1 00:01:47,608 --> 00:01:48,650 Værsgo. 2 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Dorothy? 3 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 Bedøvelsesmidlet er hårdt for maven, 4 00:02:02,706 --> 00:02:04,833 så du må sørge for at spise. 5 00:02:07,252 --> 00:02:08,544 Hvordan... 6 00:02:13,258 --> 00:02:17,179 -Tobe? -Ja, din ven Tobe kørte dig herover. 7 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 Jeg er nødt til at gå. 8 00:02:28,774 --> 00:02:29,900 Hvor er Jericho? 9 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Det ved jeg ikke. 10 00:02:34,530 --> 00:02:36,615 Du bliver her, indtil du kan huske det. 11 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Og hvis hun skal på toilettet? 12 00:02:53,549 --> 00:02:55,300 Hun har en spand og toiletpapir. 13 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 Vi har masser af badeværelser. 14 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 Jeg har brug for, at du er med mig. 15 00:02:59,638 --> 00:03:01,390 Vi er nødt til at samarbejde. 16 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 -Og hvis hun tier? -Det gør hun ikke. 17 00:03:04,685 --> 00:03:07,896 Husker du mit rørende indslag fra 2015 om stofafvænning? 18 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 Man isolerer narkomanen. 19 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 Fjerner alle fristelser. Man skal stå fast. 20 00:03:13,694 --> 00:03:14,862 Når de overgiver sig 21 00:03:14,945 --> 00:03:16,738 og vedkender, at de har et problem, 22 00:03:16,822 --> 00:03:18,991 så ved man, de er i bedring. 23 00:03:19,074 --> 00:03:20,158 Hun er ikke narkoman. 24 00:03:20,951 --> 00:03:23,579 Heroin, religion, det er ét fedt. 25 00:03:24,663 --> 00:03:28,792 Leanne har levet i en kult det meste af sit liv. 26 00:03:28,876 --> 00:03:30,335 Hun er loyal over for dem. 27 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 Hun siger ikke noget, før vi nedbryder det bånd. 28 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Er det så simpelt? 29 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 Du går ikke derop uden mig. 30 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 Hun manipulerer dig. Du er ikke så stærk, som du tror. 31 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 Ring, hvis der sker noget. 32 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 Se, skat, håndværkerne er her. 33 00:04:03,076 --> 00:04:04,620 Se, alting flasker sig. 34 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 -Hej. -Godmorgen. 35 00:04:10,042 --> 00:04:11,251 Hvad så? 36 00:05:25,450 --> 00:05:27,411 At tage en baby til sig er én ting, 37 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 men at indespærre en 18-årig pige på loftet 38 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 er vanvid på et helt nyt plan. 39 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 Hun er ikke indespærret. 40 00:05:33,750 --> 00:05:37,004 Jaså. Hvad er så den korrekte juridiske term? 41 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 Jeg spekulerede på, hvad der kunne dæmpe nerverne. Tak. 42 00:05:42,050 --> 00:05:44,928 Det er den forpulede hånd. Jeg glemmer den. 43 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 Kan du ikke mærke det? 44 00:05:49,266 --> 00:05:51,393 Nej. Det er, som om den ikke er der. 45 00:05:51,476 --> 00:05:54,521 Tag til lægen. Det lyder som en blodprop i hjernen. 46 00:05:54,605 --> 00:05:56,064 Hvorfor en blodprop... 47 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 Har hun sagt noget? 48 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Jeres lille Anne Frank? 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,195 Jeg kan ikke tale med hende. 50 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 Hun kan fortælle Dorothy hvad som helst. 51 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Tror du ikke, jeg ved det? 52 00:06:09,119 --> 00:06:11,622 Hvis bare jeg kunne tale med hende, 53 00:06:11,705 --> 00:06:13,415 ville hun måske sige, hvor han er. 54 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 Eller måske fører hun Dorothy i armene på tante skør. 55 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 Hun vil ikke hjælpe Dorothy. 56 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Du hørte, hvad hun sagde om hende til Tobe. 57 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 FLYV SOM PETER PAN 58 00:06:22,925 --> 00:06:26,929 Vil man flyve, skal man ifølge Peter Pan tænke glade tanker. 59 00:06:27,012 --> 00:06:29,640 Jeg måtte besøge King of Prussia-vindtunnelen 60 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 for at trodse tyngdekraften. 61 00:07:20,190 --> 00:07:23,235 Jeg var i tre butikker for at få tomatsuppe. 62 00:07:23,652 --> 00:07:25,779 Nogen hamstrer til vinteren. 63 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Du har fundet dig til rette. 64 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 Det er ikke udklædningstøj. 65 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 I den familie, jeg var hos, er moren meget syg. 66 00:07:39,710 --> 00:07:44,089 Den lille dreng, Sergio, og familien har brug for mig. 67 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 Jeg føler med dem. 68 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 Jeg har forpligtet mig. 69 00:07:48,677 --> 00:07:52,389 Du forpligtede dig også over for os. Du underskrev en kontrakt. 70 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 Jeg kan ikke lade dig få Jericho. 71 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 Så fortæl mig, hvor han er. 72 00:08:09,489 --> 00:08:11,325 Måske ombestemmer du dig i morgen. 73 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 En dag af gangen. 74 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Hun var gnaven her til aften. 75 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Sådan var hun ikke før. 76 00:08:29,092 --> 00:08:32,054 Vi holdt hende ikke fanget uden adgang til et toilet. 77 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Det er, fordi hun er væk fra dem. 78 00:08:35,015 --> 00:08:38,559 Hun kan ikke tænke selv. De har hjernevasket hende. 79 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 Hun kunne komme herned om aftenen, hvis vi holder øje med hende. 80 00:08:43,315 --> 00:08:45,150 Jeg har spurgt, 81 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 og hun nægter at fortælle, hvor Jericho er. 82 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 Jeg tror bare... 83 00:08:50,489 --> 00:08:53,825 Vi er tæt på at få ham hjem, og du tænker kun på hendes ve og vel. 84 00:08:54,910 --> 00:08:59,957 Vil du ikke for en gangs skyld overlade det her til mig? 85 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 Du er nødt til at bringe ham tilbage. 86 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Jeg har jo sagt det. 87 00:09:55,053 --> 00:09:56,763 Hvorfor vil du ikke? 88 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Fru Turner. Hold op. 89 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 Hold op. 90 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Jeg vil have ham tilbage! 91 00:10:07,399 --> 00:10:08,984 Det gør ondt! 92 00:10:19,661 --> 00:10:22,039 Min ryg er ødelagt efter flyveturen i går. 93 00:10:22,122 --> 00:10:25,626 -Du var ikke højt oppe. -Det er de samme muskler. 94 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 Måske skal jeg gå op med morgenmaden. 95 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Vi har en strategi. 96 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 Måske er der noget, hun ikke vil fortælle dig. 97 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Hvorfor skulle hun stole mere på dig? 98 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Tja, du kan jo være en... 99 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 Hvad kan jeg være? 100 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Lad mig nu se, om jeg kan nå ind til hende. 101 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 Kun ét æg. 102 00:10:56,698 --> 00:10:58,534 Du forkæler hende. 103 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 -Bed taxaen om at vente. -Okay. 104 00:11:02,079 --> 00:11:03,455 Morgenmad? 105 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 Min mor serverede altid æg om morgenen. 106 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 Vær forsigtig med lamperne. De er meget gamle. 107 00:11:16,093 --> 00:11:17,511 Tænk, at de stadig virker. 108 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 Havde du en morgenmadsrutine, da du var yngre? 109 00:11:28,313 --> 00:11:29,731 Vi spiste altid sammen. 110 00:11:30,232 --> 00:11:32,025 Uanset hvad dagen havde budt på, 111 00:11:32,109 --> 00:11:35,153 satte vi os ned og talte sammen. 112 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 Hvor er Jericho? 113 00:11:45,622 --> 00:11:47,332 Jeg vil tale med hr. Turner. 114 00:11:48,166 --> 00:11:50,377 Du kan lige så godt tale med mig. 115 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Fint. 116 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 Du kommer ikke imellem os. 117 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 Sean og jeg er en familie. Det har du aldrig haft. 118 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Hej, Leanne. 119 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 Du har fundet Angela. 120 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 Jeg kalder hende fru Barrington. 121 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Hun stod på vores soveværelse i lejligheden ved Rittenhouse. 122 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 For det meste iført tørklæde. 123 00:13:36,900 --> 00:13:38,735 Jeg vidste ikke, det var hendes plan. 124 00:13:40,279 --> 00:13:41,613 At kidnappe dig. 125 00:13:43,532 --> 00:13:45,033 Hvorfor siger du det ikke? 126 00:13:47,661 --> 00:13:49,371 Det skal være en af jer. 127 00:13:50,414 --> 00:13:51,790 Du kender ikke Dorothy. 128 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 Du ved ikke, hvad det vil gøre ved hende. 129 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Hun fortjener det. 130 00:13:58,839 --> 00:14:01,967 Hvis nogen vil straffe hende, kan de bare gøre det. 131 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Det er intet i forhold til, hvad hun ville gøre mod sig selv. 132 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Jeg ved, du gerne vil hjælpe os, Leanne. 133 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Så lad mig hjælpe dig. 134 00:14:17,441 --> 00:14:19,026 Fortæl mig, hvor han er. 135 00:14:21,236 --> 00:14:23,030 Jeg vil gøre hvad som helst. 136 00:14:25,199 --> 00:14:26,825 Jeg vil på toilettet. 137 00:14:58,148 --> 00:14:59,566 Hvad er der sket med din hånd? 138 00:15:00,442 --> 00:15:01,735 Det var et uheld. 139 00:15:03,445 --> 00:15:04,530 Gør det ondt? 140 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Meget. 141 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 SANDWICHPANIK FØRER TIL VOLD 142 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 Slagsmålet opstod her på sandwichbiksen i Germantown. 143 00:15:38,313 --> 00:15:39,940 Da personalet meddelte, 144 00:15:40,023 --> 00:15:43,986 at der kun var to sandwich til hver kunde, 145 00:15:44,069 --> 00:15:45,737 gik det helt galt. 146 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 Pis. Ja, sådan! 147 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 På ham! 148 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 -Kom her! -Hvad laver du? 149 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Det er ikke din! 150 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 Slå ham! 151 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Slå ham! 152 00:16:21,773 --> 00:16:23,025 Hvor er han? 153 00:16:23,609 --> 00:16:26,195 -Hvor er han? -Nej! 154 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 Du har taget ham fra mig! 155 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 Sig så, hvor han er! 156 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 Har du sovet godt? 157 00:17:25,963 --> 00:17:28,006 Jeg går i panik klokken 02:00. 158 00:17:30,133 --> 00:17:34,137 Som om min krop husker noget, min hjerne har glemt. 159 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 Det er sært, det altid er klokken 02:00, synes du ikke? 160 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 Det må være noget med Jericho. 161 00:17:45,065 --> 00:17:48,277 Måske kan Natalie ordinere noget til dig. 162 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Ja. 163 00:17:51,196 --> 00:17:53,699 Det kunne du tænke dig. At gøre mig til en zombie. 164 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 Det sagde jeg ikke. 165 00:17:59,121 --> 00:18:00,247 Undskyld, skat. 166 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Jeg er bare træt. 167 00:18:12,718 --> 00:18:14,511 Hvordan har vi sovet? 168 00:18:18,098 --> 00:18:19,892 Jeg plejede at bede for dig, Dorothy. 169 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Ikke længere. 170 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 Det er godt, for overtro er ikke længere tilladt her. 171 00:18:36,450 --> 00:18:39,161 Du kan få det her til at stoppe når som helst. 172 00:19:05,103 --> 00:19:06,271 Tusindårsæg. 173 00:19:07,481 --> 00:19:09,983 De lader dem trække i te, deraf farven. 174 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 Vi prøvede ikke på at få børn, før vi var i 30'erne. 175 00:19:16,949 --> 00:19:20,410 Alt andet ville have været ødelæggende for hendes karriere. 176 00:19:20,494 --> 00:19:25,374 Derfor bebrejder hun sig selv for alt det, der er sket. Vi var tæt på at give op. 177 00:19:26,500 --> 00:19:28,126 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det. 178 00:19:28,210 --> 00:19:30,629 Fordi jeg skal have ondt af hende. 179 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 Eller bare forstå hende. 180 00:19:32,381 --> 00:19:35,843 Sandheden er, at jeg vil sige hvad som helst for at få ham tilbage. 181 00:19:37,553 --> 00:19:38,971 Hvem? 182 00:19:40,889 --> 00:19:42,057 Ingen numre. 183 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 Jeg ved, du er et godt menneske. 184 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 Fortæl mig, hvem I leder efter. 185 00:19:49,940 --> 00:19:50,941 Jericho. 186 00:19:52,234 --> 00:19:53,569 Vi vil have Jericho tilbage. 187 00:19:56,822 --> 00:19:58,740 Jericho er død, hr. Turner. 188 00:20:11,295 --> 00:20:14,173 Julians hemmelige krydderiblanding. 189 00:20:14,840 --> 00:20:17,009 Bare det ikke er pot. Dorothy skal ikke være høj. 190 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 Hvornår er hun begyndt at drikke igen? 191 00:20:20,304 --> 00:20:21,513 Hun får en aftendrink. 192 00:20:21,597 --> 00:20:25,184 Jeg hader de typer. Jeg har ikke den selvkontrol. 193 00:20:31,064 --> 00:20:34,443 Det her går ikke. Hun er rædselsslagen deroppe. 194 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 Har du talt med hende? 195 00:20:36,612 --> 00:20:37,988 Hun siger ikke noget. 196 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 Og det hjælper ikke at holde hende fanget. 197 00:20:40,782 --> 00:20:42,284 Vi er ikke skurkene her. 198 00:20:42,367 --> 00:20:44,703 Nå, ikke? Hvad er vi så? 199 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Vi er ofrene. Er det ikke åbenlyst? 200 00:20:54,505 --> 00:20:56,381 "Herren skal dømme os imellem. 201 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 Herren vil hævne mig, men jeg løfter ikke hånden mod dig. 202 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Et mundheld siger: 'Forbrydelse kommer fra forbrydere.' 203 00:21:02,804 --> 00:21:04,473 Jeg løfter ikke hånden mod dig. 204 00:21:04,556 --> 00:21:06,600 Derefter gik David ud af hulen 205 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 og råbte efter Saul: 'Herre, konge!' 206 00:21:08,477 --> 00:21:12,105 Da Saul så sig tilbage, kastede David sig til jorden 207 00:21:12,189 --> 00:21:15,692 og sagde: 'Hvorfor hører du på dem, der siger, at David vil dig noget ondt?'" 208 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Det er børnene, man skal have ondt af. 209 00:21:19,404 --> 00:21:23,075 Hvis en voksen vil give afkald på sin frihed for en kult, 210 00:21:23,158 --> 00:21:24,201 så værsgo, 211 00:21:24,284 --> 00:21:28,872 men et barnesind er så skrøbeligt, så... 212 00:21:28,956 --> 00:21:33,126 Hvad er et andet ord for noget, der er modtageligt? 213 00:21:33,210 --> 00:21:34,211 Porøst. 214 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 Det skal nok komme. 215 00:21:39,675 --> 00:21:41,051 Det er helt klart porøst. 216 00:21:41,635 --> 00:21:43,595 Skal jeg gå derop og skrue bissen på? 217 00:21:43,679 --> 00:21:44,763 Nej. 218 00:21:44,847 --> 00:21:49,309 Det er sødt af dig, men jeg har Leanne, lige hvor jeg vil have hende. 219 00:21:51,311 --> 00:21:53,689 Journalistikkens grundregel: Stil et simpelt spørgsmål 220 00:21:53,772 --> 00:21:56,441 og gentag det, indtil du får et svar. 221 00:21:58,318 --> 00:22:00,696 Men lov mig, at når vi finder ham, 222 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 så overlad forhandlingerne til mig. 223 00:22:03,365 --> 00:22:05,659 Jeg er god til at holde hovedet koldt. 224 00:22:06,368 --> 00:22:08,662 Jeg falder ikke på knæ som visse andre. 225 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 -Hvad? -Ikke noget. 226 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Har han ikke sagt det? 227 00:22:18,255 --> 00:22:21,049 Onklen konfronterede ham i kælderen til dåben. 228 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Tvang ham til at bede. 229 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Bede? 230 00:22:26,972 --> 00:22:28,015 For hvad? 231 00:22:28,098 --> 00:22:29,516 Det husker jeg ikke. 232 00:22:29,600 --> 00:22:31,393 Har du puttet Scotch Bonnet-chili i? 233 00:22:32,436 --> 00:22:33,437 Godt forsøg. 234 00:22:34,313 --> 00:22:36,773 Jeg tager opskriften med i graven. 235 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Nej, jeg er tæt på. 236 00:22:43,030 --> 00:22:45,115 Naga Viper. Blandet medpeperoncini. 237 00:22:45,199 --> 00:22:46,992 Det giver sødme og styrke. 238 00:22:47,075 --> 00:22:49,620 Pastaen har fået for meget, men det kan alle smage. 239 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Gættede du? 240 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Skat. 241 00:22:55,918 --> 00:22:57,211 Du kan smage igen. 242 00:24:15,998 --> 00:24:19,710 Gurkemeje. Til randene under øjnene. 243 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 Hvilke rande? 244 00:24:28,010 --> 00:24:30,554 -Hun er snart mør. -Tror du? 245 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 Vi giver hende en kold tyrker. 246 00:24:33,432 --> 00:24:34,975 Bare vi ikke gør mere end det. 247 00:24:39,104 --> 00:24:40,314 Hvad mener du? 248 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Vi må bare ikke gå over stregen. 249 00:24:48,071 --> 00:24:50,699 -Har du været deroppe? -Nej da. 250 00:25:05,130 --> 00:25:07,007 Jeg elsker charcuteri. 251 00:25:07,090 --> 00:25:10,636 Det har alt. Salt, bitterhed, umami. 252 00:25:13,180 --> 00:25:14,765 Det må være rart at kunne smage igen. 253 00:25:15,390 --> 00:25:16,892 Det skete lige pludselig. 254 00:25:19,770 --> 00:25:21,355 Hvis Dorothy ser, du har den... 255 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 Hvad så? 256 00:25:27,819 --> 00:25:29,655 Lad mig gøre noget for dig. 257 00:25:30,781 --> 00:25:33,242 Vil du gerne tilbage til familien? 258 00:25:40,332 --> 00:25:41,750 Jeg siger ikke, hvor han er. 259 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Det behøver du ikke. 260 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 Du kan bare få ham hjem. 261 00:25:45,754 --> 00:25:48,090 -Det ved jeg, du kan. -Sean? 262 00:25:48,966 --> 00:25:50,217 Jeg er hjemme. 263 00:25:51,552 --> 00:25:54,179 Du må hellere smutte, hr. Turner. 264 00:28:14,778 --> 00:28:16,029 Hvor er han? 265 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Han er et bedre sted. 266 00:28:22,202 --> 00:28:23,954 Omgivet af mennesker, der elsker ham. 267 00:28:25,747 --> 00:28:29,334 Vi holder ham varm og glad. 268 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 Og vi beskytter ham. 269 00:28:33,255 --> 00:28:34,590 Mod dig. 270 00:28:52,482 --> 00:28:53,859 For pokker... 271 00:29:00,240 --> 00:29:02,201 Det brænder. Dorothy! 272 00:29:02,826 --> 00:29:04,077 Dorothy! 273 00:29:05,037 --> 00:29:06,038 Fandens. 274 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Dor... 275 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Dorothy? 276 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 Hvor er hun? 277 00:30:18,777 --> 00:30:20,153 Hvad har du gjort ved... 278 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Hvad har du gjort? 279 00:31:07,242 --> 00:31:08,744 Hun ville ikke sige det. 280 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 Det er for meget. 281 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 Intet er for meget. 282 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Dorothy. 283 00:31:20,339 --> 00:31:21,632 Dorothy. 284 00:31:35,729 --> 00:31:38,607 Det skal nok gå. 285 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 Det skal nok gå. 286 00:31:43,320 --> 00:31:44,446 Det skal nok gå. 287 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 Har du brug for hjælp? 288 00:32:00,754 --> 00:32:01,839 Jeg klarer mig. 289 00:32:06,218 --> 00:32:11,390 Hun er ikke et dårligt menneske. Hun elsker ham bare så højt. 290 00:32:13,809 --> 00:32:15,644 Du kan mærke den igen, ikke? 291 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 Din hånd. 292 00:32:19,481 --> 00:32:21,441 Var det derfor, du vågnede og fandt mig? 293 00:34:39,036 --> 00:34:41,039 Tekster af: Mads Moltsen