1 00:01:03,063 --> 00:01:04,940 Och, nie. Nie. 2 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 Prosím, prosím, prosím. 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,659 Nie! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,622 Vidíš? Nemáš sa čoho báť. 5 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Ani by som nepovedala. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 Placenta je úplne dole a zakrýva krčok maternice. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Vcestná placenta. 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,134 Je to drobnosť, ale akýkoľvek pohyb alebo aktivita môžu vyvolať 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 predčasné kontrakcie. 10 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 Len žiadnu nemocnicu. 11 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 - Sean, povedz jej. - Viete, videli sme veľa nemocníc. 12 00:01:41,435 --> 00:01:45,981 Chceme predsa chlapčekovi dopriať čo najväčšie šance, či nie? 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 To znamená, že vaše nohy sa mesiac nedotknú zeme. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,821 Jasné, ani sa nepohnem z postele. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 Však, Sean? 16 00:01:55,782 --> 00:02:00,662 Ak sa čo i len postavíte, skončíte v nemocnici. 17 00:02:02,998 --> 00:02:04,291 Mesiac v posteli? 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 Ľavou zadnou. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 DEŇ POSLEDNÉHO SÚDU MALÝCH SVÄTÝCH 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 NEZVESTNÁ 21 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 ‚TETA MAY', ÚDAJNÁ VODKYŇA 22 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Čo si zistil? 23 00:02:42,496 --> 00:02:46,583 Z podozrivej v Roxborough sa vykľula vysušená feťáčka zo zverimexu. 24 00:02:46,667 --> 00:02:50,587 Kolegovia ju očividne už mesiace šikanujú. 25 00:02:52,005 --> 00:02:57,803 V Chestnut Hill to vyzeralo lepšie, ale... to nie je ona. 26 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 Takto to dopadne, keď oslovíš verejnosť. 27 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 Je nespoľahlivá. 28 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Old City bol omyl, tak Julian šiel do West Chesteru. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Musím sa mu ozvať. 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 Leanne na tom zozname je. 31 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Cítim to. 32 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Sean. 33 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Doma niet ani nohy. 34 00:03:37,426 --> 00:03:39,803 A klopal si dosť silno? 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 Nedalo sa. Zvonil som pri bráne, ale bez reakcie. 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 Čo mám robiť ďalej? 37 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 Vydrž. Zistím, kto tam býva. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 Toto je úplne na riť. 39 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 Áno, no akoby sa vracala do formy. 40 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 Oplatí sa to, možno niečo zistíme. 41 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 A potom čo? 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 Ukáž mi ešte ten dom. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 To je obrovské. To je jeden dom? 44 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Áno, videl som satelitné snímky. 45 00:04:10,542 --> 00:04:13,128 Musel stáť majland. Aj ja taký chcem. 46 00:04:13,212 --> 00:04:16,005 Fajn, takže vlastní ho rodina Marinovcov. 47 00:04:16,089 --> 00:04:19,551 Robia niečo s elektronikou. Sú to silní veriaci. 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 Kto potrebuje také zabezpečenie? 49 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Bohatí ľudia. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Alebo sa skrývajú. 51 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Niekto prichádza. 52 00:04:39,613 --> 00:04:42,658 - Čo je to? Správa? - Vydrž. 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 Iba posraté menu. 54 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 Stačilo. Celú noc som šoféroval. Idem domov 55 00:05:02,761 --> 00:05:05,389 a očakávam uvítanie s raňajkami so slaninou. 56 00:05:05,472 --> 00:05:08,100 Nie tie diétne sračky. 57 00:05:09,476 --> 00:05:12,688 Už štyri dni nič nezavesila. Akoby sa úplne vytratila. 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 Vždy tam vešia fotky svojich dvoch synov. 59 00:05:15,899 --> 00:05:17,860 Možno má dovolenku alebo nemá čas. 60 00:05:21,071 --> 00:05:24,449 May Markham môže rodinného zajatca väzniť vo vlastnom dome. 61 00:05:24,533 --> 00:05:28,328 Či dokonca vymývať im mozgy tou ich chorou vierou. 62 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Je to len jedno z mnohých pozorovaní Leanne. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 Vidíš, ako dopadli ostatné. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Prečo si taký pesimista? 65 00:05:36,170 --> 00:05:39,381 Už vyše týždňa som k svojmu synovi nebola takto blízko. 66 00:05:39,464 --> 00:05:42,676 Možno je hneď za tou bránou, a ty si tu robíš hummus! 67 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 Ak aj máš pravdu. 68 00:05:46,471 --> 00:05:49,099 Pôjdeme tam, ty začneš kričať a vyvolávať. 69 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 Čo sa mu stane? 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 Nie, jasné. 71 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Máš pravdu. 72 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Zajtra tam pôjdem, niečo povyzisťujem. 73 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Ale nateraz musíme ostať doma. 74 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 Je to len dom. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Jasné, deväť izieb. To nie je dom, to je hacienda. 76 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Dokonalé miesto na vytvorenie armády. 77 00:06:28,972 --> 00:06:30,933 Podľa suseda nie sú v meste. 78 00:06:31,016 --> 00:06:32,184 Podľa suseda? Sus... 79 00:06:32,267 --> 00:06:35,604 Kašli na susedov! Vždy keď sa nájde pivnica plná tiel, 80 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 počuješ samé: „Sused vôbec nič netušil." 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 Počkaj. Vidím pohyb. 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,326 Čo je to? Rozvoz potravín? 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 Hej, donáška. 84 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Čiže sú doma a musia nakŕmiť hladné krky. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 A čo mám robiť? 86 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Vráť sa domov. 87 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Hamburgery. 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Sú citlivé na prevoz. Sushi! Do hodiny tu máme krásnu rybu. 89 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 Chlapci, nekomplikujte to. Stačí pizza. 90 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Marino. Nakoniec, je to Talian. 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Neotvorím trápnu pizzeriu. 92 00:07:17,145 --> 00:07:18,355 Ty nič neotváraš. 93 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Len píšeš menu, aby si sa dostal za tú bránu. 94 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 Krusta pána Syra. Chápeš? 95 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 - Čo? Viera nepredáva? - Prečo nepíšeš? 96 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 „Pravá philadelphská." 97 00:07:30,951 --> 00:07:32,578 „Z božskej pece rovno do úst." 98 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 - Bezlepková na požiadanie. - Počkaj. 99 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 Uhni. Ja to urobím. 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 Pomaly, pomaly. Nech hodia pózu. 101 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 Dobre. Dobre. 102 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 Teraz je to dobre. 103 00:08:12,784 --> 00:08:16,455 KRUSTA PÁNA SYRA NAJLEPŠIA PIZZA VO PHILADELPHII 104 00:08:25,047 --> 00:08:28,592 Gratulujem. Odteraz sme oficiálny rozvoz uhľohydrátov. 105 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 Hlavne nech to zaberie. 106 00:08:30,636 --> 00:08:32,386 Toto sú ceny dobrej pizze. 107 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 Ak sú doma, objednajú si. 108 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 Pred návratom hoď do okolitých schránok letáky. 109 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 Načo? 110 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Aby to nevyzeralo podozrivo. 111 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 A teraz čo? 112 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Nič. Budeme čakať. 113 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Naši stáli diváci 114 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 si zrejme už všimli, že Dorothy Turnerová už niekoľko týždňov 115 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 nebola na obrazovke. 116 00:08:58,747 --> 00:09:03,377 Pre jej zdravotný stav jej totiž doktori prikázali oddychovať. 117 00:09:03,460 --> 00:09:08,465 Dorothy Turnerová sa však dnes s nami naživo spojí prostredníctvom telefónu. 118 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Dorothy, dobrý večer. 119 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Dobrý večer, Walker. 120 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 Takže, ako sa cítiš, Dorothy? 121 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Nuž, môžem povedať, že to bolo dosť strašné. 122 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 Zdravotný personál bol však úžasný 123 00:09:19,810 --> 00:09:23,814 a ja som počúvla ich odporúčanie zostať pred pôrodom v posteli. 124 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Pre takú aktívnu ženu to musí byť náročné. 125 00:09:26,859 --> 00:09:32,072 Áno, nuž, v živote si občas musíme vyložiť nohy a uznať, 126 00:09:32,155 --> 00:09:34,533 že príroda vie najlepšie, čo treba robiť. 127 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 Nuž, Dorothy, prajeme ti rýchle zotavenie. 128 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Ďakujem, Walker. 129 00:09:38,871 --> 00:09:43,792 A zvlášť chcem poďakovať divákom, ktorí mi poslali pohľadnice a kvety. 130 00:09:43,876 --> 00:09:49,131 Oboch aj s manželom nás to dojalo. Nech vám všetkým Boh žehná. 131 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 Veď som hneď tu vedľa! Stačí sa ozvať. 132 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 - Nahral si to? - Áno. 133 00:10:09,651 --> 00:10:12,112 - Chcem si to pozrieť. - Nikam nejdeš. 134 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Už ležím dva týždne. Cítim sa dobre. 135 00:10:15,532 --> 00:10:18,744 Neutieram ti tu zadok preto, aby si to teraz vzdala. 136 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Tak ma znes dole. 137 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 Počul si doktorku. Stačí, keď sa mi nohy nedotknú zeme. 138 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 Má ťa niesť takéto drevo? Tvrdila si, že to zvládneš. 139 00:10:28,212 --> 00:10:31,048 Môžem zavolať do nemocnice. Už ťa tam čaká posteľ. 140 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Týraš ma. 141 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Došli mi kalmáre. 142 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 Zajtra ti urobím trochu viac. 143 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Ja ich chcem viac hneď. 144 00:10:43,310 --> 00:10:45,312 Vieš, koľko trvá samotné cestíčko? 145 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 Tú múku vozím až z Amsterdamu. 146 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Prečo nemôžeš byť normálna a nič nerobiť? 147 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Sean? 148 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 Krusta pána. Chcete si objednať? 149 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 A vaša adresa, prosím? 150 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 Hyacintová 1406. 151 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Fajn, trvá to asi hodinu. Ďakujem. 152 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 Pýtaš za ňu veľa. 153 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Pýtam trinásť dolárov za pizzu, ktorej výroba ma stojí tridsať! 154 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Tak prečo si ešte neobjednali? 155 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 Ja neviem! Všetkým susedom chutila. 156 00:11:49,668 --> 00:11:54,423 Fungo e tartufo. Dubáky, hľuzovkový olej, mozarella. 157 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Áno, šéfe! 158 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 - Hej, šéfe? - No? 159 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 Prečo sa púšťame do rozvozu? 160 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Potrebujem výzvu. 161 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 Áno, ale s pizzou? 162 00:12:03,974 --> 00:12:05,642 Jedol si ju niekedy s frajerkou? 163 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Pár rande skončilo v pizzerii. 164 00:12:08,020 --> 00:12:10,355 Správne. O pizzu sa musíš podeliť. 165 00:12:10,439 --> 00:12:14,401 Vieš, za starých čias celá rodina jedávala všetko spoločne. 166 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 Chlieb sa lámal. 167 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Sean? 168 00:12:33,045 --> 00:12:35,172 Prosím, Krusta pána... Syra. 169 00:12:39,343 --> 00:12:40,385 Kde ste? 170 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Sme tam. 171 00:12:52,481 --> 00:12:55,776 Je to pripravené? Parkujem v pruhu pre cyklistov! 172 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Už dvadsať minút sa babre s bazalkou. 173 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Ak tú objednávku zrušia, zabijem ho. Čo to máš na sebe? 174 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Bol som v opere. Ja žijem! 175 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 - Natalie operu neznáša. - Bod pre ňu. 176 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Nemôžeš rozvážať pizzu v obleku. 177 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 Sean! 178 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 Si si istá, že sú to oni? 179 00:13:12,334 --> 00:13:15,379 Dvadsať syrových. V tom dome je stádo hladných ľudí. 180 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 A všetci bez štipky osobnosti. 181 00:13:17,464 --> 00:13:19,842 Ďalších šesť sa pečie. Mám len jednu pec. 182 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Čo to máš na sebe? 183 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 V živote mu neuveria, že rozváža jedlo. 184 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 Pošleme tam Tobeho. 185 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 - Tobeho? - Kripla? 186 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 Je to normálna dodávka. 187 00:13:35,899 --> 00:13:38,193 S trochou adrenalínu sme tam hneď aj my. 188 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 Som si istý, že porušujete moje pracovné práva. 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 Dokážeš chvíľu nepindať a zobrať sprepitné? 190 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 A čo chceš robiť, ak to budú oni? 191 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Dorothy tu musíme udržať za každú cenu. 192 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 Sean! 193 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Zlato? 194 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Ulica Spruce 9780. 195 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 Ja nemôžem. 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 Nesmiem vstávať z postele. 197 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 Už je tam? 198 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Je kúsok odtiaľ. 199 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Čo to toľko trvá? Prečo nedvíhajú? 200 00:15:41,984 --> 00:15:43,861 - Prosím? - Máte tu pizzu. 201 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Otvára sa. 202 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 To je korkové? 203 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Ja nič necítim. 204 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 Tak mi aspoň daj iné. 205 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 - Obslúž sa sám. - Fajn. 206 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 Niečo mi ušlo? 207 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Haló? 208 00:17:16,537 --> 00:17:19,330 - Ahoj. - Ďakujem. 209 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Hej, ďalšie pizze sú v aute. 210 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 Ahojte. 211 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 To sú samé deti? 212 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Hej, kto bude platiť? 213 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 Och, choďte hore. 214 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Je to len párty? 215 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 - Len detská párty. - Kam ide? 216 00:17:44,147 --> 00:17:45,858 Zavolám mu, nech ide domov. 217 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 Počkaj. 218 00:18:11,842 --> 00:18:12,885 Leanne? 219 00:18:15,679 --> 00:18:17,431 A mám ťa. 220 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 Prečo si tu? 221 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Chlapci si objednali pizzu. 222 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Tu. 223 00:18:30,319 --> 00:18:34,865 Nie. Nie, nie, nie. Sleduj ju. Sleduj Leanne! 224 00:18:50,672 --> 00:18:53,425 Prepáčte. Poslali ma sem po peniaze. 225 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Páči sa. 226 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Jasné, áno. Pardon. 227 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 Manžel mi čítal. 228 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Je vyčerpaný. 229 00:19:24,248 --> 00:19:25,457 Márnime čas! 230 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 - Zastav ju! - Len... 231 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 - Dorothy, počkaj. Počkaj! - Nie. 232 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 - Dorothy, počkaj, počkaj! - Uhni! 233 00:19:33,382 --> 00:19:35,634 Nemôžeš tam vtrhnúť ako tornádo. 234 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Môžno má Jericha! 235 00:19:36,969 --> 00:19:38,428 Ale nemá ho! 236 00:19:38,512 --> 00:19:41,306 Leanne sa zamestnala v mnohodetnej rodine. 237 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 Myslíš, že žena v takom stave potrebuje ďalšie dieťa? 238 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 Ja neviem. Neviem. Ale nemôžem... 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,817 Snáď nechceš, aby som tu nečinne sedela! 240 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 Našla si Leanne. 241 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 Teraz musíme vymyslieť stratégiu. 242 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Musíme byť opatrní. 243 00:20:00,284 --> 00:20:04,955 Chceme, aby nám priniesla Jericha. Je to tak? 244 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 Úbohá žena. Myslíš, že má rakovinu? 245 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 Čo som onkológ? 246 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Prečo ste nepovedali, že je tam Leanne? 247 00:20:17,801 --> 00:20:20,304 Neboli sme si istí. Až doteraz. 248 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 Zneužili ste ma ako špióna? 249 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 Misia splnená. Vitaj v CIA. 250 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Hej. 251 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 ONLINE OBJEDNÁVKY 252 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 NOVÁ OBJEDNÁVKA - ZÁKAZNÍK: LEANNE 1X MARGHERITA 253 00:20:43,577 --> 00:20:45,245 Objednali si ďalšiu pizzu. 254 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 Jednu margheritu. 255 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 Leanne má paniku. 256 00:20:58,175 --> 00:21:00,928 Áno, nechce, aby sa Tobe vrátil a povedal nám to. 257 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Mám to tam zaniesť ja? 258 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 - Porozprávať sa s ňou? - Zatiaľ nevie, čo vieme. 259 00:21:06,850 --> 00:21:09,061 Takže, kým nevymyslíme niečo ako plán, 260 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 musíme... v tom pokračovať. 261 00:21:13,190 --> 00:21:14,733 Si v poriadku? Vyzeráš zle. 262 00:21:15,484 --> 00:21:18,070 - Som v pohode. - A čo Natalie? 263 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 Bože môj! Natalie, Natalie, Natalie. Čo máte všetci s tou Natalie? 264 00:21:23,075 --> 00:21:25,118 V živote som ti Natalie nespomenul. 265 00:21:25,202 --> 00:21:27,037 Netuším, ako sa má. 266 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Myslíš, že je v pohode? 267 00:21:34,419 --> 00:21:36,839 Chceš tam ísť ty sám, je to tak? 268 00:21:37,589 --> 00:21:41,176 Chce sa pridať. Musí mať pocit, že niečo robí. Takže... 269 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Poď dnu. 270 00:22:22,676 --> 00:22:23,719 Dáš si so mnou? 271 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 Čo tu robíš, Leanne? 272 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 Chcela som sa rozlúčiť. 273 00:22:40,485 --> 00:22:43,071 No myslela som si, že ma budeš prehovárať. 274 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 A počúvla by si ma? 275 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 Možno. 276 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 No musela som odísť. 277 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Nemohla som inak. 278 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 Niečo s Turnerovcami? 279 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 S Dorothy. 280 00:23:10,224 --> 00:23:12,351 Už som ju nemohla vystáť. 281 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 To by už stačilo. 282 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Nechaj to. 283 00:23:15,771 --> 00:23:17,940 Je iná ako v telke. 284 00:23:18,607 --> 00:23:21,193 Je sebecká a krutá. 285 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Zlomyseľná. 286 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 - Dorothy. - Nechaj ma chvíľku. 287 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Zakrič, ak sa niečo stane. 288 00:25:10,302 --> 00:25:13,805 Sama si zišla až dole? Prečo si ma nezavolala? 289 00:25:18,185 --> 00:25:19,728 Neboj, zvládla som to. 290 00:25:25,984 --> 00:25:27,069 Nemyslela to tak. 291 00:25:27,569 --> 00:25:28,820 Nič nové pod slnkom. 292 00:25:28,904 --> 00:25:31,657 Ľudia čakajú priateľstvo, no nemám na nich čas. 293 00:25:31,740 --> 00:25:34,117 A začnú žiarliť. Žiadna novinka. 294 00:25:36,078 --> 00:25:37,079 Ukáž, pomôžem ti. 295 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 Zvládnem to aj sama. 296 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 Koľko ešte podľa teba? 297 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 Minútu a pol. 298 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 Super. 299 00:25:57,224 --> 00:25:59,351 Buď taký milý a prines ju, keď bude. 300 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Určite by ťa podržali. Keby si chcela. 301 00:26:21,665 --> 00:26:23,792 Pani Marinová je ku mne veľmi milá. 302 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 A čo Jericho? Určite mu chýbaš. 303 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 Nesmieš im povedať, že som tu. 304 00:26:35,888 --> 00:26:37,055 Prisahaj. 305 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 Tobe? 306 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 Vieš, robia si o teba starosti. 307 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 Čo si spravil? 308 00:27:02,372 --> 00:27:03,457 Hej. Ja... ja... ja... 309 00:27:05,959 --> 00:27:07,002 Čo sa deje? 310 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 Vstala som príliš rýchlo. 311 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Leanne? 312 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Leanne? Leanne? 313 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 Leanne? 314 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 - Leanne! - Daj ma nahlas. 315 00:27:21,683 --> 00:27:25,020 - Dobre... - Tobe. Počuješ ma? 316 00:27:25,604 --> 00:27:29,942 Áno. Práve skolabovala, pani T. Musím zavolať 911. 317 00:27:30,025 --> 00:27:31,735 To by som ti neodporúčala. 318 00:27:32,319 --> 00:27:36,281 Práve si vošiel do súkromnej rezidencie a nadrogoval si mladú ženu pizzou. 319 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 Čože? 320 00:27:41,119 --> 00:27:42,913 Presne to som od teba chcela. 321 00:27:43,956 --> 00:27:47,376 Zdvihni ju zo zeme, zanes ju do auta na zadné sedadlo 322 00:27:48,252 --> 00:27:49,461 a privez ju sem. 323 00:27:50,879 --> 00:27:54,424 Ak to nespravíš, ja osobne zavolám tú 911. 324 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 Ale... 325 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Netráp sa. Zvládla som to. 326 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Dajte si. 327 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 Preklad titulkov: Ladislav Jakab