1 00:01:03,063 --> 00:01:04,940 Não. 2 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 Por favor... 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,659 Não! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,622 Vês? Não tens com que te preocupar. 5 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Na verdade, tem bastante. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 A sua placenta está baixa e a tapar o colo do útero. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Placenta prévia. 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,134 É mínimo, mas qualquer movimento ou atividade pode piorar a situação 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 e fazê-la entrar em trabalho de parto. 10 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 Nada de hospitais. 11 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 - Sean, diz-lhe. - Sim, fomos a muitos hospitais. 12 00:01:41,435 --> 00:01:45,981 Queremos que esse menino tenha as melhores hipóteses, certo? 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 Isso implica descanso total neste próximo mês. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,821 Eu fico aqui na cama. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 Não fico, Sean? 16 00:01:55,782 --> 00:02:00,662 Se esses pés tocarem no chão, terá de ir para o hospital. 17 00:02:02,998 --> 00:02:04,291 Um mês na cama? 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 Vai ser facílimo. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 APOCALIPSE PARA LESSER SAINTS 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 DESAPARECIDA 21 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 ALEGADA LÍDER "TIA MAY" 22 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Alguma coisa? 23 00:02:42,496 --> 00:02:46,583 A dica de Roxborough afinal era um drogado magricela que trabalha na PetSmart. 24 00:02:46,667 --> 00:02:50,587 Pelos vistos, os colegas metem-se com ele há meses. 25 00:02:52,005 --> 00:02:57,803 Em Chestnut Hill a probabilidade era maior, mas... não é ela. 26 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 É o problema de pedir ajuda ao público. 27 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 Nem sempre é fiável. 28 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Old City não deu em nada e mandei o Julian a West Chester. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Tenho de ver como está. 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 A Leanne está nesta lista. 31 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Consigo senti-lo. 32 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Sean. 33 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Não está ninguém em casa. 34 00:03:37,426 --> 00:03:39,803 Bateste à porta com força? 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 Não é opção. Toquei no portão, mas sem resposta. 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 Que faço agora? 37 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 Espera, vou descobrir quem vive aí. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 É a merda de um desastre. 39 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 Sim, mas ela voltou ao que era. 40 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 E é inteligente, pode dar em algo. 41 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 E depois? 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 Mostra a casa, outra vez. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 É gigante, porra! É só uma casa? 44 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Sim, vi pelo satélite. 45 00:04:10,542 --> 00:04:13,128 É repugnantemente excessiva. Quero uma igual. 46 00:04:13,212 --> 00:04:16,005 Certo, os donos da casa são a família Marino. 47 00:04:16,089 --> 00:04:19,551 Estão ligados à eletrónica. Frequentam muito a igreja. 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 Quem precisa de tanta segurança? 49 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Pessoas ricas. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Pessoas que se escondem. 51 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Vem aí alguém. 52 00:04:39,613 --> 00:04:42,658 - É o quê? Uma mensagem? - Esperem. 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 É a merda de uma ementa! 54 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 Já chega! Conduzi a noite toda, vou voltar 55 00:05:02,761 --> 00:05:05,389 e fico à espera de um pequeno-almoço, com toucinho. 56 00:05:05,472 --> 00:05:08,100 Nada daquelas tretas com baixo teor de sódio. 57 00:05:09,476 --> 00:05:12,688 Não publica nas redes sociais há quatro dias, é estranho nela. 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 Publica sempre fotografias dos dois filhos. 59 00:05:15,899 --> 00:05:17,860 Podem estar de férias ou ocupados. 60 00:05:21,071 --> 00:05:24,449 A May Markham pode ter aprisionado a família na própria casa. 61 00:05:24,533 --> 00:05:28,328 Ou pior, podem estar a influenciá-los com crenças doentias. 62 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Possível avistamento da Leanne, um de doze. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 Viste como foram os outros. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Porque estás tão pessimista? 65 00:05:36,170 --> 00:05:39,381 É o mais perto que estamos do nosso filho em mais de uma semana. 66 00:05:39,464 --> 00:05:42,676 Pode estar do outro lado do portão e estás a fazer húmus! 67 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 Digamos que tens razão. 68 00:05:46,471 --> 00:05:49,099 Vamos até lá e tu começas aos gritos. 69 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 Que lhe acontece? 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 Não, claro. 71 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Tens razão. 72 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Eu vou lá amanhã para averiguar. 73 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Por agora, devíamos ficar aqui. 74 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 É só uma casa. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Nove quartos! Não é uma casa, é um quartel. 76 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Ideal para criar e treinar um exército. 77 00:06:28,972 --> 00:06:30,933 O vizinho diz que acha que estão fora. 78 00:06:31,016 --> 00:06:32,184 O vizinho? O vizi... 79 00:06:32,267 --> 00:06:35,604 Nunca se confia no vizinho. Quando há uma cave cheia de cadáveres, 80 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 é sempre: "O vizinho não suspeitava". 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 Espera, há movimento. 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,326 É o quê? Mantimentos? 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 Sim, é uma entrega. 84 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Então, estão em casa e têm bocas para alimentar. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 Que queres que faça? 86 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Vem para casa. 87 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Hambúrgueres. 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Hambúrgueres não viajam bem. Sushi! Arranjamos ótimo peixe numa hora. 89 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 Rapazes, vamos simplificar com piza. 90 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 São os Marinos, são italianos. 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Não quero abrir uma pizaria. 92 00:07:17,145 --> 00:07:18,355 Não vais abrir nada. 93 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Vais escrever uma ementa para passarmos o portão. 94 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 Santa Massa. Perceberam? 95 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 - Que foi? A religião não vende? - Porque não escreves? 96 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 "As melhores pizas de Filadélfia." 97 00:07:30,951 --> 00:07:32,578 "Do forno de Deus até vós." 98 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 - E há sem glúten. - Calma! 99 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 Sai daí, eu faço. 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 Com calma... Isso mesmo. 101 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 Sim! 102 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 Muito bem. 103 00:08:12,784 --> 00:08:16,455 SANTA MASSA AS MELHORES PIZAS DE FILADÉLFIA 104 00:08:25,047 --> 00:08:28,592 Parabéns! Estamos no negócio de entrega de hidratos de carbono. 105 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 É bom que resulte. 106 00:08:30,636 --> 00:08:34,597 São boas pizas a preços competitivos. Se lá estão, vão encomendar. 107 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 Deixa ementas nos vizinhos antes de voltares. 108 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 Porquê? 109 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Para não parecer suspeito. 110 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 E agora? 111 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Nada. Esperamos. 112 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Quem nos vê regularmente 113 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 pode ter reparado que a nossa Dorothy Turner não tem aparecido 114 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 nas últimas semanas. 115 00:08:58,747 --> 00:09:03,377 Deve-se a uma emergência médica que a obriga a estar em repouso absoluto. 116 00:09:03,460 --> 00:09:08,465 Porém, vamos poder falar ao telefone com a nossa querida Dorothy Turner. 117 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Dorothy, boa noite. 118 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Boa noite, Walker. 119 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 Como te sentes, Dorothy? 120 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Bem, foi um grande susto, posso dizer-te isso. 121 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 Contudo, a equipa médica foi espetacular 122 00:09:19,810 --> 00:09:23,814 e estou a seguir os conselhos deles de repousar antes do nascimento. 123 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Deve ser difícil, pois és sempre tão ativa. 124 00:09:26,859 --> 00:09:32,072 Sim, mas... Por vezes, na vida, temos de levantar os pés 125 00:09:32,155 --> 00:09:34,533 e aceitar que a natureza é que sabe. 126 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 Desejamos-te uma rápida recuperação, Dorothy. 127 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Obrigada, Walker. 128 00:09:38,871 --> 00:09:43,792 Agradeço especialmente aos telespectadores que enviaram cartões e flores. 129 00:09:43,876 --> 00:09:49,131 Eu e o meu marido ficámos comovidos. Portanto, que Deus vos abençoe. 130 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 Porra, estou mesmo aqui. Podes chamar-me. 131 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 - Gravaste? - Sim. 132 00:10:09,651 --> 00:10:12,112 - Quero ver. - Não vais a lado nenhum. 133 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Passaram duas semanas, estou ótima. 134 00:10:15,532 --> 00:10:18,744 Não te limpei o rabo mil vezes para desistires agora. 135 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Podias levar-me lá para baixo. 136 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 Ouviste a médica, desde que os meus pés não toquem no chão. 137 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 Eu sou tão desajeitado. Disseste que conseguias. 138 00:10:28,212 --> 00:10:31,048 Mas posso ligar ao hospital, têm uma cama para ti. 139 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 És um rufia. 140 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Já não tenho calamares. 141 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 Amanhã, faço-te mais. 142 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Quero mais agora. 143 00:10:43,310 --> 00:10:47,147 Sabes quanto demora a fazer a massa? A farinha está em Amesterdão. 144 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Não podes ser uma pessoa normal e não fazer nada? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Sean? 146 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 Santa Massa, que vai desejar? 147 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 Pode dizer-me a morada, por favor? 148 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 Rua Hyacinth, n.º 1406. 149 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Demora uma hora. Obrigado. 150 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 Estás a cobrar muito. 151 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Gastamos 30 dólares a produzir cada piza de 13 dólares. 152 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Porque ainda não encomendaram? 153 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 Não sei! Mas os vizinhos adoram. 154 00:11:49,668 --> 00:11:54,423 Fungo e tartufo. Cogumelos porcini, óleo de trufa e bastante burrata. 155 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Sim, chefe. 156 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 - Chefe? - Sim. 157 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 Porque estamos a vender para fora? 158 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Queria o desafio. 159 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 Sim, mas piza? 160 00:12:03,974 --> 00:12:05,642 Comes piza com alguém que amas? 161 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Tive encontros em que comi piza. 162 00:12:08,020 --> 00:12:10,355 Exatamente. As pizas são para partilhar. 163 00:12:10,439 --> 00:12:14,401 Antigamente, toda a comida o era, mas as famílias comem em conjunto. 164 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 Partilhamos comida. 165 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Sean? 166 00:12:33,045 --> 00:12:35,172 Sim? Fala da Santa Maria... Massa. 167 00:12:39,343 --> 00:12:40,385 Qual é a morada? 168 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Conseguimos. 169 00:12:52,481 --> 00:12:55,776 Está pronta? Estacionei ilegalmente na ciclovia de treta que pintaram. 170 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Ele anda à volta do manjericão há 20 minutos. 171 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Se cancelam o pedido, vou matá-lo. Que roupa é essa? 172 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Estava na ópera, tenho vida. 173 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 - A Natalie odeia ópera. - Bom para ela. 174 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Não podes entregar piza de casaca. 175 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 Sean! 176 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 De certeza que são eles? 177 00:13:12,334 --> 00:13:15,379 Vinte pizas de queijo. Está lá um bando de esfomeados. 178 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Nenhum tem uma ponta de individualidade. 179 00:13:17,464 --> 00:13:19,842 Estou a fazer mais seis, só há um forno. 180 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Que raio de roupa é essa? 181 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 Nunca vão acreditar que ele vai entregar comida. 182 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 Mandamos o Tobe. 183 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 - O Tobe? - O coxo? 184 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 É uma entrega normal. 185 00:13:35,899 --> 00:13:38,193 Com a vantagem de estarmos a ver tudo. 186 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 Isto deve violar os meus direitos de empregado. 187 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 Que tal parares de te queixar e aceitares uma gorjeta? 188 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 Que fazemos se forem eles? 189 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Acima de tudo, a Dorothy fica aqui. 190 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 Sean! 191 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Querido? 192 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Fala da Spruce Street, n.º 9780. 193 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 Não posso. 194 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 Não posso sair da cama. 195 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 Já chegou? 196 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Está quase a chegar. 197 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Porque estão a demorar tanto e não abrem? 198 00:15:41,984 --> 00:15:43,861 - Sim? - É a piza. 199 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Está a abrir. 200 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Está estragado? 201 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Não tenho paladar. 202 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 O mínimo a fazer era trocá-lo. 203 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 - Troca-o tu, porra! - Está bem. 204 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 Perdi alguma coisa? 205 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Olá! 206 00:17:16,537 --> 00:17:19,330 - Olá. - Obrigado. 207 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Sim, há mais pizas no carro. 208 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 Olá. 209 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 São só crianças? 210 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Têm de pagar. 211 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 Estão lá em cima. 212 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 É só uma festa? 213 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 - É uma festa de miúdos. - Aonde vai? 214 00:17:44,147 --> 00:17:45,858 Vou pedir-lhe para voltar. 215 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 Espera. 216 00:18:11,842 --> 00:18:12,885 Leanne? 217 00:18:15,679 --> 00:18:17,431 Encontrei-te. 218 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 Porque estás aqui? 219 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Vocês... Vocês encomendaram piza. 220 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Aqui. 221 00:18:30,319 --> 00:18:34,865 Não, segue-a. Segue a Leanne! 222 00:18:50,672 --> 00:18:53,425 Desculpe, mandaram-me buscar dinheiro. 223 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Aqui tem. 224 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Certo, sim. Peço desculpa. 225 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 O meu marido estava a ler para mim. 226 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Ele está exausto. 227 00:19:24,248 --> 00:19:25,457 Estamos a perder tempo! 228 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 - Impede-a! - Mas... 229 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 - Dorothy, espera! - Não. 230 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 - Dorothy, espera! - Sai da frente. 231 00:19:33,382 --> 00:19:35,634 Não podes entrar lá de rompante. 232 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Ela pode ter o Jericho! 233 00:19:36,969 --> 00:19:38,428 Mas não tem! 234 00:19:38,512 --> 00:19:41,306 A Leanne está a trabalhar com uma família assoberbada. 235 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 Achas que querem lá um bebé com aquela mulher, naquele estado? 236 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 Não sei! Mas não posso... 237 00:19:49,147 --> 00:19:51,817 Não me peças que fique aqui de braços cruzados! 238 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 Encontraste a Leanne. 239 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 Agora, precisamos de uma estratégia. 240 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Temos de ser cautelosos. 241 00:20:00,284 --> 00:20:04,955 Precisamos que ela nos traga o Jericho. Certo? 242 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 Pobre mulher! Será cancro? 243 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 Pareço a merda de um oncologista? 244 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Porque não disseram que a Leanne estava cá? 245 00:20:17,801 --> 00:20:20,304 Não tínhamos a certeza, até agora. 246 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 Queriam que eu a espiasse, certo? 247 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 Missão cumprida. Bem-vindo à porra da CIA. 248 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 SANTA MASSA PEDIDO ONLINE 249 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 NOVO PEDIDO - LEANNE PIZA MARGARITA 250 00:20:43,577 --> 00:20:45,245 Encomendaram outra piza. 251 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 Uma piza margarita. 252 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 A Leanne está em pânico. 253 00:20:58,175 --> 00:21:00,928 Não quer que o Tobe nos diga que a viu. 254 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Entrego eu? 255 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 - Falo com ela? - Ela não sabe o que nós sabemos. 256 00:21:06,850 --> 00:21:09,061 Até termos algo que pareça um plano, 257 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 vamos só... manter tudo assim. 258 00:21:13,190 --> 00:21:14,733 Sentes-te bem? Estás péssimo. 259 00:21:15,484 --> 00:21:18,070 - Estou mais que bem. - Como está a Natalie? 260 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 Meu Deus! A Natalie... Toda a gente pergunta pela Natalie. 261 00:21:23,075 --> 00:21:25,118 Eu nunca mencionei a Natalie. 262 00:21:25,202 --> 00:21:27,037 Não faço ideia de como ela está. 263 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Achas que ela está bem? 264 00:21:34,419 --> 00:21:36,839 Queres ir tu fazer a piza, certo? 265 00:21:37,589 --> 00:21:41,176 Ela quer estar envolvida e sentir que faz algo, por isso... 266 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Entra. 267 00:22:22,676 --> 00:22:23,719 Fazes-me companhia? 268 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 Que fazes aqui, Leanne? 269 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 Queria ter-me despedido. 270 00:22:40,485 --> 00:22:43,071 Mas achei que me ias tentar convencer a ficar. 271 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 Ter-me-ias dado ouvidos? 272 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 Talvez. 273 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Mas tive de partir. 274 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Não tive escolha. 275 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 Aconteceu alguma coisa com os Turners? 276 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 Foi a Dorothy. 277 00:23:10,224 --> 00:23:12,351 Não conseguia viver nem mais um dia com ela. 278 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Já ouvi que chegue. 279 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Deixa estar. 280 00:23:15,771 --> 00:23:17,940 Ela não é como na televisão. 281 00:23:18,607 --> 00:23:21,193 É egoísta e cruel. 282 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 É má. 283 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 - Dorothy! - Preciso de um minuto. 284 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Chamem-me se algo acontecer. 285 00:25:10,302 --> 00:25:13,805 Vieste até cá abaixo? Porque não telefonaste? 286 00:25:18,185 --> 00:25:19,728 Não te preocupes, eu tratei disto. 287 00:25:25,984 --> 00:25:27,069 Ela não falou a sério. 288 00:25:27,569 --> 00:25:28,820 Acontece-me muito. 289 00:25:28,904 --> 00:25:31,657 Querem ser meus amigos, mas não lhes dou hipótese. 290 00:25:31,740 --> 00:25:34,117 Ficam ciumentos e mesquinhos. Nada de novo. 291 00:25:36,078 --> 00:25:37,079 Deixa-me ajudar. 292 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 Consigo fazê-lo sozinha. 293 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 Precisa de mais quanto tempo? 294 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 Noventa segundos. 295 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 Ótimo. 296 00:25:57,224 --> 00:25:59,351 Sê um querido e trá-la quanto estiver pronta. 297 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Devem aceitar-te de volta, se quiseres. 298 00:26:21,665 --> 00:26:23,792 A Sra. Marino trata-me muito bem. 299 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 E o Jericho? Ele deve sentir a tua falta. 300 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 Não lhes podes dizer que estou aqui. 301 00:26:35,888 --> 00:26:37,055 Promete-me. 302 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 Tobe? 303 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 Escuta, eles estavam apenas preocupados contigo. 304 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 Que foste fazer? 305 00:27:05,959 --> 00:27:07,002 Que se passa? 306 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 Levantei-me muito depressa. 307 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Leanne? 308 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Leanne? 309 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 Leanne? 310 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 - Leanne! - Tira-me do modo silêncio. 311 00:27:21,683 --> 00:27:25,020 - Certo... - Tobe! Consegues ouvir-me? 312 00:27:25,604 --> 00:27:29,942 Sim! Ela desmaiou, Sra. T. Tenho de ligar ao 112. 313 00:27:30,025 --> 00:27:31,735 Eu não o recomendaria. 314 00:27:32,319 --> 00:27:36,281 Entraste numa residência privada e drogaste uma jovem com piza. 315 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 O quê? 316 00:27:41,119 --> 00:27:42,913 Eis o que quero que faças. 317 00:27:43,956 --> 00:27:47,376 Levanta-a do chão, põe-na no banco de trás do teu carro 318 00:27:48,252 --> 00:27:49,461 e trá-la até aqui. 319 00:27:50,879 --> 00:27:54,424 Se não fizeres isso, eu própria ligo ao 112. 320 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 Mas... 321 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Não se preocupem, eu tratei disto. 322 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Uma fatia? 323 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 Legendas: Lara Kahrel