1 00:01:03,063 --> 00:01:04,940 Olamaz. Hayır. 2 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 Lütfen, lütfen, lütfen. 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,659 Hayır! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,622 Gördün mü? Endişelenecek bir şey yok. 5 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Aslında endişelenecek çok şey var. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 Plasentan alçakta ve rahim ağzını kapamış. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Doğum kanalı tıkanması. 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,134 Büyük değil ama herhangi bir hareket onu şiddetlendirebilir 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 ve seni erken doğuma sokabilir. 10 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 Hastane istemiyorum. 11 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 -Sean, söyle ona. -Evet, çok hastane gördük. 12 00:01:41,435 --> 00:01:45,981 Bebeğin şansının olabildiğince yüksek olmasını istiyoruz, değil mi? 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 Bu, önümüzdeki ay ayağa kalkmaman demek. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,821 Burada, yatakta kalırım. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 Değil mi Sean? 16 00:01:55,782 --> 00:02:00,662 O ayaklar yere değerse hastaneye geliyorsun. 17 00:02:02,998 --> 00:02:04,291 Yatakta bir ay mı? 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 Bebek işi. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 KÜÇÜK AZİZLER İÇİN KIYAMET GÜNÜ 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 KAYIP 21 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 SÖZDE LİDER "MAY YENGE" 22 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Bir şey çıktı mı? 23 00:02:42,496 --> 00:02:46,583 Roxborough'daki ihbar, PetSmart'ta çalışan cılız bir keş çıktı. 24 00:02:46,667 --> 00:02:50,587 Meslektaşları aylardır eşek şakaları yapıyormuş. 25 00:02:52,005 --> 00:02:57,803 Chestnut Hill'deki, Leanne'e benziyordu ama... o değildi. 26 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 Bak işte, halktan yardım istemenin sorunu bu. 27 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 Halka her zaman güvenilmiyor. 28 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Old City fiyaskoydu, ben de Julian'ı West Chester'a yolladım. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Onu arasam iyi olur. 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 Leanne bu listede. 31 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Hissedebiliyorum. 32 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Sean. 33 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Evde in cin yok. 34 00:03:37,426 --> 00:03:39,803 Kapıyı yeterince sert çaldın mı? 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 Öyle bir seçenek yok. Bahçe kapısının ziline bastım, cevap gelmedi. 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 Şimdi ne yapayım? 37 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 Bekle. Orada kimin oturduğunu öğreneceğim. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 Bu kahrolası bir felaket. 39 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 Evet ama Dorothy kendine geldi. 40 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 Ve bu, akıllıca. Bir şey çıkabilir. 41 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 Sonra ne olacak? 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 Evi tekrar göreyim. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 Amma büyükmüş be. Tek bir ev mi? 44 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Evet. Uydu fotoğrafına baktım. 45 00:04:10,542 --> 00:04:13,128 İğrenç denecek kadar abartılı. Ben de istiyorum. 46 00:04:13,212 --> 00:04:16,005 Tamam, evin sahibi Marino ailesi. 47 00:04:16,089 --> 00:04:19,551 Elektronik işindeler. Kiliseye çok bağlılar. 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 Kim bu kadar güvenliğe ihtiyaç duyar? 49 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Zenginler. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Saklanan kişiler. 51 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Biri geliyor. 52 00:04:39,613 --> 00:04:42,658 -Neymiş? Bir mesaj mı? -Bekleyin. 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 Lanet bir paket servis menüsü. 54 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 Bu kadar. Bütün gece araba kullandım. Eve dönüyorum 55 00:05:02,761 --> 00:05:05,389 ve pastırmalı bir kahvaltı bekliyorum. 56 00:05:05,472 --> 00:05:08,100 Düşük sodyumlu saçmalıklardan değil. 57 00:05:09,476 --> 00:05:12,688 Dört gündür sosyal medyada bir şey paylaşmamış. Hiç ona göre değil. 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 İki oğlunun fotoğrafını paylaşıp durmuş. 59 00:05:15,899 --> 00:05:17,860 Belki tatilde veya meşguller. 60 00:05:21,071 --> 00:05:24,449 May Markham o aileyi kendi evlerinde rehin tutuyor olabilir. 61 00:05:24,533 --> 00:05:28,328 Veya daha kötüsü iğrenç inançlarıyla beyinlerini yıkıyor olabilirler. 62 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Leanne'in görüldüğü ihbarı. Onlarcasından biri. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 Diğerlerinden ne çıktığını gördün. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Niye bu kadar kötümsersin? 65 00:05:36,170 --> 00:05:39,381 Oğlumuza haftalardır ilk kez bu kadar yakınız. 66 00:05:39,464 --> 00:05:42,676 O kapıların diğer tarafında olabilir. Sense humus yapıyorsun! 67 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 Diyelim ki haklısın. 68 00:05:46,471 --> 00:05:49,099 Oraya gideriz, bağırıp çağırmaya başlarsın. 69 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 Ona ne olur? 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 Hayır, elbette. 71 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Haklısın. 72 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Yarın oraya gidip soruştururum. 73 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Ama şimdilik burada kalmalıyız. 74 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 Altı üstü bir ev. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Dokuz oda. Ona ev denmez. O bir kışla. 76 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Ordu kurup eğitmek için mükemmel yer. 77 00:06:28,972 --> 00:06:30,933 Komşularına göre şehir dışındaymışlar. 78 00:06:31,016 --> 00:06:32,184 Komşuları mı? Komşu... 79 00:06:32,267 --> 00:06:35,604 Komşulara asla güvenilmez. Ne zaman ceset dolu bir bodrum bulunsa 80 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 hep "Komşu hiçbir şeyden şüphelenmedi." denir. 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 Bekle. Bir hareketlenme var. 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,326 Ne? Market siparişi mi? 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 Evet, teslimat. 84 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Demek ki evdeler ve besleyecekleri aç boğazlar var. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 Ne yapmamı istiyorsun? 86 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Eve dön. 87 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Hamburger. 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Taşıması zor. Suşi. Bir saatte harika balıklar getirtebiliriz. 89 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 Çocuklar, abartmayalım ve pizza diyelim. 90 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Marino. Ne de olsa İtalyan. 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Lanet bir pizzacı açmak istemiyorum. 92 00:07:17,145 --> 00:07:18,355 Bir şey açtığın yok. 93 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Kapıdan içeri alınmamız için menü yazıyorsun. 94 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 İsa'nın Yeri. Çaktınız mı? 95 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 -Ne? Din satmaz mı? -Neden yazmıyorsun? 96 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 "Philly'nin en hakiki pizzaları." 97 00:07:30,951 --> 00:07:32,578 "Tanrı'nın fırınından dudaklarınıza." 98 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 -Glütensiz de hazırlanabilir. -Dur. 99 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 Çekil. Ben yaparım. 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 Acele etme. Pozu görelim. 101 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 Evet. 102 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 Güzel. 103 00:08:12,784 --> 00:08:16,455 İSA'NIN YERİ PHILLY'NİN EN İYİ PİZZALARI 104 00:08:25,047 --> 00:08:28,592 Tebrikler. Resmen karbonhidrat teslimatı işindeyiz. 105 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 İşe yarasa iyi olur. 106 00:08:30,636 --> 00:08:32,386 Bunlar uygun fiyatlı leziz pizzalar. 107 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 Evdeyseler sipariş verecekler. 108 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 Dönmeden önce komşulara da broşürlerden bırak. 109 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 Neden? 110 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Şüphe çekmesin diye. 111 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 Şimdi ne olacak? 112 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Hiç. Bekleyeceğiz. 113 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Düzenli izleyicimizseniz 114 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 Dorothy Turner'ımızın birkaç haftadır ekranlarımızı renklendirmediğini 115 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 fark etmişsinizdir. 116 00:08:58,747 --> 00:09:03,377 Doktorun dinlenmesini tavsiye ettiği acil bir rahatsızlığı çıktığı için. 117 00:09:03,460 --> 00:09:08,465 Ama Dorothy Turner'ımız şimdi telefonla canlı yayınımıza bağlıyor. 118 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Dorothy, iyi akşamlar. 119 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 İyi akşamlar Walker. 120 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 Nasılsın Dorothy? 121 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Çok korktuğumuzu söyleyebilirim. 122 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 Ama sağlık personeli harikaydı 123 00:09:19,810 --> 00:09:23,814 ve doğumdan önce dinlenmemle ilgili bilgece öğütlerini dinliyorum. 124 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Çok hareketli biri olduğundan zor olacaktır. 125 00:09:26,859 --> 00:09:32,072 Evet ama hayatta bazen rahatlayıp 126 00:09:32,155 --> 00:09:34,533 doğanın en iyisini bildiğine güvenmemiz gerekir. 127 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 Dinle, hızla iyileşmeni diliyoruz Dorothy. 128 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Teşekkürler Walker. 129 00:09:38,871 --> 00:09:43,792 Kartpostal ve çiçek yollayan tüm izleyicilerimize de teşekkürler. 130 00:09:43,876 --> 00:09:49,131 Kocamla çok duygulandık. Tanrı sizden razı olsun. 131 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 Siktir, yanı başındayım. Seslenebilirdin. 132 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 -Kaydettin mi? -Evet. 133 00:10:09,651 --> 00:10:12,112 -Göreyim. -Hiçbir yere gitmiyorsun. 134 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 İki hafta oldu. İyi hissediyorum. 135 00:10:15,532 --> 00:10:18,744 Şimdi pes etmen için bin kere kıçını silmedim. 136 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Beni aşağı taşıyabilirsin. 137 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 Doktoru duydun. Ayaklarım yere değmedikçe sorun yok. 138 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 Benim gibi bir sakar mı? Kontrolünde olduğunu söyledin. 139 00:10:28,212 --> 00:10:31,048 Ama istersen hastaneyi arayabilirim. Orada yatağın hazır. 140 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Tam bir zorbasın. 141 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Kalamarım bitti. 142 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 Yarın yenisini hazırlarım. 143 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Şimdi istiyorum. 144 00:10:43,310 --> 00:10:45,312 Bulamacı ne kadar sürüyor, biliyor musun? 145 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 Düşün, un Amsterdam'dan geliyor. 146 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Neden normal biri gibi boş oturamıyorsun? 147 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Sean? 148 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 İsa'nın Yeri, siparişiniz? 149 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 Adresi alabilir miyim lütfen? 150 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 1406 Hyacinth. 151 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Evet, bir saate elinizde olur. Teşekkürler. 152 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 Fiyatların çok yüksek. 153 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Her 13 dolarlık pizzayı hazırlamak bize 30 dolara patlıyor. 154 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Öyleyse neden henüz sipariş vermediler? 155 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 Bilmiyorum! Ama tüm komşular bayılıyor. 156 00:11:49,668 --> 00:11:54,423 Fungo e tartufo. Porçini, trüf yağı, bol burrata. 157 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Evet, Şefim. 158 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 -Şefim? -Evet? 159 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 Niye paket servis işine girdik? 160 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Kendimi sınamak istedim. 161 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 Evet de neden pizza? 162 00:12:03,974 --> 00:12:05,642 Hiç sevdiğin biriyle pizza yedin mi? 163 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Pizzayla biten randevularım oldu. 164 00:12:08,020 --> 00:12:10,355 Pekâlâ. Pizza paylaşılmak içindir. 165 00:12:10,439 --> 00:12:14,401 Eskiden tüm yemekler öyleydi. Yemek ailecek yenir. 166 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 Ekmeğimizi paylaşırız. 167 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Sean? 168 00:12:33,045 --> 00:12:35,172 Evet, İsa... İsa'nın Yeri. 169 00:12:39,343 --> 00:12:40,385 Adresiniz? 170 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Başardık. 171 00:12:52,481 --> 00:12:55,776 Hazır mı? Çizdikleri lanet bisiklet şeridine uygunsuz park ettim. 172 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 20 dakikadır fesleğenle oyalanıyor. 173 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Siparişi iptal ederlerse onu öldüreceğim. Bu kıyafet de ne? 174 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Operadaydım. Bir hayatım var. 175 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 -Natalie operadan nefret eder. -Aferin ona. 176 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Smokinle pizza teslim edemezsin. 177 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 Sean! 178 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 Onlar olduğundan emin misin? 179 00:13:12,334 --> 00:13:15,379 20 peynirli pizza. O evde bir açlar ordusu var. 180 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Hiçbirinde bireysellikten eser yok. 181 00:13:17,464 --> 00:13:19,842 Altı tane daha geliyor. Sadece bir fırınımız var. 182 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Bu lanet kıyafet de ne? 183 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 Yemek dağıttığına asla inanmazlar. 184 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 Tobe'yi göndermeliyiz. 185 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 -Tobe mi? -Ahmak'ı mı? 186 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 Sıradan bir teslimat. 187 00:13:35,899 --> 00:13:38,193 Heyecan olsun diye biz de yanında olacağız. 188 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 Bunun çalışan olarak haklarımın ihlali olduğundan eminim. 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 İki dakika yakınmayıp bahşişi kabul etsen? 190 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 Onlarsa ne halt edeceğiz? 191 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Ne olursa olsun Dorothy'yi burada tutacağız. 192 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 Sean! 193 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Tatlım? 194 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 9780 Spruce Sokağı. 195 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 Yapamam. 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 Yataktan ayrılamam. 197 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 Ulaşmış mı? 198 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Neredeyse. 199 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Niye bu kadar uzun sürdü? Neden cevap vermiyorlar? 200 00:15:41,984 --> 00:15:43,861 -Evet? -Pizza. 201 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Açılıyor. 202 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Şarap bozuk mu? 203 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Tat alamıyorum ki. 204 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 En azından değiştirebilirsin. 205 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 -Git kendin değiştir. -Tamam. 206 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 Bir şey kaçırdım mı? 207 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Merhaba. 208 00:17:16,537 --> 00:17:19,330 -Hey. -Teşekkürler. 209 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Evet, arabada daha pizza var. 210 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 Hey. 211 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Hepsi çocuk mu? 212 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Ücreti almalıyım. 213 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 Üst kattalar. 214 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Bir parti miymiş? 215 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 -Bir çocuğun partisi. -Nereye gidiyor? 216 00:17:44,147 --> 00:17:45,858 Arayıp dönmesini söyleyeceğim. 217 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 Bekle. 218 00:18:11,842 --> 00:18:12,885 Leanne? 219 00:18:15,679 --> 00:18:17,431 Seni buldum. 220 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 Burada ne arıyorsun? 221 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Siz... Pizza ısmarladınız. 222 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Buradayım. 223 00:18:30,319 --> 00:18:34,865 Hayır. Hayır, onu izle. Leanne'i izle! 224 00:18:50,672 --> 00:18:53,425 Özür dilerim. Para için beni buraya yolladılar. 225 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Al. 226 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Evet, elbette. Özür dilerim. 227 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 Kocam bana bir şeyler okuyordu. 228 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Yorgun düştü. 229 00:19:24,248 --> 00:19:25,457 Vakit kaybediyoruz! 230 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 -Durdur onu! -Ama... 231 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 -Dorothy, dur. Bekle. -Hayır. 232 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 -Dorothy, dur. Dur. -Çekil! 233 00:19:33,382 --> 00:19:35,634 Öylece içeri dalamazsın. 234 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Jericho yanında olabilir! 235 00:19:36,969 --> 00:19:38,428 Ama değil! 236 00:19:38,512 --> 00:19:41,306 Leanne zorlanan bir ailenin yanında işe girmiş. 237 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 O kadın o hâldeyken orada bebek isterler mi? 238 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 Bilmiyorum. Ama ben... 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,817 Burada durup hiçbir şey yapmamamı söyleme! 240 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 Leanne'i buldun. 241 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 Şimdi strateji geliştirmeliyiz. 242 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Temkinli olmalıyız. 243 00:20:00,284 --> 00:20:04,955 Jericho'yu bize getirmesini sağlamalıyız. Tamam mı? 244 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 O zavallı kadın. Sence kanser mi? 245 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 Onkoloğa benziyor muyum? 246 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Niye Leanne'in orada olduğunu söylemediniz? 247 00:20:17,801 --> 00:20:20,304 Emin değildik. Şu ana dek. 248 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 Beni casusluğa gönderdiniz, değil mi? 249 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 Görev başarıldı. Kahrolası CIA'e hoş geldin. 250 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Hey. 251 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 İSA'NIN YERİ İNTERNETTEN SİPARİŞ 252 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 YENİ SİPARİŞ - MÜŞTERİ: LEANNE 1X MARGARİTA PIZZA 253 00:20:43,577 --> 00:20:45,245 Bir pizza daha sipariş ettiler. 254 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 Bir margarita. 255 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 Leanne paniğe kapıldı. 256 00:20:58,175 --> 00:21:00,928 Tamam, Tobe'nin dönüp onu gördüğünü söylemesini istemiyor. 257 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Ben teslim edeyim mi? 258 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 -Onunla konuşsam? -Şu anda ne bildiğimizi bilmiyor. 259 00:21:06,850 --> 00:21:09,061 Plana benzer bir şeyimiz olmadıkça 260 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 bırakalım... öyle kalsın. 261 00:21:13,190 --> 00:21:14,733 İyi misin? Berbat görünüyorsun. 262 00:21:15,484 --> 00:21:18,070 -Süperim. -Natalie nasıl? 263 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 Aman Tanrım. Natalie, Natalie. Herkes Natalie'den bahsedip duruyor. 264 00:21:23,075 --> 00:21:25,118 Natalie'den hiç bahsetmedim. 265 00:21:25,202 --> 00:21:27,037 Nasıl olduğu konusunda hiçbir fikrim yok. 266 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Sence iyi mi? 267 00:21:34,419 --> 00:21:36,839 Oraya gidip kendin yapmak istiyorsun, değil mi? 268 00:21:37,589 --> 00:21:41,176 Müdahil olmak, işe yaramak istiyor. Yani... 269 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 İçeri gel. 270 00:22:22,676 --> 00:22:23,719 Bana katılır mısın? 271 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 Burada ne arıyorsun Leanne? 272 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 Veda etmek istedim. 273 00:22:40,485 --> 00:22:43,071 Ama beni gitmekten vazgeçirmeye çalışırsın diye düşündüm. 274 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 Beni dinler miydin? 275 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 Belki. 276 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Ama gitmek zorundaydım. 277 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Seçme şansım yoktu. 278 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 Turner'larla aranızda bir şey mi oldu? 279 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 Dorothy yüzünden. 280 00:23:10,224 --> 00:23:12,351 Onunla bir gün daha yaşayamazdım. 281 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Duyacağım kadarını duydum. 282 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Bırak kalsın. 283 00:23:15,771 --> 00:23:17,940 Televizyonda göründüğü gibi biri değil. 284 00:23:18,607 --> 00:23:21,193 Bencil ve zalim. 285 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Kötü biri. 286 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 -Dorothy. -Bana bir dakika ver. 287 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Bir şey olursa çağırırsın. 288 00:25:10,302 --> 00:25:13,805 Ta buraya kadar indin mi? Neden aramadın? 289 00:25:18,185 --> 00:25:19,728 Endişelenme. Ben hallettim. 290 00:25:25,984 --> 00:25:27,069 Onu kastetmedi. 291 00:25:27,569 --> 00:25:28,820 Bunu hep yaşıyorum. 292 00:25:28,904 --> 00:25:31,657 İnsanlar arkadaşım olmak ister ama ayıracak vaktim yoktur. 293 00:25:31,740 --> 00:25:34,117 Kıskanırlar, adileşirler. Yeni bir şey değil. 294 00:25:36,078 --> 00:25:37,079 Yardım edeyim. 295 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 Kendim yapabilirim. 296 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 Pişmesine daha ne kadar var dersin? 297 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 90 saniye. 298 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 Harika. 299 00:25:57,224 --> 00:25:59,351 Bir iyilik et ve piştiğinde getir. 300 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 İstesen seni geri kabul edeceklerine eminim. 301 00:26:21,665 --> 00:26:23,792 Bayan Marino bana burada çok iyi davranıyor. 302 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Ya Jericho? Eminim seni özlüyordur. 303 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 Burada olduğumu onlara söylememelisin. 304 00:26:35,888 --> 00:26:37,055 Söz ver. 305 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 Tobe? 306 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 Bak, senin için çok endişeleniyorlardı. 307 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 Ne yaptın? 308 00:27:02,372 --> 00:27:03,457 Ben... 309 00:27:05,959 --> 00:27:07,002 Neyin var? 310 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 Fazla hızlı kalktım. 311 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Leanne? 312 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Leanne? Leanne? 313 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 Leanne? 314 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 -Leanne! -Mikrofonumu aç. 315 00:27:21,683 --> 00:27:25,020 -Tamam... -Tobe. Beni duyabiliyor musun? 316 00:27:25,604 --> 00:27:29,942 Evet. Bayıldı Bayan T. 911'i aramalıyım. 317 00:27:30,025 --> 00:27:31,735 Bunu tavsiye etmem. 318 00:27:32,319 --> 00:27:36,281 Özel mülke girip genç bir kadına pizzayla uyuşturucu verdin. 319 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 Ne? 320 00:27:41,119 --> 00:27:42,913 Yapmanı istediğim şu. 321 00:27:43,956 --> 00:27:47,376 Onu yerden kaldır, arabanın arka koltuğuna yatır 322 00:27:48,252 --> 00:27:49,461 ve buraya getir. 323 00:27:50,879 --> 00:27:54,424 Bunu yapmazsan 911'i ben ararım. 324 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 Ama... 325 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Endişelenme. Ben hallettim. 326 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Dilim. 327 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson