1 00:01:03,063 --> 00:01:04,940 Jaj, ne! Ne! 2 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 Kérlek! Kérlek! 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,659 Ne! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,622 Látod? Nincs miért aggódnod. 5 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Ami azt illeti, nagyon is van. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 A méhlepény alacsonyan van, elfedi a méhszájat. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Elölfekvő méhlepény. 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,134 Egyelőre nem vészes, de bármilyen mozgástól akuttá válhat, 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 és idő előtt beindulhat a szülés. 10 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 Nem megyek kórházba. 11 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 - Sean, mondd meg neki! - Sokat jártunk kórházba. 12 00:01:41,435 --> 00:01:45,981 Minden esélyt meg akarnak adni a kisfiúnak, igaz? 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 Vagyis az elkövetkező hónapban nem állhat lábra. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,821 Hát, akkor ágyban maradok. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 Ugye, Sean? 16 00:01:55,782 --> 00:02:00,662 Ha csak érinti a lába a padlót, beutalom a kórházba. 17 00:02:02,998 --> 00:02:04,291 Egy hónap az ágyban? 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 Pofonegyszerű. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 VÉGÍTÉLET A KISEBB SZENTEKNEK 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 ELTŰNT 21 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 FELTÉTELEZETT VEZETŐJÜK 'MAY NÉNI' 22 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Van valami? 23 00:02:42,496 --> 00:02:46,583 Roxborough-ban csak egy vézna narkóst láttak az állateledelboltban. 24 00:02:46,667 --> 00:02:50,587 A kollégái már hónapok óta meg akarták szívatni. 25 00:02:52,005 --> 00:02:57,803 A Chestnut Hill-i sokkal jobban hasonlít, de... nem ő az. 26 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 Ez van, ha a lakosságtól kérünk segítséget. 27 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 Nem mindig megbízhatók. 28 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Old City se jött be. Juliant West Chesterbe küldtem. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Fel is kéne hívnom. 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 Leanne itt van a listán. 31 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Érzem. 32 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Sean! 33 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Lófasz sincs itt. 34 00:03:37,426 --> 00:03:39,803 Elég hangosan kopogtattál? 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 Itt olyat nem lehet. Csöngettem, de nem nyitották ki. 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 Mit akarsz, mit tegyek? 37 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 Maradj csak! Kiderítem, ki lakik ott. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 Kurvára befürödtünk. 39 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 Igaz, de Dorothy újra a régi. 40 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 Nem hülyeség. Találhatunk is valamit. 41 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 És aztán? 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 Mutasd megint a házat! 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 Milyen bazi nagy! Az egy ház? 44 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Ja. Megnéztem a műholdképet. 45 00:04:10,542 --> 00:04:13,128 Gusztustalanul fényűző. Nekem is kell egy ilyen. 46 00:04:13,212 --> 00:04:16,005 A ház a Marino család tulajdonában van. 47 00:04:16,089 --> 00:04:19,551 Elektronikai cégük van. Eléggé vallásosak. 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 Ki őrzi így a házát? 49 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 A gazdagok. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Akik titkolnak valamit. 51 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Jön valaki. 52 00:04:39,613 --> 00:04:42,658 - Mi az? Üzenet? - Pillanat! 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 Egy kibaszott éttermi szórólap. 54 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 Végeztem. Egész éjjel vezettem. Indulok vissza, 55 00:05:02,761 --> 00:05:05,389 és szalonnás reggelivel várjatok! 56 00:05:05,472 --> 00:05:08,100 Ne valami sómentes szarsággal! 57 00:05:09,476 --> 00:05:12,688 Négy napja nem posztolt. Ez egyáltalán nem vall rá. 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 Állandóan képeket rak fel a két fiáról. 59 00:05:15,899 --> 00:05:17,860 Talán nyaral, vagy nem ér rá. 60 00:05:21,071 --> 00:05:24,449 Lehet, hogy May Markham az otthonukban tartja fogva őket. 61 00:05:24,533 --> 00:05:28,328 Vagy az agyukat mossa át a beteges hitével. 62 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Leanne-t egy tucatnyi helyen vélték látni. Itt is. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 Láttad, mi lett a többivel. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Miért vagy ilyen negatív? 65 00:05:36,170 --> 00:05:39,381 Több mint egy hete nem jártunk ilyen közel a fiunkhoz. 66 00:05:39,464 --> 00:05:42,676 A kapu túloldalán lehet, te pedig humuszt csinálsz! 67 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 Mondjuk, hogy ott van. 68 00:05:46,471 --> 00:05:49,099 Odamegyünk, és kiabálni kezdesz. 69 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 Mi lesz Jerichóval? 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 Igen, tényleg. 71 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Igazad van. 72 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Holnap odamegyek kérdezősködni. 73 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Egyelőre ne csináljunk semmit! 74 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 Egy egyszerű ház. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Kilenc hálóval. Nem ház, hanem kaszárnya. 76 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Katonai kiképzésre tökéletes. 77 00:06:28,972 --> 00:06:30,933 A szomszéd szerint elutaztak. 78 00:06:31,016 --> 00:06:32,184 A szomszéd? 79 00:06:32,267 --> 00:06:35,604 Nem megbízható. Amikor találnak egy hullákkal teli pincét, 80 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 mindig az van, hogy: "A szomszéd nem gyanakodott." 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 Várj! Mozgást látok. 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,326 Mi az? Ételszállító? 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 Igen. Hozott valamit. 84 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Vagyis otthon vannak, és éhes szájakat etetnek. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 Mit akarsz, mit tegyek? 86 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Gyere haza! 87 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Hamburger. 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Azt nehéz szállítani. Szusi! Egy órán belül itt a hal. 89 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 Legyen egyszerűen csak pizza! 90 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Marino. Mégiscsak olasz név. 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Nem akarok pizzériát nyitni! 92 00:07:17,145 --> 00:07:18,355 Nem is fogsz. 93 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Csak étlapot írsz, hogy bejussunk a kapun. 94 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 Mennyei Sütöde. Érted? 95 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 - Mi az? A vallás nem kelendő? - Miért nem írsz? 96 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 "Hamisítatlan olasz pizza." 97 00:07:30,951 --> 00:07:32,578 "Isten kemencéjéből az ön szájába." 98 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 - "Gluténmentesen is!" - Várj! 99 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 Menj! Majd én. 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 Lassan! Lassan csináld! 101 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 Igen. Ez az. 102 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 Jó lesz. 103 00:08:12,784 --> 00:08:16,455 MENNYEI SÜTÖDE A VÁROS LEGJOBB PIZZÁI 104 00:08:25,047 --> 00:08:28,592 Gratulálok! Hivatalosan is szénhidrátfutárok lettünk. 105 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 Remélem, bejön. 106 00:08:30,636 --> 00:08:32,386 Jó pizza jó áron. 107 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 Ha ott vannak, rendelni fognak. 108 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 Indulás előtt a szomszédokhoz is dobj étlapot! 109 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 Minek? 110 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Nehogy gyanút fogjanak. 111 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 És most? 112 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Semmi. Várunk. 113 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Hűséges nézőinknek 114 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 biztosan feltűnt, hogy kollégánk, Dorothy Turner egy ideje 115 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 nincs képernyőn. 116 00:08:58,747 --> 00:09:03,377 Ennek oka az, hogy orvosi utasításra pihennie kell. 117 00:09:03,460 --> 00:09:08,465 Viszont itt van velünk Dorothy Turner élőben a telefonban. 118 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Dorothy, jó estét! 119 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Jó estét, Walker! 120 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 Hogy érzed magad, Dorothy? 121 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Nagy volt az ijedtség, annyit mondhatok. 122 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 De az orvosok csodásan bántak velem, 123 00:09:19,810 --> 00:09:23,814 és bölcs tanácsukat megfogadva pihenek a szülés előtt. 124 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Nehéz lehet, hiszen te nagyon aktív vagy. 125 00:09:26,859 --> 00:09:32,072 Igen, de az életben időnként lazítani kell, 126 00:09:32,155 --> 00:09:34,533 mert a természet tudja, mi a jó nekünk. 127 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 Mielőbbi felépülést kívánunk, Dorothy! 128 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Köszönöm, Walker! 129 00:09:38,871 --> 00:09:43,792 Külön köszönöm a nézőknek, akik üdvözlőlapot és virágot küldtek. 130 00:09:43,876 --> 00:09:49,131 A férjem és én egészen meghatódtunk. Úgyhogy isten áldja önöket! 131 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 Baszki, itt vagyok. Elég, ha szólsz! 132 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 - Felvetted? - Aha. 133 00:10:09,651 --> 00:10:12,112 - Meg akarom nézni. - Hékás! Nem mehetsz! 134 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Eltelt két hét. Semmi bajom. 135 00:10:15,532 --> 00:10:18,744 Nem azért töröltem ki ezerszer a valagad, hogy most feladd. 136 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Levihetnél. 137 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 Hallottad az orvost. A lábam nem érintheti a padlót. 138 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 Amilyen béna vagyok? Azt mondtad, kibírod. 139 00:10:28,212 --> 00:10:31,048 De be is szólhatok a kórházba. Ott vár az ágyad. 140 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Genyó vagy. 141 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Elfogyott a tintahal. 142 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 Holnap csinálok még. 143 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Most akarok. 144 00:10:43,310 --> 00:10:45,312 Tudod, mennyi idő megcsinálni a tésztát? 145 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 Amszterdamból jön a liszt. 146 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Lehetne, hogy nyugton vagy, és viselkedsz? 147 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Sean? 148 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 Mennyei Sütöde! Várom a rendelést! 149 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 Mi a cím? 150 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 1406 Hyacinth. 151 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Igen. Egy óra lesz. Köszönöm. 152 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 Túl sokat kérsz. 153 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 A 13 dolláros pizzák egyenként 30 dollárunkba kerülnek. 154 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Akkor miért nem rendeltek még? 155 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 Nem tudom! De a szomszédaik imádják. 156 00:11:49,668 --> 00:11:54,423 Fungo e tartufo. Gomba, szarvasgombaolaj, jó sok burrata. 157 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Igen, séf. 158 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 - Hé, séf! - Igen? 159 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 Miért fogtunk kiszállításba? 160 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Kihívásra vágytam. 161 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 Oké, de pizza? 162 00:12:03,974 --> 00:12:05,642 Ettél már pizzát a szerelmeddel? 163 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Randik végén időnként igen. 164 00:12:08,020 --> 00:12:10,355 Úgy van. A pizzán osztozni kell. 165 00:12:10,439 --> 00:12:14,401 Ahogy régen minden ételen. A falka együtt eszik. 166 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 Egy kenyéren élünk. 167 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Sean? 168 00:12:33,045 --> 00:12:35,172 Igen? Menjen... Mennyei Sütöde. 169 00:12:39,343 --> 00:12:40,385 Mi a cím? 170 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Bejutottunk. 171 00:12:52,481 --> 00:12:55,776 Kész? Tilosban parkolok a kurva biciklisávon. 172 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Húsz perce vacakol a bazsalikommal. 173 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Ha törlik a rendelést, kinyírom, bazmeg. Mi van rajtad? 174 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Operában voltam. Van életem. 175 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 - Natalie utálja az operát. - Örülök neki! 176 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Nem viheted ki frakkban a pizzát. 177 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 Sean? 178 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 Biztos ők azok? 179 00:13:12,334 --> 00:13:15,379 Húsz sajtos pizza. Ott egy sereg éhes ember. 180 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Az egyéniség távol áll mindtől. 181 00:13:17,464 --> 00:13:19,842 Még jön hat. Csak egy sütőnk van. 182 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Mi a fasz van rajtad? 183 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 Nem veszik be, hogy ő a futár. 184 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 Tobe-t kell küldeni. 185 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 - Tobe-t? - A nyomit? 186 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 Csak kiviszed. 187 00:13:35,899 --> 00:13:38,193 Pluszban izgalmas, hogy veled leszünk. 188 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 Ez tutira sérti a munkavállalói jogaimat. 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 Jó, ne nyavalyogj már! Kápéban fizetek. 190 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 Mi a fasz lesz, ha ők azok? 191 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Dorothyt mindenképp itt kell tartani. 192 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 Sean! 193 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Édesem? 194 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 9780 Spruce Street. 195 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 Nem lehet. 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 Nem kelhetek ki az ágyból. 197 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 Odaért már? 198 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Mindjárt. 199 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Mi tart ennyi ideig? Miért nem veszik fel? 200 00:15:41,984 --> 00:15:43,861 - Igen? - Pizza! 201 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Nyílik. 202 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Ez romlott? 203 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Nem érzek ízeket. 204 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 Legalább hozhatnál másikat! 205 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 - Hozz te, baszki! - Oké. 206 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 Lemaradtam valamiről? 207 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Hahó! 208 00:17:16,537 --> 00:17:19,330 - Helló! - Kösz. 209 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Még van a kocsiban. 210 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 Hé! 211 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Csupa gyerek? 212 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Hé, kéne a pénz. 213 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 Az emeleten vannak. 214 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Bulit tartanak? 215 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 - Gyerekzsúr van. - Hová megy? 216 00:17:44,147 --> 00:17:45,858 Hívd fel, hogy jöjjön haza! 217 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 Várjatok! 218 00:18:11,842 --> 00:18:12,885 Leanne? 219 00:18:15,679 --> 00:18:17,431 Megvagy. 220 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 Mit keresel itt? 221 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Pizzát rendeltetek. 222 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Itt vagyok. 223 00:18:30,319 --> 00:18:34,865 Ne! Ne, ne, ne, ne! Menj utána! Kövesd Leanne-t! 224 00:18:50,672 --> 00:18:53,425 Elnézést! Engem ide küldtek a pénzért. 225 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Tessék! 226 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Jó, rendben. Elnézést! 227 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 A férjem felolvasott nekem. 228 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Nagyon fáradt. 229 00:19:24,248 --> 00:19:25,457 Fogy az idő! 230 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 - Állítsd meg! - Csak... 231 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 - Dorothy, várj! Várj, várj! - Nem! 232 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 - Dorothy, várj! Várj, várj! - El az útból! 233 00:19:33,382 --> 00:19:35,634 Nem ronthatsz be szélvészként! 234 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Nála lehet Jericho! 235 00:19:36,969 --> 00:19:38,428 De nincs! 236 00:19:38,512 --> 00:19:41,306 Leanne egy leterhelt családnál helyezkedett el. 237 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 Szerinted a nő mellé még egy kisbaba is kell nekik? 238 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 Nem tudom. Nem tudom. De nem... 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,817 Ne mondd, hogy tétlenül kell ülnöm! 240 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 Megtaláltad Leanne-t. 241 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 Most tervet kell szőnünk! 242 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Óvatosnak kell lennünk. 243 00:20:00,284 --> 00:20:04,955 Szükségünk van rá. Ő fogja elhozni nekünk Jerichót. Igaz? 244 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 Szegény nő. Rákos lehet? 245 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 Mi vagyok én? Onkológus? 246 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Miért nem szóltatok Leanne-ről? 247 00:20:17,801 --> 00:20:20,304 Nem voltunk benne biztosak. Mostanáig. 248 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 Kémkedni jöttem, igaz? 249 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 A küldetés sikeres. Üdv a kurva CIA-nél! 250 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Hé! 251 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 MENNYEI SÜTÖDE ONLINE RENDELÉS 252 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 ÚJ RENDELÉS - VEVŐ: LEANNE 1 X MARGARITA PIZZA - WEST CHESTER 253 00:20:43,577 --> 00:20:45,245 Jött egy új rendelés. 254 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 Egy margarita. 255 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 Leanne pánikba esett. 256 00:20:58,175 --> 00:21:00,928 Nem akarja, hogy Tobe elárulja, hogy látta. 257 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Kivigyem én? 258 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 - Beszéljek vele? - Nem tudja, hogy tudjuk. 259 00:21:06,850 --> 00:21:09,061 Amíg nincs valami tervféleségünk, 260 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 addig... maradjon is így! 261 00:21:13,190 --> 00:21:14,733 Jól vagy? Szarul nézel ki. 262 00:21:15,484 --> 00:21:18,070 - Tök fasza minden. - És Natalie? 263 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 Úristen! Natalie, Natalie. Mindenki Natalie miatt basztat! 264 00:21:23,075 --> 00:21:25,118 Szinte soha nem hozom szóba. 265 00:21:25,202 --> 00:21:27,037 Lövésem sincs, hogy van. 266 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Szerinted megy neki? 267 00:21:34,419 --> 00:21:36,839 Neked kéne megcsinálnod, nem? 268 00:21:37,589 --> 00:21:41,176 Ki akarja venni a részét. Hogy érezze, csinál valamit. Úgyhogy... 269 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Gyere be! 270 00:22:22,676 --> 00:22:23,719 Eszel te is? 271 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 Mit keresel itt, Leanne? 272 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 El akartam búcsúzni. 273 00:22:40,485 --> 00:22:43,071 De féltem, hogy lebeszélsz a távozásról. 274 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 Hallgattál volna rám? 275 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 Lehet. 276 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 El kellett jönnöm. 277 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Nem maradhattam. 278 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 Történt valami Turnerékkel? 279 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 Dorothy az oka. 280 00:23:10,224 --> 00:23:12,351 Nem bírtam volna ki vele még egy napot. 281 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Ebből elég. 282 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Hagyd! 283 00:23:15,771 --> 00:23:17,940 Nem olyan, mint a tévében. 284 00:23:18,607 --> 00:23:21,193 Önző és kegyetlen. 285 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Gonosz. 286 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 - Dorothy! - Csak egy perc. 287 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Szólj, ha van valami! 288 00:25:10,302 --> 00:25:13,805 Lejöttél az emeletről? Miért nem hívtál fel? 289 00:25:18,185 --> 00:25:19,728 Nyugi! Megoldottam. 290 00:25:25,984 --> 00:25:27,069 Nem úgy értette. 291 00:25:27,569 --> 00:25:28,820 Sokszor megkapom. 292 00:25:28,904 --> 00:25:31,657 Páran barátkoznának, de se kedvem, se időm hozzá. 293 00:25:31,740 --> 00:25:34,117 Irigykednek, kicsinyesek. Nem újdonság. 294 00:25:36,078 --> 00:25:37,079 Hadd segítsek! 295 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 Megy egyedül is. 296 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 Szerinted még mennyi idő? 297 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 Másfél perc. 298 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 Remek. 299 00:25:57,224 --> 00:25:59,351 Légy oly kedves, hozd be, ha kész! 300 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Biztos visszavesznek, ha szeretnéd. 301 00:26:21,665 --> 00:26:23,792 Mrs. Marino nagyon jól bánik velem. 302 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 És Jericho? Biztos hiányzol neki. 303 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 Nem mondhatod el, hogy láttál. 304 00:26:35,888 --> 00:26:37,055 Ígérd meg! 305 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 Tobe? 306 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 Figyelj! Csak aggódtak érted. 307 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 Mit tettél? 308 00:27:02,372 --> 00:27:03,457 Hé, én... 309 00:27:05,959 --> 00:27:07,002 Mi a baj? 310 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 Túl gyorsan álltam fel. 311 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Leanne? 312 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Leanne? 313 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 Leanne? 314 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 - Leanne? - Adj rám hangot! 315 00:27:21,683 --> 00:27:25,020 - Oké... - Tobe! Hallasz? 316 00:27:25,604 --> 00:27:29,942 Igen. Összeesett. Ms. T.! Mentőt kell hívnom. 317 00:27:30,025 --> 00:27:31,735 Nem javaslom. 318 00:27:32,319 --> 00:27:36,281 Most kábítottál el pizzával egy nőt egy magánházban. 319 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 Mi van? 320 00:27:41,119 --> 00:27:42,913 Mondom, mit kell tenned. 321 00:27:43,956 --> 00:27:47,376 Fogd a lányt, tedd a kocsidba, 322 00:27:48,252 --> 00:27:49,461 és hozd ide! 323 00:27:50,879 --> 00:27:54,424 Ha nem teszed, én fogom bejelenteni. 324 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 De... 325 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Nyugi! Megoldottam. 326 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Kértek? 327 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 A feliratot fordította: Basch Erzsébet