49,309 Kau baik sekali, tetapi jangan. Aku sudah atasi Leanne dengan semestinya. 221 00:21:51,311 --> 00:21:53,689 Aturan jurnalisme pertama, kita ajukan pertanyaan mudah 222 00:21:53,772 --> 00:21:56,441 lalu terus diulang hingga dapat jawaban. 223 00:21:58,318 --> 00:22:00,696 Tetapi berjanjilah saat kita menemukannya, 224 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 kau biarkan negosiasi kepadaku. 225 00:22:03,365 --> 00:22:05,659 Aku sangat pandai menahan emosi. 226 00:22:06,368 --> 00:22:08,662 Aku tak akan berlutut, seperti beberapa dari kita. 227 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 - Apa ini? - Bukan apa-apa. 228 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Dia tak beri tahu? 229 00:22:18,255 --> 00:22:21,049 Paman menantangnya di gudang anggur saat acara baptis. 230 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Memaksanya berdoa. 231 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Berdoa? 232 00:22:26,972 --> 00:22:28,015 Berdoa untuk apa? 233 00:22:28,098 --> 00:22:29,516 Oh, aku tak ingat. 234 00:22:29,600 --> 00:22:31,393 Kau taruh cabai di sini? 235 00:22:32,436 --> 00:22:33,437 Percobaan bagus. 236 00:22:34,313 --> 00:22:36,773 Tetapi aku tak akan beri tahu resep ini. 237 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Tidak, ini sesuatu. 238 00:22:43,030 --> 00:22:45,115 Naga Viper. Kau campur dengan peperoncini. 239 00:22:45,199 --> 00:22:46,992 Dari sanalah rasa manis dan pedas. 240 00:22:47,075 --> 00:22:49,620 Pasta terlalu matang, tetapi siapa pun tahu itu. 241 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Kau menebak. 242 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Sayang. 243 00:22:55,918 --> 00:22:57,211 Kau bisa mencicipi. 244 00:24:15,998 --> 00:24:19,710 Asam. Untuk lingkaran di bawah mata. 245 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 Lingkaran di bawah mata apa? 246 00:24:28,010 --> 00:24:30,554 - Dia sebentar lagi bicara. - Begitukah? 247 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 Kita memrogram ulang dia. 248 00:24:33,432 --> 00:24:34,975 Selama hanya itu tindakan kita. 249 00:24:39,104 --> 00:24:40,314 Kau menyiratkan apa? 250 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Aku cuma ingin pastikan kita tak melanggar batas. 251 00:24:48,071 --> 00:24:50,699 - Kau sudah naik? - Tentu belum. 252 00:25:05,130 --> 00:25:07,007 Aku suka charcuterie. 253 00:25:07,090 --> 00:25:10,636 Ada semuanya. Asin, pahit, gurih. 254 00:25:13,180 --> 00:25:14,765 Pasti menyenangkan bisa mencicip lagi. 255 00:25:15,390 --> 00:25:16,892 Itu mendadak kembali. 256 00:25:19,770 --> 00:25:21,355 Jika Dorothy melihat kau punya itu... 257 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 Dia akan apa? 258 00:25:27,819 --> 00:25:29,655 Biar kulakukan sesuatu untukmu, Leanne. 259 00:25:30,781 --> 00:25:33,242 Jika aku kembalikan kau kepada keluargamu, apa kau mau? 260 00:25:40,332 --> 00:25:41,750 Aku tak bisa katakan di mana dia. 261 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Kau tak harus. 262 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 Kau bawa pulang saja dia. 263 00:25:45,754 --> 00:25:48,090 - Aku tahu kau bisa. - Sean? 264 00:25:48,966 --> 00:25:50,217 Aku pulang. 265 00:25:51,552 --> 00:25:54,179 Sebaiknya dia jangan tahu kau di sini, Tn. Turner. 266 00:28:14,778 --> 00:28:16,029 Di mana dia? 267 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Dia di tempat yang lebih baik. 268 00:28:22,202 --> 00:28:23,954 Dikelilingi orang yang menyayanginya. 269 00:28:25,747 --> 00:28:29,334 Kami menjaganya tetap hangat dan senang. 270 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 Dan kami menjaganya tetap aman. 271 00:28:33,255 --> 00:28:34,590 Aman darimu. 272 00:28:52,482 --> 00:28:53,859 Astaga... 273 00:29:00,240 --> 00:29:02,201 Aku terbakar, Dorothy! 274 00:29:02,826 --> 00:29:04,077 Dorothy! 275 00:29:05,037 --> 00:29:06,038 Sial. 276 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Dor... 277 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Dorothy? 278 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 Di mana dia? 279 00:30:18,777 --> 00:30:20,153 Apa yang kaulakukan dengan... 280 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Apa yang kaulakukan? 281 00:31:07,242 --> 00:31:08,744 Dia tak mau memberi tahu. 282 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 Ini keterlaluan. 283 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 Tak ada yang keterlaluan. 284 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Dorothy. 285 00:31:20,339 --> 00:31:21,632 Dorothy. 286 00:31:35,729 --> 00:31:38,607 Tak apa-apa. 287 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 Tak apa-apa. 288 00:31:43,320 --> 00:31:44,446 Tak apa-apa. 289 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 Kau mau dibantu? 290 00:32:00,754 --> 00:32:01,839 Aku bisa. 291 00:32:06,218 --> 00:32:11,390 Dia bukan orang jahat. Dia hanya sangat menyayanginya. 292 00:32:13,809 --> 00:32:15,644 Kau bisa merasakannya lagi, bukan? 293 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 Tanganmu. 294 00:32:19,481 --> 00:32:21,441 Itu sebabnya kau bangun dan mencariku? 295 00:34:39,036 --> 00:34:41,039 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto